Pronađeno 1610 rezultata

Troubleshooting manual automatic sliding doors
Letak/Folder

Troubleshooting manual automatic sliding doors

Automatska Automatische klizna Schiebetüren vrata | SMJERNICE | LEITFÄDEN ZA UKLANJANJE ZUR FEHLERBEHEBUNG KVAROVA Što Wasučinit tun, wenn... kada.... WAS TUN, WASWENN... TUN, WASWENN... TUN, WENN... EIN LEITFADEN EIN LEITFADEN ZUR EINFEHLERBEHEBUNG LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG AN AUTOMATISCHEN AN AUTOMATISCHEN AN AUTOMATISCHEN SCHIEBETÜREN SCHIEBETÜREN SCHIEBETÜREN Beschreibung Beschreibun B DCU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1-2M-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1, DCU1-2M Vielen Dank, dass Vielen Sie Dank, sich für dass Vielen eineSieTüranlage Dank, sich für dass eine aus SieTüranlage dem sich Hause für eine aus GEZE Türanlage dementschieden Hause ausGEZE dem haben. entschieden HauseMit GEZE diesem haben. entschieden Dokument Mit diesem haben. erhalten Dokument Mit diesem Sie eine erhalten Dokument Übersicht Sie eine erhalten Übersicht Sie eine Übers von möglichenvon Fehlern möglichen an Ihrer von Fehlern Anlage möglichen anund Ihrer Fehlern wie Anlage Sie an diese und Ihrer gegebenenfalls wie Anlage Sie diese und gegebenenfalls wie selbst Sie diese beheben gegebenenfalls selbst können. beheben selbst können. beheben können. … Aufbau … Aufbau … Aufbau WAS TUN, WENN... DasLEITFADEN abgebildete Das abgebildete Türsystem Das abgebildete ist Türsystem nur eineTürsystem ist Prinzipdarstellung. nur ist Prinzipdarstellung. nur eine Prinzipdarstellung. EIN ZUR FEHLERBEHEBUNG ANeine AUTOMATISCHEN SCHIEBETÜREN DCU1-NT,Aus DCU1-2M-NT, DCU1, DCU1-2M Beschreibung technischen Aus technischen Gründen Aus technischen lassen Gründen sich lassen hier Gründen nicht sichalle lassen hierMöglichkeiten nicht sichalle hierMöglichkeiten nicht darstellen. alle Möglichkeiten darstellen.darstellen. S LEI MJ ERN FA Ddass EN ICE ZZ–sich UA RUKLANJANJE F EHLERBEHEBUNG KVAROVA AN AUTO NA AUTO MATISCHE M ATSKIM SCHIE KLDokument IZNBIM E TÜRE VRATIM N SieAeine Übersicht LE IT TFA M ATISCHE Aufbauschema Aufbauschema automatisches Aufbauschema –Bedienelemente automatisches Schiebetürsystem automatisches Schiebetürsystem Schiebetürsystem Vielen Dank, Sie für eine Türanlage auskönnen dem– Hause GEZE entschieden haben. MitN diesem erhalten Die Bedienelemente Die Bedienelemente können Die individuell individuell angeordnet können individuell angeordnet werden. angeordnet werden. werden. von möglichen Fehlern an Ihrer Anlage und wie Sie diese gegebenenfalls selbst beheben können. … Aufbau Zahvaljujemo Vielen Dank, dass vamSie štosich ste se fürodlučili eine Türanlage na kupnju aus sustava dem Hause vrataGEZE proizvođača entschieden GEZE.haben. Ovaj dokument Mit diesem pruža Dokument vam pregled erhalten moguSie ćih kvarova eine Übersicht sustava von möglichen i kako ih eventualno Fehlern ansami Ihrermožete Anlage und ukloniti. wie Sie diese gegebenenfalls selbst beheben können. Das abgebildete Türsystem ist nur eine Prinzipdarstellung. Aus technischen Gründen lassen sich hier nicht alle Möglichkeiten darstellen. Aufbauschema –Hautomatisches Schiebetürsystem KO N ST RU KC IEM J SKA – AUTOMATSKI SUSTAV KL IZNM IH VRATA AUFBAU SC A können – SHEMA AUTOMATISCHES SCH IE B E TÜRSYSTE AU FBAU EMA SCHIE Die Bedienelemente individuell angeordnet werden. 1. 2. ung Bedienung DCU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1,DCU1-2M-NT, DCU1-2M DCU1, DCU1-2M rogrammschalter Mechanischer … .3 Programmschalter Mechanischer (MPS, MPS-ST)Programmschalter (MPS, MPS-ST) (MPS, MPS-ST) DCU1-2M-NT, U1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1,DCU1-2M-NT, DCU1-2MDCU1-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1, DCU1-2M … Antrieb 1. Antrieb 1. Antrieb a.) Kombimelder 2. a.) Kombimelder 2. a.) Kombimelder b.) Bewegungsmelder b.) Bewegungsmelder b.) Bewegungsmeld 1. Pogon Antrieb 3. Sicherheitssensor 3. Sicherheitssensor 3. Sicherheitssensor 2. a.) Kombinirani Kombimelderdetektor 4. Reset-Taster 4. Reset-Taster 4. Reset-Taster 1. Antrieb b.) Kontaktni detektor pokreta Bewegungsmelder 5. Türflügel 5. Türflügel 5. Türflügel 2. a.) Kombimelder 3. Sigurnosni senzor Sicherheitssensor 6. Apothekertaster 6. Apothekertaster 6. Apothekertaster b.) Bewegungsmelder 4. Tipka za resetiranje Reset-Taster 3. Sicherheitssensor 7. Programmschalter/ 7. Programmschalter/ 7. Programmschalter/ 5. Pomično Türflügel krilo vrata 4. Reset-Taster Displayprogrammschalter Displayprogrammschalter Displayprogrammsc 6. Tipkalo za ograničeno otvaranje Apothekertaster 5. Türflügel 8. Schlüsseltaster 8. Schlüsseltaster 8. Schlüsseltaster 7. Programska sklopka/ Programmschalter/ 6. Apothekertaster 9. Not-Auf-Schalter 9. Not-Auf-Schalter 9. Not-Auf-Schalter Programska sklopka sa zaslonom Displayprogrammschalter 7. Programmschalter/ 10. a.) Sicherheitssensor 10. a.) Sicherheitssensor 10. a.) Sicherheitssensor 8. Tipkalo s ključem Schlüsseltaster Displayprogrammschalter b.) Ultraschallsensor b.) Ultraschallsensor b.) Ultraschallsensor 8. Schlüsseltaster 9. Sklopka za otvaranje u nuždi Not-Auf-Schalter 11. Verriegelung 11. mit Verriegelung 11. mit Verriegelung mit 9. Not-Auf-Schalter 10. a.) Sigurnosni senzor Sicherheitssensor Verriegelungsstift Verriegelungsstift Verriegelungsstift 10. a.) Sicherheitssensor b.) Ultrazvučni senzor Ultraschallsensor 12. Bodenführung 12. Bodenführung 12. b.) Ultraschallsensor 11. pomoću zatikaBodenführung 11. Zaključavanje Verriegelung mit Verriegelungsstift 11. Verriegelung mit 13.blokadu Kontaktgeber 13. (Schlüsseltaster) Kontaktgeber 13. Kontaktgeber (Schlüsseltaster) (Schlü 12. za Bodenführung Verriegelungsstift 14. Not-Befehlseinrichtung 14. Not-Befehlseinrichtung 14. Not-Befehlseinrichtu 12. vodilica(Schlüsseltaster) 13. Podna Kontaktgeber Antrieb … Antrieb … Antrieb -T30 Nicht und bei FR-Varianten SL-RD, SL-T30 Nicht DUO/LL/RWS. und beiFR-Varianten SL-RD, SL-T30DUO/LL/RWS. und FR-Varianten DUO/LL/RWS. Bedienung Bedienung Bedienung Bedienung MPS-ST) MS K2A SKLOPKA PKombimelder RO CHALTER GR AaMMS MMSC HALTER Programmschalter Programmschalter Programmschalter 2Programmschalter Tastenprogrammschalter Tastenprogrammschalter (TPS) … .2 Tastenprogrammschalter (TPS) (TPS) … .2 a(MPS, … GRA Kombimelder a Kombimelder … .1 CU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1, DCU1-2M Bedienung 12. Bodenführung 13. 14. Not-Befehlseinrichtung Kontaktni davač (tipkalo s ključem) 13. Kontaktgeber (Schlüsseltaster) DCU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M-NT, DCU1-2M DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M-NT, DCU1-2M 14. Tipka za slučaj nužde DCU1, DCU1-2M 14. Not-Befehlseinrichtung Bedienung Displayprogrammschalter … .1 Displayprogrammschalter … .1 (DPS) Displayprogrammschalter (DPS) (DPS) Bedienung Antrieb b Bewegungsmelder b Bewegungsmelder b Bewegungsmelder aSicherheitssensor Kombimelder … Sicherheitssensor … Öffnen Sicherheitssensor Aktiv-Infrarottaster Öffnen Aktiv-Infrarottaster Öffnen oder Aktiv-Infrarottaster Aktiv-Infrarotfächertaster oder Aktiv-Infrarotfächertaster oder Aktiv-Infrarotfächertaster b Bewegungsmelder … Reset-Taster … Reset-Taster (erreichbar … Reset-Taster durch (erreichbar eine Öffnung (erreichbar durch eine in durch der Öffnung Antriebshaube eine in Öffnung der Antriebshaube –innur derSL-T320) Antriebshaube – nur SL-T320) – nur SL-T320) Sicherheitssensor Öffnen Aktiv-Infrarottaster oder Aktiv-Infrarotfächertaster 53 Türflügel … Türflügel … Türflügel … Reset-Taster (erreichbar durch eine Öffnung in der Antriebshaube – nur SL-T320) … Apothekertaster … Apothekertaster 6(Option) Apothekertaster (Option) (Option) … Türflügel 76 Programmschalter … Programmschalter … Programmschalter Apothekertaster (Option) 87 Schlüsseltaster … Schlüsseltaster (Option) … Schlüsseltaster für(Option) Freigabefür des (Option) Freigabe Programmschalters fürdes Freigabe Programmschalters des Programmschalters Programmschalter … Not-Auf-Schalter … Not-Auf-Schalter … (Option) Not-Auf-Schalter (Option) (Option) … Einstellung Schlüsseltaster (Option) für Freigabe des Programmschalters Betriebszustand Betriebszustand Erläuterung Einstellung Erläuterung Einstellung Erläuterung mschalter gesperrt. ST220 im Servicemenü eingestellt werden kann 7. Programmschalter 7. Tastenprogrammschalter Programska sklopka Programska sklopka na tipke Erläuterung 7. Displayprogrammschalter Programska sklopka sa zaslonom riebszustand Betriebszustand Taste Display Betriebszustand Erläuterung Display Erläuterung Display Erläuterung Automatik Automatik Tür öffnet und Taste schließt Türwieder. öffnet undTaste schließt Türwieder. öffnet und schließt wieder. Betriebszustand Betriebszustand Taste Betriebszustand Display Taste Display Erläuterung Taste Display Erläuterung 10 a Sicherheitssensor 10 a Sicherheitssensor 10 Schließen a Sicherheitssensor 2-Kanal-Lichtschranke Schließen 2-Kanal-Lichtschranke Schließen (nach 2-Kanal-Lichtschranke DIN (nachnur DINbedingt 18650 (nach nur DIN bedingt 18650 nur einsetzbar, bedingt einsetzbar, nachnicht EN 16005 nachnicht EN 16005 18650 einsetzbar, nach EN 16005 … Not-Auf-Schalter (Option) 7. Programmschalter 7. Tastenprogrammschalter 7. Displayprogrammschalter Einstellung Erläuterung Kontaktgeber innen und Kontaktgeber außen aktiv. innen Kontaktgeber und außen aktiv. innen und außen aktiv. und Tür öffnet und schließt Türwieder. öffnet und schließt Tür wieder. öffnet schließt wieder. omatik Automatik Automatik IT DE GB FR IT DE GB FR IT GB FR DE etriebszustand Display oder oder oder Tür öffnet und schließt wieder. Betriebszustand Taste Display Erläuterung Kontaktgeber innen und Kontaktgeber außen aktiv. innenKontaktgeber und außen aktiv. innen und aktiv. nur bedingt einsetzbar, nach EN 16005 nicht Tür öffnet gesamte Öffnungsweite. Tür Erläuterung öffnet gesamte Öffnungsweite. Tür öffnet gesamte Öffnungsweite. eite à Volle Öffnungsweite àTaste Volle Öffnungsweite 10 aerlaubt) Sicherheitssensor Schließen 2-Kanal-Lichtschranke (nach DINaußen 18650 erlaubt) erlaubt) Kontaktgeber innen und außen aktiv. Tür öffnet und schließt wieder. utomatik öffnet undaschließt Tür öffnet wieder. und schließt wieder. Winter-LED erlischt.Automatik Winter-LED erlischt.Automatik Winter-LED erlischt. GB DE Automatik a U FRa U ITa U a U aTür U a U aU Ua UTüraöffnet Uwieder. a Uund a Uschließt oder Kontaktgeber innen und außen aktiv. Tür öffnet gesamte Öffnungsweite. weite erlaubt) Kontaktgeber innen Kontaktgeber und außen innen Kontaktgeber und Stand außen innen aktiv. und außen aktiv. bà Reduzierte Ultraschallsensor b•einen Ultraschallsensor (eingeschränkter b•einen Ultraschallsensor (eingeschränkter Erfassungsbereich) (eingeschränkter Erfassungsbereich) Erfassungsbereich) Tür* öffnet nur Teil Tür öffnet möglichen nur Tür Teilöffnet der21-29 möglichen nur•(einstellbar). einen Öffnungsweite Teil der 21-29 möglichen (einstellbar). Öffnungsweite (einstellbar). Öffnungsweite ungsweite à Reduzierte * Öffnungsweite Öffnungsweite * der GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße • D-71229 Leonberg • D-71229 21-29 Leonberg Stand • D-71229 03/2017 Leonberg Standaktiv. 03/2017 03/2017 SEITE 1/3 SEITE 1/3 Automatik Winter-LED erlischt. a U a U a U a U Tür öffnet und schließt wieder. Kontaktgeber Kontaktgeber aktiv. innen Kontaktgeber aktiv. innen aktiv. Ladenschluss Ladenschluss Kontaktgeber innen undinnen außen aktiv. b Ultraschallsensor (eingeschränkter Erfassungsbereich) Tür öffnet nur•einen TeilLadenschluss der möglichen Öffnungsweite (einstellbar). nungsweite * SEITE 1/3 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 • D-71229 Leonberg Stand 03/2017 Kontaktgeber innen aktiv. Kontaktgeber innen Kontaktgeber aktiv. innen aktiv. Ladenschluss Ladenschluss 11 Verriegelung 11 Verriegelung mit 11 Verriegelungsstift Verriegelung mit Verriegelungsstift mit Verriegelungsstift ls eO s U s U ls eO s U s U ls eO s U s U Kontaktgeber außen Kontaktgeber nur aktiv, solange außen Kontaktgeber Tür nur nicht aktiv,geschlossen. solange außen nur Türaktiv, nichtsolange geschlossen. Tür nicht geschlossen. (Einwegbetrieb) (Einwegbetrieb) (Einwegbetrieb) Kontaktgeber innen aktiv. Ladenschluss Kontaktgeber außen Kontaktgeber nur aktiv, solange außen Tür Kontaktgeber nur nicht aktiv, geschlossen solange außen Tür ist. nur nicht aktiv, geschlossen solange Türist. nicht geschlossen ist. (Einweg-Betrieb) (Einweg-Betrieb) Kontaktgeber innen aktiv. 11 Verriegelung mit Verriegelungsstift ls eO s U s U Kontaktgeber öffnet Begehung Tür öffnetTür nur von bei innen Tür Begehung öffnet nach außen. nur vonbei innen Begehung nach außen. von innen nach außen. außennur nurbei aktiv, solange nicht geschlossen. 12 Bodenführung 12öffnetà nur Bodenführung 12 Bodenführung Tür bei(Einwegbetrieb) Begehung öffnet von nur innen beinicht Begehung nach Tür öffnet außen.. von nurinnen bei Begehung nach außen.. von innen nach Tür außen.. Kontaktgeber außen nurTür aktiv, solange Tür geschlossen ist. Tür öffnet über gesamte Tür Öffnungsweite. öffnet über gesamte Tür öffnet Öffnungsweite. über gesamte Öffnungsweite. olle Öffnungsweite à Volle Öffnungsweite Volle Öffnungsweite Tür öffnet nurbleibt bei Begehung von innen nach außen. geöffnet. Daueroffen Daueroffen 12 Bodenführung bei Begehung von innen nach + außen.. Türöffnet geöffnet. Tür bleibt geöffnet. Daueroffen Daueroffen Daueroffen D O h I op pa DTür h I op paD OTürhbleibt I opgeöffnet. pa Tür bleibt geöffnet. +Tür +Tür Tür öffnet über „Berechtigt“ gesamte Öffnungsweite. Volle Öffnungsweite 13 Kontaktgeber 13bleibtnurgeöffnet. Kontaktgeber „Berechtigt“ 13bleibt „Berechtigt“ (KB) für Öffnen (KB)Ogeöffnet. für (z.berechtigtes B.Öffnen Schlüsseltaster) (z. B.Öffnen Schlüsseltaster) (z. B. Schlüsseltaster) Tür bleibt (Nicht für SLKontaktgeber RD) (KB) (Nicht für für SLberechtigtes RD) für SL berechtigtes RD) D O (Nicht h I op pa +Tür bleibt geöffnet. Daueroffen Kontaktgeber „Berechtigt“ (KB) für berechtigtes Öffnen (z. B. Schlüsseltaster) und Türfür verriegelt istSL verschlossen (falls Verriegelung und Tür ist verriegelt verschlossen vorhanden). (falls Verriegelung und verriegelt vorhanden). (falls Verriegelung vorhanden). Nacht 13 Nacht Tür ist verschlossen (Nicht RD) Wird angezeigt, bis Wird Tür geschlossen angezeigt, bis Wird und Tür verriegelt angezeigt, geschlossen ist bis(falls und Tür Verriegegeschlossen verriegelt ist und (fallsverriegelt Verriege- ist (falls VerriegeNacht Nacht Nacht 14 Not-Befehlseinrichtung 14 Not-Befehlseinrichtung 14 Not-Befehlseinrichtung (Option (Option Not-Aus-Schalter, Not-Aus-Schalter, Not-Aus-Schalter, Not-Halt-Schalter) Tür ist verschlossen und verriegelt (falls Verriegelung vorhanden). N aktiv. oaktiv. N„Berechtigt“ ONurN(Option I NOption N aktiv. o N O Not-Halt-Schalter) N I NOption -N aktiv. o N O NNot-Halt-Schalter) I NOption Bewegungsmelder nicht Bewegungsmelder aktiv. Nur Kontaktgeber nicht Bewegungsmelder aktiv. „Berechtigt“ Nur Kontaktgeber nicht ist ist „Berechtigt“ ist Tür(Option öffnet nur einen Teil Tür der öffnet möglichen nur einen Öffnungsweite Tür Teil öffnet derKontaktgeber möglichen nur(einstelleinen Öffnungsweite Teil möglichen (einstellder Öffnungsweite (einstelleduzierte 14 Öffnungsà Reduzierte Öffnungsà Reduzierte ÖffnungsWird angezeigt, bis Tür geschlossen und verriegelt ist vorhanden). (falls VerriegeNacht Not-Befehlseinrichtung Not-Aus-Schalter, Not-Halt-Schalter) N aktiv. o (Für NSonO FR-RWS N I NOption - siehe lung vorhanden). lung vorhanden). lung (Für FR-RWS siehe SonFR-RWS siehe Sonnicht aktiv. Nur Kontaktgeber „Berechtigt“ ist Tür öffnet nur einen Teil der möglichen Öffnungsweite (einstellReduzierte Öffnungs-weite +(Für Antrieb ist deaktiviert, Flügel ist können deaktiviert, von Antrieb Hand Flügel bewegt ist können deaktiviert, werden. von Hand Flügelbewegt können werden. von Hand bewegt werden. Aus* Aus* +Bewegungsmelder bar). bar). bar). weite weite * +Antrieb … 32 Status03/ 03/17 17Änderungen Zadržavamovorbehalten pravo na promjene Stand SL-T30 und FR-Varianten DUO/LL/RWS. Bedienung DCU1-NT,TPS DCU1-2M-NT, DCU1, DCU1-2M Programmschalter Programmschalter MPS MPS-ST Programmschalter Programmschalter MPS-ST MPS-ST Tastenprogrammschalter Tastenprogrammschalter TPS Tastenprogrammschalter TPS esDurch Drehschalters Betätigen des Durch Drehschalters Betätigen des Drehschalters Am Tastenprogrammschalter Am Tastenprogrammschalter wird MPS der BetriebszuAmProgrammschalter Tastenprogrammschalter wirdProgrammschalter der Betriebszuwird MPS der Betriebszuhte kann Betriebsart die gewünschte ein- der kann Betriebsart die gewünschte ein- der einstand Anlage gewählt stand undBetriebsart Anlage das entsprechende gewählt stand und Anlage das entsprechende gewählt das entsprechende Amder Displayprogrammschalter Amund Displayprogrammschalter können Am Displayprogrammschalter die Betriebskönnen die Betriebskönnen die BetriebsProgrammschalter … Tastenprogrammschalter (TPS) iegestellt Markierung werden. des Diegestellt Markierung werden. desDie Markierung des Programm angezeigt. Programm angezeigt. Programm angezeigt. … . … Displayprogrammschalter (DPS) arten durch Drücken arten der durch jeweiligen Drücken arten Tasten der durch jeweiligen eingeDrücken Tasten der jeweiligen einge- Tasten eingeauf Drehschalter die gewünschmuss Drehschalter auf dieProgrammschalter gewünschmuss die gewünschDurch Betätigen derDurch Tastenauf Betätigen der Durch Tasten der Tasten und kann dieBetätigen und Tastenprogrammschalter kann die und kann die MPS Programmschalter MPS-ST des Drehschalters Am Tastenprogrammschalter wird der Betriebszustellt werden. stellt werden. TPS stellt werden. en. te Betriebsart zeigen. te Anlage Betriebsart zeigen. chte Betriebsart eingewünschte Betriebsart gewünschte eingestellt Betriebsart werden. gewünschte Die eingestellt LEDBetriebsart werden.eingestellt Die LED werden. Die LED stand der gewählt und das entsprechende Am Displayprogrammschalter können die BetriebsBedienung durch Die Bedienung Unbefugte durch lässt Die Bedienung sich Unbefugte wie folgt durch lässt sich Unbefugte wie folgt lässt sich wie folgt Die Markierungder desaktuellen Programm angezeigt. Betriebsart der aktuellen leuchtet.Betriebsart derDie aktuellen leuchtet. Betriebsart arten durch Drücken der leuchtet. jeweiligen Tasten eingesperren: sperren: ss auf die gewünschDurch Betätigen derFunkTasten und kann dieUnbefugte die Der gleiche MPS-ST Funkerfüllt die Dergleiche MPS-ST erfüllt die gleiche FunkDie Bedienung durch Die Unbefugte Bedienung lässt durch sich Die wie Bedienung folgt lässt durch sich Unbefugte wie folgt lässt sichsperren: wie folgt stellt werden. gen. gewünschte Betriebsart eingestellt werden.sperren: Die LED Anschluss eines à zusätzlichen Anschluss Schlüsseltasters à wie zusätzlichen Anschluss eines Schlüsseltasters zusätzlichen Schlüsseltasters Die tion gewünschte wie dersperren: MPS. Die tion gewünschte wie der MPS. Die gewünschte sperren: Die àBedienung durch Unbefugte lässteines sich folgt aktuellen Betriebsart leuchtet. urBetriebsart durch den kann mitnur Betriebsart durch denkann mitnur durch den mitàderAnschluss eines zusätzlichen à Anschluss Schlüsseltasters eines zusätzlichen à oder Anschluss Schlüsseltasters eines zusätzlichen oder Schlüsseltasters oder OFF OFF OFF lt die gleiche FunkDie Bedienung durch Unbefugte lässt sichsperren: wie folgt selgelieferten eingestelltSchlüssel wer- gelieferten eingestellt Schlüssel wer- eingestelltàoder weroder oder à Vergabe eines àPassworts, Vergabe welches einesà Passworts, Vergabe mit demeines welches Passworts, mit demwelches mit dem Anschluss eines zusätzlichen Schlüsseltasters . Die gewünschte sperren: en den. des Durch Schlüssels den. desDurch Schlüssels Abziehen des Schlüssels àmità Vergabe welches eines mit Passworts, à dem Vergabe welches eines Passworts, mit demST220 welches demST220 nur durch denAbziehen à Vergabe Anschlusseines eines Passworts, zusätzlichen Schlüsseltasters ST220 im Servicemenü eingestellt im mit Servicemenü werden im eingestellt kann Servicemenü werden eingestellt kann OFF werden kann oder chalter ist eingestellt dergesperrt. Programmschalter istim derServicemenü Programmschalter gesperrt.ST220 gesperrt. ST220 eingestellt im Servicemenü werden ST220 kann eingestellt im Servicemenü werden eingestellt kann werden kann ssel weroder à Vergabe eines Passworts, welches mit dem ehen des Schlüssels à Vergabe eines Passworts, welches mit demST220 im Servicemenü eingestellt werden kann 7. Programmschalter 7. Programmschalter 7. Programmschalter 7. Tastenprogrammschalter 7. Tastenprogrammschalter 7. Tastenprogrammschalter 7. Displayprogrammschalter 7. Displayprogrammschalter 7. Displayprogrammschalter weite * m m m m m m m m m m m l l l l m m m m m lung vorhanden). (FürFlügel FR-RWS siehe Son+Antrieb ist deaktiviert, können von Hand bewegt werden. derfunktion unten) derfunktion unten) derfunktion unten) Tür ist verschlossen bar). Tür und ist verriegelt verschlossen (falls Türund ist Verriegelung verschlossen verriegelt (falls vorhanden). und Verriegelung verriegelt (falls vorhanden). Verriegelung vorhanden). derfunktion unten) Na NI Tür NistI verschlossen vorhanden). NO NBewegungsmelder a N I N und O Nverriegelt IN aBewegungsmelder N I(falls N OVerriegelung N I Kontaktgeber nicht aktiv. Nur Bewegungsmelder nicht aktiv. Nur „Berechtigt“ Kontaktgeber nicht aktiv. ist Nur „Berechtigt“ Kontaktgeber ist „Berechtigt“ ist Kontaktgeber innen aktiv. Kontaktgeber innenKontaktgeber aktiv. Bewegungsmelder innen aktiv. nicht aktiv. Nur Kontaktgeber „Berechtigt“ ist denschluss Ladenschluss Ladenschluss m m innen aktiv. m Kontaktgeber adenschluss aktiv. aktiv. aktiv. n *einer Für das Lernen Öffnungsweite * eineroder Für reduzierten das muss Lernen der einer Betreiber reduzierten die muss fürÖffnungsweite den der Betreiber Fluchtweg die muss vorgeschriebene fürder den Betreiber Fluchtweg die vorgeschriebene für den Fluchtweg vorgeschriebene mÖffnungsweite oder oder aktiv. nen einerreduzierten reduzierten Öffnungsweite der Betreiber dieKontaktgeber für den Fluchtweg vorgeschriebene Kontaktgeber Kontaktgeber nur aktiv, solange außen Tür Kontaktgeber nur nicht aktiv, geschlossen solange außen Tür ist. nur aktiv, solange Türist. nicht geschlossen ist. nicht geschlossen nweg-Betrieb) (Einweg-Betrieb) oder muss(Einweg-Betrieb) außenaußen nur aktiv, solange Tür nicht geschlossen ist. Einweg-Betrieb) Na NI NO NI eite schriftlich Fluchtwegbreite vorlegen. Nur schriftlich Fluchtwegbreite wenn dieses vorlegen. Dokument schriftlich Nur wenn vorliegt, vorlegen. diesesistDokument das NurLernen wenn vorliegt, dieses einer reduzierten Dokument ist das Lernen vorliegt, einer reduzierten ist das Lernen einer reduzierten Sustavi automatskih vrata | GEZE OPIS USLUGA OPIS PROBLEMA UZROK OTKLANJANJE Vrata se otvaraju i zatvaraju samo polako Područje podne vodilice (12.) je prljavo Način rada „Isklj“ (7.) / Prekinite dovod struje Očistite područje podne vodilice (12.) Prepreka na putu kretanja Uklonite prepreku i otvorite krilo vrata Provjerite lakoću pokretljivosti Sigurnosni senzor (3.) Zatvaranje (SIS) prekinuto ili pomaknuto Sigurnosni senzor (3.) Očistite sustav zatvaranja (SIS) (fotoelektrična barijera). Provjerite namještenost svjetlosne zavjese (3.) Vrata se stalno otvaraju i zatvaraju Prepreka na putu kretanja, npr. kamen u području podne vodilice (12.) Prekinite dovod struje (7.) (naredbena sprava za slučaj nužde ili osigurač na lokaciji) Uklonite prepreku, očistite područje podne vodilice (12.) Zračenje sunčevih zraka ili odbijanja, npr. reflektirajući pod, kapljice kiše, biljke/posude za cvijeće, plakati/oglasni plakati ili slično u području detekcije detektora pokreta Provjerite polje detekcije detektora pokreta (2b.) (Pri ulasku u polje detekcije LED žaruljica mora zasvijetliti) Pogrešno namješten detektor pokreta (2b.) Provjerite polje detekcije detektora pokreta (2b.) Vrata se otvaraju samo za procjep Prepreka na putu kretanja (iznutra/izvana) Uklonite prepreku i provjerite laku pokretljivost krila vrata Vrata se ne otvaraju Prepreka na putu kretanja (iznutra/izvana) Uklonite prepreku i provjerite laku pokretljivost krila vrata (iznutra/izvana) Detektor pokreta (2b.) pogrešno namješten ili neispravan (iznutra/izvana) Provjerite detektor pokreta (2b.) (Napomena LED) Radno stanje „Noć“, „ISKLJ“ (7.) Odaberite drugo radno stanje (7.) Radno stanje „Vrijeme zatvaranja“ (7.) Odaberite radno stanje (7.) „Automatski“ Podne brave su zaključane Otvorite podne brave Lock M je zaključana Otvorite bravu s kukastim zasunom Samo kod Break-Out pogona: Krilo/bočni dio nije uskočio (poruke o greškama 27, 29 i 41) Uglavite bočni dio Vrata se ne otključavaju ili ne zaključavaju Zaključavanje neispravno Rukom zaključajte/otključajte vrata: Provjerite zaključavanje u radnom stanju (7.) „Noć“. Pozovite servisnog tehničara Vrata se ne zatvaraju Sigurnosni senzor (3.) Zatvaranje (SIS) je prekinuto ili pogrešno namješteno Pozovite servisnog tehničara Prepreka na putu kretanja (iznutra/izvana) Uklonite prepreku, očistite pod Detektor pokreta (2b.) stalno se aktivira Pozovite servisnog tehničara Način rada „Trajno otvoreno“ (7.) Odaberite drugi način rada (7.) Programska sklopka (7.) je blokirana Programska sklopka (7.) je neispravna Aktivirajte tipkalo s ključem (13.) Unesite zaporku Zatražite servis Način rada (7.) „ISKLJ“ Gurnite krilo rukom Programskom sklopkom (7.) ne može se više rukovati Ne može se rukovati programskom sklopkom (7.) Programska sklopka (7.) pokazuje „88“ Status 03/ 17 Zadržavamo pravo na promjene Programska sklopka (7.) ne svijetli Prikaz poruka o pogreškama na programskoj sklopci (7.) Programska sklopka (7.) je blokirana Aktivirajte tipkalo s ključem (13.) u svrhu deblokiranja Programska sklopka (7.) je neispravna Pozovite servisnog tehničara Veza programske sklopke (7.) i upravljanja ne radi Prekinite mrežni napon i ponovo uključite Pozovite servisnog tehničara Programska sklopka (7.) ili upravljanje su neispravni Pozovite servisnog tehničara Smetnja u komunikaciji Prekinite mrežni napon i ponovo uključite Prekid mreže Provjerite mrežni osigurač Veza programske sklopke (7.) i upravljanja ne radi Pozovite servisnog tehničara Programska sklopka (7.) ili upravljanje su neispravni Pozovite servisnog tehničara Greška u sustavu Zabilježite poruku o grešci. Slijedi uzastopno do 10 različitih poruka o greškama. Prikaz se mijenja otprilike svakih 10 sekundi Pozovite servisnog tehničara Sustavi automatskih vrata | GEZE OPIS USLUGA KO N TA K T Ako smetnja i dalje postoji, ne oklijevajte i odmah nam se obratite. Na raspolaganju su vam kolege iz servisne službe GEZE: GEZE ServiceLine 24h: GEZE servis, tehnička podrška: Tel.: +385 91 604 9737 Tel.: +385 91 604 9737 Status 03/ 17 Zadržavamo pravo na promjene E-adresa: servis.hr@geze.com Web: https://www.geze.hr/hr/usluge GEZE Kroatien d.o.o. Ulica Grada Vukovara 284 HR-10000 Zagreb servis.hr@geze.com www.geze.hr

PDF | 1 MB
Slimdrive EMD EMD-F EMD-F-IS EMD-F/ R EMD Invers
Plan priključaka

Slimdrive EMD EMD-F EMD-F-IS EMD-F/ R EMD Invers

Slimdrive EMD EMD-F, EMD-F-IS EMD-F/R, EMD-F/R-IS EMD Invers 194752-01 HR Upute za spajanje  EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Kazalo sadržaja Simboli i znakovi … Valjanost … Odgovornost za proizvod … 2 … Napomene … Važne sigurnosne upute … Upute za montažu … Siguran rad … Provjera montiranog uređaja … 2 Kratice … 3 Električni podatci … 4 Upravljanje i priključne stezaljke … Upravljanje … Priključne stezaljke … 5 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ … 10 … Par sigurnosnih senzora GC 338 … 11 Sigurnosni senzor GC 342 … 13 Sigurnosni senzor GC 334 … 15 Sigurnosni senzor GC 335 … 17 … Davač kontakta ovlašten … 19 … Tipkalo s ključem … 19 … Davač kontakta Iznutra … 20 … Radarski detektor pokreta GC 302 R … 20 Radarski detektor pokreta GC 304 R … 20 Tipkalo (bespotencijalni uklopni kontakt) … 20 … Davač kontakta Izvana … 21 … Radarski detektor pokreta GC 302 R … 21 Radarski detektor pokreta GC 304 R … 21 Tipkalo (bespotencijalni uklopni kontakt) … 21 … Bežično aktiviranje … 22 … Tipkalo s bežičnim odašiljačkim modulom … 22 10 Stop … 22 11 Push And Go … 23 12 Ulazi koji se mogu parametrirati … 23 13 Izlazi koji se mogu parametrirati … 27 … Izlaz PA1 koji se može parametrirati … 27 Izlaz PA2 koji se može parametrirati … 30 Izlaz PA3 koji se može parametrirati … 32 14 Otvarač vrata … 33 … Motorna brava … 34 15 Upravljanje WC-om … 36 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers  16 Način rada … 37 … Interna programska sklopka … 37 Namještanje načina rada pomoću sklopki … 38 Mehanička programska sklopka (MPS) … 38 Mehanička programska sklopka (MPS-D) … 38 Programska sklopka na tipke (TPS) … 39 Programska sklopka sa zaslonom (DPS) s ISKLJ … 39 Blokiranje ili deblokiranje rukovanja TPS-om i DPS-om … 40 17 Dvokrilni pogoni … 40 … Dva automatizirana krila vrata … 40 18 RWA upravljačka jedinica s napajanjem u nuždi na EMD Invers … 41 … EMD Invers, 1-krilni … 41 EMD Invers, 2-krilni … 41 19 EMD-F, EMD-F-IS, EMD-F/R, EMD-F/R-IS na protupožarnim vratima … 42 … Dimna sklopka nadvratnika GC 151 na EMD-F … 43 Dimna sklopka nadvratnika GC 151 na EMD-F-IS … 43 EMD-F/R s integriranom dimnom sklopkom nadvratnika GC 151 … 43 EMD-F/R-IS s integriranom dimnom sklopkom nadvratnika GC 151 … 44 Pogon bez priključivanja na centralnu jedinicu za dojavu dima i vatre … 44 20 Mrežni priključak … 45 21 Motor … 48 22 Pogon zatvarača vrata … 49 23 Osnovne funkcije … 50 … Automatski pogon … 50 Niskoenergetski pogon … 50 Servopogon … 52 24 Puštanje u rad i servis … 54 … Preduvjeti za montažu i instalaciju … 54 Puštanje u rad s DPS-om … 55 Puštanje u rad sa ST220 … 58 25 Servisni izbornik … 60 … Servisni terminal ST220 … 60 Servisni izbornik ST220 … 61 Programska sklopka sa zaslonom DPS … 72 Servisni način rada DPS … 72 Servisni izbornik DPS … 72 26 Poruke o greškama … 77 … Poruke o greškama ST220 i DPS … 77 Poruke o greškama programske sklopke na tipke … 80 27 Kut za namještanje niskonaponskog pogona … 81 …  EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Simboli i znakovi Upozorenja U ovim uputama korištena su upozorenja koja vas upozoravaju na materijalne štete i tjelesne ozljede. XX Uvijek obavezno pročitajte i poštujte ta upozorenja. XX Slijedite sve mjere označene simbolom i riječju upozorenja. Simbol Riječ upozorenja Značenje OPASNOST Opasnosti za osobe. Nepoštovanje dovodi do smrti ili teških ozljeda. UPOZORENJE Opasnosti za osobe. Nepoštovanje može dovesti do smrti ili teških ozljeda. OPREZ Opasnosti za osobe. Nepoštovanje može dovesti do lakih ozljeda. Drugi simboli i prikazi Da bi ispravno rukovanje bilo jasno, važne informacije i tehničke upute posebno su istaknute. Simbol Značenje znači „Važna napomena“ Informacije o tome kako izbjeći materijalne štete, za razumijevanje ili optimizaciju tokova rada znači „Dodatna informacija“ XX Simbol za radnju: ovdje morate nešto učiniti. XX U slučaju više koraka radnje poštujte redoslijed. u skladu s DIN 18650 / EN 16005 Simbol u tablici odn. uz neku informaciju o sigurnosnim senzorima. nije u skladu s DIN 18650 / EN 16005 Simbol u tablici odn. uz neku informaciju o senzorima koji ne odgovaraju normi DIN 18650 / EN 16005 Protupožarna vrata Simbol za protupožarna vrata Nije dopušteno za protupožar- Simbol „Nije dopušteno za protupožarna vrata“ na vrata Valjanost àà Vrijedi od verzije softvera DCU2 V4.3 àà Revizija hardvera DCU200 od rev. E àà Za upravljanja vratima àà DCU2 za automatska zaokretna vrata àà DCU2-F za automatska zaokretna vrata koja se zatvaraju snagom opruge àà DCU2-I za automatska zaokretna vrata koja se otvaraju snagom opruge Odgovornost za proizvod U skladu s odgovornošću proizvođača za svoje proizvode, koja je definirana Zakonom o odgovornosti za proizvod, trebate obratiti pozornost na informacije koje se nalaze u ovoj brošuri (informacije o proizvodu i namjenska uporaba, pogrešna uporaba, djelovanje proizvoda, održavanje proizvoda, obavezne informacije i instrukcije). Njihovo nepoštovanje oslobađa proizvođača obaveze odgovornosti. … EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Napomene … Važne sigurnosne upute Napomene Za sigurnost osoba važno je slijediti ove upute. Ove upute trebate sačuvati. àà Samo stručnjaci koje je ovlastila tvrtka GEZE smiju obavljati montažu, puštanje u pogon i održavanje. àà Vlastite preinake na sustavu isključuju svaku odgovornost tvrtke GEZE za štete koje proizađu iz toga. àà Tvrtka GEZE ne preuzima odgovornost u slučaju kombiniranja s uređajima drugih proizvođača. Za popravak i održavanje upotrebljavajte samo GEZE originalne dijelove. àà Priključivanje na mrežni napon treba izvršiti stručan električar. Priključivanje na mrežu i provjeru zaštitnog vodiča treba izvesti u skladu s VDE 0100 dio 600. àà Kao rastavnu napravu na strani mreže treba upotrijebiti automatski osigurač na zgradi čija je nazivna vrijednost usklađena s vrstom, presjekom, načinom polaganja i okolnim uvjetima mrežnog dovodnog voda na lokaciji. Automatski osigurač mora imati najmanje … A, a maks. 16 A. àà Kod staklenih krila nalijepite sigurnosne naljepnice (kat. br. 08176). àà Prema Direktivi o strojevima 2006/42/EZ prije puštanja sustava vrata u pogon treba provesti analizu sigurnosti, a sustav vrata označiti prema Direktivi o CE označavanju 93/68/EEZ. àà Trebate poštovati direktive, norme i propise specifične za određenu zemlju u važećim verzijama, a posebno: àà ASR A1.7 „Smjernice za vrata i kolna vrata“ àà EN 16005 „Strojno pogonjena vrata za pješake - Sigurnost upotrebe - Zahtjevi i metode ispitivanja“ àà DIN 18650, 1. i 2. dio „Automatski sustavi vrata“ àà „Direktive za uređaje za držanje vrata u otvorenom položaju“ àà DIN VDE 100-600 „Izgradnja niskonaponskih sustava - 6. dio Ispitivanja“ àà DIN EN 60335-2-103 „Sigurnost električnih uređaja za uporabu u domaćinstvu i slične svrhe, posebno zahtjevi za pogone, vrata kolnih ulaza, vrata i prozore“ àà Propisi o sprečavanju nesreća, posebno propisi strukovne udruge BGV A1 (VBG1) „Opći propisi“ àà DGUV propis … (BGV A3) „Električni uređaji i radna sredstva“ Pogon zaokretnog krila kao naprava za zadržavanje vrata u otvorenom položaju u skladu s DIN 18263-4 àà U slučaju alarma zbog požara, smetnje ili ručnog aktiviranja mora se ukinuti zadržavanje u otvorenom položaju pogona zaokretnog krila, otključavanje brave (otvarač vrata u skladu s načelom radne struje) mora stajati u blokirnom položaju, a svi davači signala trebaju se deaktivirati za otvaranje krila vrata. àà Pogoni zaokretnih vrata smiju se upotrebljavati na jedno- i dvokrilnim vratima samo kada su okvir vrata odn. fiksno krilo dvokrilnih vrata opremljeni električnim otvaračem vrata za otključavanje brave i/ili otključavanje zapinjača pomoću opružnog zasuna brave. … Upute za montažu àà Pogon je namijenjen isključivo za uporabu u prostorijama interijera. XX Upotrebljavajte samo kabele koji su navedeni u planu kabela. Položite zaštitu prema priključnoj shemi. XX Za spletice u načelu upotrebljavajte izolirane završne čahure. XX Izolirajte žile koje ne upotrebljavate. XX Slobodne kabele unutar pogona osigurajte kabelskim vezicama. XX Obratite pozornost na ukupnu potrošnju struje koja je maksimalno dopuštena za opskrbu napajanja. … Siguran rad XX XX XX XX àà àà àà àà àà àà Osigurajte da neovlaštene osobe nemaju pristup radnom mjestu. Obratite pozornost na područje zakretanja dugih dijelova sustava. Osigurajte pogon/poklopac/usmjerne elemente od ispadanja. Prije radova na električnom sustavu prekinite dovod napona (mreža i punjiva baterija) i provjerite da nema napona. Ako se upotrebljava besprekidno napajanje (UPS) sustav je pod naponom i u slučaju galvanskog odvajanja od mreže. Opasnost od ozljeđivanja pri otvorenom pogonu na pokretnim dijelovima (uvlačenje kose, dijelova odjeće, ...). Opasnost od ozljeđivanja na neosiguranim mjestima prignječenja, udarca, struganja i uvlačenja. Opasnost od ozljeđivanja na oštrim bridovima u pogonu. Opasnost od ozljeda zbog pucanja stakla. Opasnost od ozljeda pri radovima na velikoj visini. Kod EMD-F i EMD Invers: … Kratice EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers OPASNOST Teške ozljede zbog povratnog udarca polužja odn. kraka poluge! XX Motor odvojite od upravljanja samo dok je opruga opuštena. XX Ne odspajajte motor. XX Pogon upotrebljavajte samo s priključenom sklopkom završnog momenta zatvaranja. … Provjera montiranog uređaja Provjera mjera za osiguranje i izbjegavanje mjesta prignječenja, udarca, struganja i uvlačenja. Provjera funkcije senzora prisutnosti i detektora pokreta. XX Provjera spoja zaštitnog vodiča prema svim doticajnim metalnim dijelovima. XX Provjera postavke ispravnog položaja rotacijskog davača (vidi poglavlje 21, „Motor“). Zbrinjavanje sustava vrata àà Sustav vrata sastoji se od materijala koji se mogu reciklirati. U tu svrhu pojedinačne komponente treba sortirati u skladu s vrstom materijala: àà Aluminij (profili, poklopac, skretni kotačići, T-utorni blokovi, ...) àà Željezo (zahvatnici, vijci, ...) àà Plastika àà Elektronički dijelovi (zasun, motor, upravljanje, transformator, senzori, ...) àà Kabeli Dijelovi se mogu zbrinuti u lokalnom reciklažnom dvorištu ili ih može zbrinuti poduzeće za reciklažu otpada. àà Punjive baterije sadrže štetne tvari i teške metale. Ne bacajte ih u kućanski otpad. Punjive baterije predajte također u lokalnom reciklažnom dvorištu. XX XX … Kratice Boje žica BN smeđa BK crna BU plava GN GY YE zelena siva žuta OG PK RD narančasta roza crvena TQ tirkizna VT ljubičasta WH bijela Priključci, stezaljke i utikači AU BS BGS CAN DCU DO DPS END GF GND HOD KA KB KI … Automatika Strana spojnica Strana suprotna spojnicama Sabirnica polja (Controller Area Network) Upravljanje vratima (Door Control Unit) Trajno otvoren Programska sklopka sa zaslonom Završni moment zatvaranja Pomično krilo Referentni potencijal Uređaj za zadržavanje vrata u otvorenom položaju (Hold Open Device) Davač kontakta Izvana Davač kontakta Ovlašten Davač kontakta Iznutra LK Redna stezaljka LS Samo izlaz MPS Mehanička programska sklopka NA Noćni rad OFF Isklj. PA Izlaz koji se može programirati PE Ulaz koji se može programirati RES Tipkalo za resetiranje RM Dojava blokiranja RSZ Centralna jedinica za dojavu dima i vatre RS485 Komunikacijski signal za DPS, TPS i drugi pogon SF STOP SCR SIO SIS STG TK TOE TPS TST 24V Pasivno krilo Zaustavljanje Oklop (zaštita) Sigurnosni senzor „Otvaranje“ Sigurnosni senzor „Zatvaranje“ Smetnja Prijelazni kabel vrata Otvarač vrata Programska sklopka na tipke Signal za testiranje sigurnosnih senzora Napon napajanja za vanjske uređaje EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Električni podatci Električni podatci Parametar Mrežni napon Frekvencija Razred zaštite Nazivna snaga Mrežni priključak Primarni osigurač Sekundarni osigurač 10 A tromi, 5×20 mm Sekundarni napon (transformator) Napon za vanjske komponente Izlazna struja napon 24 V za vanjske komponente Osigurač 24 V Područje temperature Tip zaštite Vrijednost 230 V AC –15%, +10% 50 Hz I 120 W Fiksni priključak (vod instalacije odn. prijelaz kabela) – Sekundarni osigurač 6,3 A tromi, 5×20 mm 33 V AC (46 V DC) 24 VDC ±10% 1A 1,25 A tromi, 5×20 mm –15 … +50 °C IP20 … Upravljanje i priključne stezaljke EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Upravljanje i priključne stezaljke … Upravljanje … 1 Encoder TEMP … S1 … DCU201 PA3 RSZ AC IN F1 Motor END RES … F2 DCU202 … 1 … DCU204 PA3 RSZ … 2 S1 CAN … PROG PS STOP SIO RS485 … RS485 PA1 PA2 àà CAN sučelje CAN/CAN-ISOL kat. br. 119952 àà CAN sučelje CAN/CAN kat. Br. 189521 (vidi odgovarajuće priložene stranice) àà Upravljanje DCU2, kat. br. 106037 Upravljanje DCU2-F, kat. br. 106038 Upravljanje DCU2-I, kat. br. 117297 Vrećica sa stezaljkama DCU200, kat. br. 106040 TOE KB SIS KA µR PE1 PE2 DCU200 KI RUN … 2 … 4 … 1-2 2-3 Upravljanje DCU201 (EMD-F) Upravljanje DCU202 (EMD) Upravljanje DCU204 (EMD Invers) Utično mjesto … Utično mjesto … CAN završni otpornik neaktivan CAN završni otpornik aktivan DCU201, DCU204: Snaga kočenja S1 pol. 0: nisko (tvornička postavka) S1 pol. 1: srednje S1 pol. 2: visoko Namještanje S1 za protupožarna vrata / DIN 18263-4: XX Namjestite S1 tako da vrijeme zatvaranja s 90° na 0° iznosi između … s i 10 s. Namještanje S1 u skladu s niskoenergetskim načinom rada, DIN 18650 / EN 16005: XX Namjestite S1 tako da vrijeme zatvaranja s 90° na 10° iznosi: àà Vrata s polužjem: > 6,8 s àà Vrata s vodilicom kotačića: > 5,7 s àà DCU200: F1 AC IN (6,3 AT; 5x20 mm) F2 24 V EXT (1,25 AT; 5x20 mm) RUN Run LED àà Trajno svjetlo pogon àà 0,25 s uklj. - 0,25 s isklj. smetnja àà … s uklj. - … s isklj. novo EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Upravljanje i priključne stezaljke Priključne stezaljke RSZ 61 RSZ GND 63 … 62 RSZ 24V 61 RSZ GND DCU201, DCU204, PA3 PA3 54 24VFP 80 DCU103 CAN PE1 PE2 … GND PS … 2 24V AU … 51 PE1 LS … 52 PE2 NA … 2 24V 24V … KA … GND KI KI 21 CANL 45 … 24V 24V … CANH 46 23 KA GND … KB … 24V 20 KB SIO 13 SIO STOP STOP 15 24V … TST SIS 10 … 1 GND 24V … 24V GND … 10 TST SIS 11 RM TOE 33 PA1 PA2 … GND … 2 24V TOEB 32 … 55 PA1A TOEA 31 … 56 44 57 41 42 … DO PA1B 24V … PA2 GND … RS485 … GND SCR RS485 43 … 24V RS485-B 41 42 RS485-A RS485-A 42 41 RS485-B 43 SCR 24V … GND … Drugi pogon … Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ … EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ Kod dvokrilnih sustava spojite sigurnosne senzore aktivnog krila s upravljanjem aktivnim krilom, a sigurnosne senzore pasivnog krila s upravljanjem pasivnim krilom. XX Montirajte senzor za nadzor zatvaranja na krilo vrata, na stranu suprotnu spojnicama. Kod aktiviranja SIS tijekom zatvaranja vrata mijenjaju smjer i ponovo se otvaraju. XX Montirajte senzor za nadzor otvaranja na krilo vrata, na stranu spojnica. Pri aktiviranju SIO tijekom otvaranja vrata se zaustavljaju. Kod detekcije izlaz senzora je otvoren (na ulazu SIS odn. SIO nalazi se GND). XX Provjerite funkciju i ispravnu namještenost senzora pri puštanju u rad i servisu. Ponašanje vrata pri aktiviranju sigurnosnog senzora SIS i sigurnosnog senzora SIO može se namjestiti u servisnom izborniku. Ako se u otvorenom položaju vrata nalazi zid ili slično, područje isključenja zida SIO automatski se namješta tijekom postupka učenja. Po potrebi se područje može promijeniti u servisnom izborniku. Kod 2-krilnih pogona se tijekom otvaranja u slučaju aktiviranja jednog od sigurnosnih senzora SIO pomično i fiksno krilo zaustavljaju. Ako je parametar f3 „SI3 stezaljka SIO, „Funkcija SI3“ namješten na … 6 „SIO SF-GF“, isključenje zida se ne uzima u obzir. XX Za korekciju područja isključenja zida XX Postavite parametar a B , „SI3 - stezaljka SIO, „Područje isključenja zida SI3“ na željenu vrijednosti (1% … 99% maksimalnog kuta otvaranja … = nema isključenja zida) 10 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ Par sigurnosnih senzora GC 338 XX Obratite pozornost na upute za montažu GC 338. Priključni utikač sučelja GC 338 je 6-polni. Stezaljka … je slobodna. XX XX … .1 Postavite DIP sklopku … (TST/SBY) na modulu sučelja GC 338 na ON (tvornička postavka). Namjestite parametar „Testiranje“: àà DPS: Postavite Te na 01 (testiranje s 24 V). àà ST220: Postavite „Izlazni signali“, „Testiranje SI“ na „Testiranje s 24 V“. Nadzor zatvaranja i otvaranja XX XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“; àà DPS: Postavite s1 i s3 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Vrsta kontakta SI1“ na „isklopni kontakt“ i „SI3 – stezaljka SIO“, „Vrsta kontakta SI3“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Postavite f1 na željenu funkciju i f3 na … 5 (SIO stop) ili … 6 (SIO stop SF-GF“). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Funkcija SI1“ na željenu funkciju i „SI3 – stezaljka SIO“, „Funkcija SI3“ na „SIO stop“ ili „SIO stop SF GF“. E S … 2 ili … 1 E SIO 13 SIO 100mA … GY 24V … BN SIO … BK GND … BU SIS … WH SIGNAL … GND … 24V 10 TST SIS 11 SIS … 1 GND … 24V 10 TST GC 338 Modul sučelja S … 2 … Na strani suprotno spojnicama Strana spojnica Prijelazni kabel vrata 11 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ … .2 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Nadzor otvaranja XX XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s3 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI3 –stezaljka SIO“, „Vrsta kontakta SI3“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Namjestite f3 na … 5 (SIO stop) ili na … 6 (SIO stop SF-GF). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI3 – stezaljka SIO“, „Funkcija SI3“ na „SIO stop“ ili „SIO stop SF GF“. … 2 E SIO 13 SIO 100mA SIGNAL … 24V … SIO … GND … SIS … GY BN BK BU WH … S 12 GND … 24V 10 TST GC 338 Modul sučelja … 2 … 1 Na strani suprotno spojnicama Strana spojnica Prijelazni kabel vrata EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … .3 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ Nadzor zatvaranja XX XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s1 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Vrsta kontakta SI1“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). … 2 E Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Namjestite f1 na željenu funkciju. àà ST220: Namjestite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Funkcija SI1“ na željenu funkciju. SIS 11 SIS 100mA SIGNAL … 24V … SIO … GND … SIS … GY … GND … 24V 10 TST BN BK BU WH … GC 338 Modul sučelja S … 2 … Strana spojnica Na strani suprotno spojnicama Prijelazni kabel vrata Sigurnosni senzor GC 342 àà Sigurnosni senzor GC 342 XX Obratite pozornost na upute za montažu GC 342. àà Dodatna oprema (opcijski): àà Daljinski upravljač, kat. br. 100061 àà Za daljnju dodatnu opremu vidi Upute za montažu GC 342 Položaj senzora XX Sigurnosne senzore montirajte, kao što je navedeno u Uputama za montažu GC 342 na krilo vrata. XX Namjestite parametar „Testiranje“: àà DPS: Postavite Te na … 2 (testiranje s GND). àà ST220: Postavite „Izlazni signali“, „Testiranje SI“ na „Testiranje s GND“. … .1 Nadzor zatvaranja i otvaranja Namještanja GC 342 àà Vidi upute za montažu GC 342 àà Tvrtka GEZE preporučuje da se za promjenu parametara senzora upotrijebi opcijski daljinski upravljač. 13 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Namještanja DCU … XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s1 i s3 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Vrsta kontakta SI1“ na „isklopni kontakt“ i „SI3 – stezaljka SIO“, „Vrsta kontakta SI3“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). XX Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Postavite f1 na željenu funkciju i f3 na … 5 („SIO stop“) ili … 6 („SIO stop SF-GF“). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Funkcija SI1“ na željenu funkciju i „SI3 – stezaljka SIO“, „Funkcija SI3“ na „SIO stop“ ili „SIO stop SF-GF“. GC 342 BS 60 mA YE PK COM + BU RD 24VSENS 10 TST SIS … GND … 24VSENS 10 TST … GC 342 BGS Prijelazni kabel vrata SIO 60 mA -UB +UB 13 BN SIO … GN GND … YE 24VSENS 10 TST WH SIO PK SIS Test GY COM + BU RD … GC 342 B … Prijelazni kabel vrata Nadzor zatvaranja Namještanja DCU … XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s1 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“ i „Vrsta kontakta SI1“ na „kontakt normalno zatvoren“ (tvornička postavka). XX Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Namjestite f1 na željenu funkciju. àà ST220: Namjestite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Funkcija SI1“ na željenu funkciju. SIS 60 mA -UB +UB 11 BN SIS … GN GND … YE 24VSENS 10 TST WH SIO PK SIS Test GY COM + BU RD GC 342 BG … 14 GND … Nadzor otvaranja Namještanja DCU … XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s3 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI3 – stezaljka SIO“, „Vrsta kontakta SI3“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). XX Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Postavite f3 na … 5 (SIO stop) ili na … 6 (SIO stop SF-GF“). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI3 – stezaljka SIO“ i „Funkcija SI3“ na „SIO stop“ ili „SIO stop SF GF“. … .3 … SIS 11 GY SIS Test GN SIO WH SIO … .2 -UB +UB BN SIO 13 Prijelazni kabel vrata … EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ Sigurnosni senzor GC 334 àà Modul GC 334, kat. br. 126410 XX Obratite pozornost na upute za montažu. XX Namjestite „Testiranje“: àà DPS: Postavite Te na … 2 (testiranje s GND). àà ST220: Postavite „Izlazni signali“, „Testiranje SI“ na „Testiranje s GND“. àà maks. … modula u seriju … .1 Nadzor otvaranja Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s3 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI3 – stezaljka SIO“, „Vrsta kontakta SI3“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). XX Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Postavite f3 na … 5 (SIO stop) ili na … 6 (SIO stop SF-GF“). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI3 – stezaljka SIO“ i „Funkcija SI3“ na „SIO stop“ ili „SIO stop SF GF“. àà Konfiguracija modula GC 334: DIP1 = UKLJ. XX … .2 60mA GC 334 Module - BN + … GN YE WH + SIO 13 SIO … GND … 24V 10 TST BU RD GC 334 BS … Prijelazni kabel vrata Nadzor zatvaranja Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s1 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“ i „Vrsta kontakta SI1“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). XX Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Namjestite f1 na željenu funkciju. àà ST220: Namjestite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Funkcija SI1“ na željenu funkciju. àà Konfiguracija modula GC 334: DIP1 = ISKLJ. XX 60mA GC 334 Module BN + GN PK VT - BU + RD … SIS 11 SIS … GND … 24V 10 TST GC 334 BGS … Prijelazni kabel vrata 15 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ … .3 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Nadzor zatvaranja i otvaranja GC 334 moduli BGS Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s1 na … 2 („isklopni kontakt“) i s3 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Vrsta kontakta SI1“ na „Isklopni kontakt“ GC 334 moduli BS i „SI3 – stezaljka SIO“, „Vrsta kontakta SI3“ na „Isklopni kontakt“ (tvornička postavka). … BN XX Namjestite parametar „Funkcija“: 60mA àà DPS: Postavite f1 na željenu funkciju + GN i f3 na … 5 („SIO stop“) ili YE … 6 („SIO stop SF-GF“). WH àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, PK „Funkcija SI1“ na željenu funkciju VT i „SI3 – stezaljka SIO“, „Funkcija SI3“ na „SIO stop“ ili „SIO stop SF GF“. BU àà Konfiguracija modula GC 334 RD + àà Na strani spojnica: DIP1 = UKLJ. àà Na strani suprotno spojnicama: DIP1 = ISKLJ. GC 334 BS XX … .4 Priključak GC 334 preko sučelja GC 334 Sučelje GC 334 služi za priključivanje prijelaza kabela na lokaciji. GC 334 moduli BGS GC 334 moduli BS SIO 60mA - … 13 SIO + … 1 GND … 24V … 10 TST … SIS 11 SIS + GC 334 BS … 16 … Sučelje GC 334 Prijelazni kabel vrata … Prijelazni kabel vrata SIO 13 SIO … GND … 24V 10 TST SIS 11 SIS … GND … 24V 10 TST EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ Sigurnosni senzor GC 335 àà Glavni modul GC 335, kat. br. 128074 àà Set za proširenje GC 335 (slave modul s priborom), kat. br. 128072 àà Pribor: àà Adapter BD 332, kat. br. 124035 àà Spotfinder, kat. br. 112321 XX Obratite pozornost na upute za montažu. XX Za namještanje polja detekcije: upotrijebite ispitni element kat. br. 120190. XX Montirajte glavni modul u blizinu spojnica, spoj s upravljanjem pogonom vrši se na glavnom modulu. XX Na jedan glavni modul priključite maks. … kom slave modula. XX Na zadnjem slave odn. glavnom modulu (ako nisu priključeni nikakvi slave moduli) razdvojite most za konfiguriranje. XX Namjestite parametar „Testiranje“. àà DPS: Postavite Te na 01 (testiranje s 24V). àà ST220: Postavite „Izlazni signali“, „Testiranje SI“ na „Testiranje s 24 V“. 17 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ … .1 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Nadzor zatvaranja i otvaranja XX XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s1 na … 2 („isklopni kontakt“) i s3 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Vrsta kontakta SI1“ na „isklopni kontakt“ i „SI3 – stezaljka SIO“, „Vrsta kontakta SI3“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Postavite f1 na željenu funkciju i f3 na … 5 („SIO stop“) ili … 6 („SIO stop SF-GF“). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Funkcija SI1“ na željenu funkciju i „SI3 – stezaljka SIO“, „Funkcija SI3“ na „SIO stop“ ili „SIO stop SF GF“. GC 335 Slaves 60mA - … 2 + … WH … GN … 6 Test BN GY PK YE GC 332 Adapter GC 335 Master BGS … SIS 11 SIS … 2 … GND … 2 24V … 10 TST - … +6 … SIO … 13 SIO … Test 10 … GND … 24V 10 TST 60mA … WH … BN … GY … GN … 6 Test PK + YE GC 335 Slaves … 18 Prijelazni kabel vrata GC 335 Master BS EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … .2 Davač kontakta ovlašten Nadzor otvaranja XX XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s3 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI3 –stezaljka SIO“, „Vrsta kontakta SI3“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Postavite f3 na … 5 (SIO stop) ili na … 6 (SIO stop SF-GF“). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI3 – stezaljka SIO“, „Funkcija SI3“ na „SIO stop“ ili „SIO stop SF GF“. GC 335 Slaves 60mA SIO 13 SIO +2 … 4 Test … GND … 24V 10 TST … 6 GC 335 Master BS … .3 … -1 Prijelazni kabel vrata Nadzor zatvaranja XX XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite s1 na … 2 („isklopni kontakt“) (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“ i „Vrsta kontakta SI1“ na „isklopni kontakt“ (tvornička postavka). Namjestite parametar „Funkcija“: àà DPS: Namjestite f1 na željenu funkciju. àà ST220: Namjestite „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS“, „Funkcija SI1“ na željenu funkciju. GC 335 Slaves 60mA … SIS -1 11 SIS +2 … 4 Test … GND … 24V 10 TST … 6 GC 335 Master BGS … 6 Prijelazni kabel vrata Davač kontakta ovlašten àà Ulaz KB aktivan je u načinima rada AU, LS i NA. àà Kod dvokrilnih sustava davač kontakta Ovlašten može se priključiti na upravljanje aktivnim krilom ili na upravljanje pasivnim krilom. àà Pri aktiviranju otvara se aktivno krilo i, ako je uključeno, pasivno krilo. àà Pri aktiviranja je izlaz davača kontakta „Ovlašten“ zatvoren (na ulazu KB prisutno je 24 V). àà Vrsta kontakta davača kontakta Ovlašten može se namjestiti pomoću parametra cB odn. „KB, vrsta kontakta KB“. àà Pomoću servisnog izbornika može se namjestiti opća zadrška aktiviranja D l („zadrška otvaranja“) koja je aktivna za KB, KI i KA. àà Namještanje parametra: àà s DPS-om: Postavite D l na željeno vrijeme zadrške (0–9 s). àà Sa ST220: Postavite „Parametri vrata“, „Zadrška otvaranja“ pomoću tipke  odn.  na željenu zadršku aktiviranja (0–9 s) i pritisnite tipku  . … Tipkalo s ključem àà Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cB na 01 (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KB“, „Vrsta kontakta KB“ na „uklopni kontakt“ (tvornička postavka). àà Tipkalo s ključem SCT, jednopolno, UP, AS500 bez profilnog polucilindra, kat. br. 117996 àà Pribor: àà Profilni polucilindar, kat. br. 090176 àà Dodatni kontakt, kat. br. 024467 KB … 24V 20 KB 19 Davač kontakta Iznutra … EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Davač kontakta Iznutra àà Ulaz KI aktivan je u načinima rada AU i LS. àà Kod dvokrilnih sustava davač kontakta Iznutra može se priključiti na upravljanje aktivnim krilom ili na upravljanje pasivnim krilom. àà Pri aktiviranju otvara se aktivno krilo i, ako je uključeno, pasivno krilo. àà Vrsta kontakta davača kontakta Iznutra može se namjestiti pomoću parametra cl odn. „KI, vrsta kontakta KI“. àà Senzor za nadzor zatvaranja može se upotrijebiti i kao davač kontakta Iznutra. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite f1 na … 2 . àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS1“, „Funkcija SI1“ na „SIS i KI“. àà Za ulaz KI može se namjestiti vrijeme zadrške aktiviranja. To vrijeme zbraja se s općim vremenom zadrške aktiviranja D l („Zadrška otvaranja“). àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a I na željeno vrijeme zadrške (0–9 s). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KI“, „Zadršku KI“ pomoću tipke  odn.  na željeno vrijeme zadrške (0–9 s) i pritisnite tipku  . … Radarski detektor pokreta GC 302 R àà GC 302 R je radarski detektor pokreta osjetljiv na smjer. àà Kod aktiviranja je izlaz GC 302 R zatvoren (na ulazu KI prisutno je 24V). àà GC 302 R crni, kat. br. 124087 àà GC 302 R prema RAL, kat. br. 124088 (daljinski upravljač ne radi ako je montiran poklopac, LED nije vidljiv) GC 302 R 50 mA +UB … -UB … 3 … KI … WH BK … BN GND 24V 21 KI BU … àà Pribor: àà Daljinski upravljač, kat. br. 099575 àà Komplet za stropnu ugradnju, kat. br. 115384 àà Zaštitni pokrov protiv kiše, kat. br. 115339 XX Obratite pozornost na upute za montažu. XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cI na 01 (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KI“ i „Vrsta kontakta KI“ na „uklopni kontakt“ (tvornička postavka). … Radarski detektor pokreta GC 304 R àà GC 304 R je radarski detektor pokreta osjetljiv na smjer. àà Kod aktiviranja je izlaz GC 304 R zatvoren (na ulazu KI prisutno je 24 V). àà GC 304 R crni, kat. br. 130651 àà Pribor: àà Daljinski upravljač, kat. br. 100061 XX Obratite pozornost na upute za montažu. XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cI na 01 (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KI“ i „Vrstu kontakta KI“ na „uklopni kontakt“ (tvornička postavka). … 80 mA - UB … + UB … 3 … KI … WH BN … GN Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cI na 01 (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KI“ i „Vrstu kontakta KI“ na „uklopni kontakt“ (tvornička postavka). GND 24V 21 KI YE … Tipkalo (bespotencijalni uklopni kontakt) XX 20 GC 304 R KI … 21 24V KI EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Davač kontakta Izvana Davač kontakta Izvana àà Ulaz KA aktivan je u načinu rada AU. àà Kod dvokrilnih sustava davač kontakta Izvana može se priključiti na upravljanje aktivnim krilom ili na upravljanje pasivnim krilom. àà Pri aktiviranju otvara se aktivno krilo i, ako je uključeno, pasivno krilo. àà Vrsta kontakta davača kontakta Izvana može se namjestiti pomoću parametra cO odn. „KA, vrsta kontakta KA“. àà Senzor za nadzor zatvaranja može se upotrijebiti i kao davač kontakta Izvana. àà Namještanje parametara s: àà DPS: Postavite f1 na … 3 . àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „SI1 – stezaljka SIS1“, „Funkcija SI1“ na „SIS i KA“. àà Za ulaz KA može se namjestiti vrijeme zadrške aktiviranja. To vrijeme zbraja se s općim vremenom zadrške aktiviranja („Zadrška otvaranja“). àà Namještanje parametara s: àà DPS: Postavite aa na željeno vrijeme zadrške (0–9 s) àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KA“, „Zadršku KA“ pomoću tipki  odn.  na željeno vrijeme zadrške (0–9 s) i pritisnite tipku  . … Radarski detektor pokreta GC 302 R àà Za upute vidi GC 302 R (KI) àà Pri aktiviranju je izlaz GC 302 R zatvoren (na ulazu KA prisutno je 24V). XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cO na 01 (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KA“ i „Vrstu kontakta KA“ na „uklopni kontakt“ (tvornička postavka). … 50 mA +UB … -UB … 3 … KÂ … WH BK BN BU GND … 24V 23 KA … Radarski detektor pokreta GC 304 R àà Za upute vidi GC 304 R (KI) àà Kod aktiviranja je izlaz GC 304 R zatvoren (na ulazu KI prisutno je 24V). XX Obratite pozornost na upute za montažu. XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cO na 01 (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KA“ i „Vrsta kontakta KA“ na „uklopni kontakt“ (tvornička postavka). … GC 302 R GC 304 R 80 mA - UB … + UB … 3 … KA … WH BN GN YE GND … 24V 23 KA … Tipkalo (bespotencijalni uklopni kontakt) XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cO na 01 (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KA“ i „Vrstu kontakta KA“ na „uklopni kontakt“ (tvornička postavka). KA … 24V 23 KA 21 Bežično aktiviranje EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Bežično aktiviranje … Tipkalo s bežičnim odašiljačkim modulom WRM-24 24V … KI 24V … 1 GND … GND GND … 2 24V … 24V OUT1 … GND ili 21 KI KA 23 KA OUT2 A B àà Bežični prijemni modul WRM-24 aktivira se pomoću bežičnog odašiljačkog modula WTM i bežičnog ručnog odašiljača WTH. àà Bežični prijemni modul, WRM-24, kat. br. 131213 àà Bežični ručni odašiljač, 1-kanalni, WTH-1, kat. br. 131209 àà Bežični ručni odašiljač, 2-kanalni, WTH-2, kat. br. 131210 àà Bežični ručni odašiljač, 4-kanalni, WTH-4, kat. br. 131211 àà Bežični odašiljački modul, WTM, kat. br. 131212 XX Obratite pozornost na upute za montažu i servis GEZE daljinskih upravljača za automatiku. XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cI odn. cO na 01 (tvornička postavka). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „KI“, „Vrsta kontakta KI“ odn. „KA“, „Vrsta kontakta KA“ na „uklopni kontakt“ (tvornička postavka). 10 KFT YE GN WTM BN Stop àà Pri aktiviranju krilo vrata se zaustavlja (kod dvokrilnog sustava oba krila) i ostaje zaustavljeno sve dok je ulaz aktivan. àà Kod dvokrilnih sustava se tipkalo za zaustavljanje može priključiti na upravljanje aktivnim krilom ili na upravljanje pasivnim krilom. àà Za rukovanje programskom sklopkom sa zaslonom DPS vidi poglavlje … , „Programska sklopka sa zaslonom DPS“. àà Za rukovanje servisnim terminalom vidi poglavlje … , „Servisni izbornik ST220“: Prikazuje se stanje pogona na koji je spojen ST220. XX Pritisnite tipku  . XX Odaberite „Pomično krilo Para“ odn. „Fiksno krilo Para“ pomoću tipke  odn.  i pritisnite tipku  . Za druge postavke vidi opise niže u tekstu. Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cN na 01 („uklopni kontakt“, nije nadziran) ili na … 2 („isklopni kontakt“, nije nadziran). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „Stop“, „Vrsta kontakta Stop“ na „uklopni kontakt“ odn. „isklopni kontakt“. àà Za zaštitu osoba u skladu s normom DIN 18650 / EN 16005 se za nadziranje ulaza treba priključiti završni otpor 1,2 kΩ ili 2,0 kΩ, a parametar cN postavite na … 2 odn. … 0 . XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite cN na … 2 odn. … 0 , za „završni otpor 1,2 kOhm“ odn. „završni otpor 2,0 kOhm“. àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „Stop“, „Vrsta kontakta Stop“ na „završni otpor 1,2 kOhm“ odn. „Završni otpor … kOhm“. 22 STOP … 15 Cn = 02 1,2 / 2,0 k Cn = 12 ili 20 24V STOP Cn = 01 1,2 / 2,0 k XX Cn = 12 ili 20 STOP … 24V 15 STOP EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers 11 Push And Go Push And Go UPOZORENJE Opasnost od ozljeđivanja uslijed prignječenja i smicanja! XX Ručke vrata kod aktivirane funkcije Push and Go mogu predstavljati mjesta prignječenja i smicanja. àà Funkcija Push and Go omogućuje aktiviranje pogona bez upotrebe davača kontakta. àà Kod namještene funkcije Push and Go pogon automatski otvara vrata čim se rukom pokrene ručka vrata iz zatvorenog položaja. àà Kut otvaranja može se namještati u svrhu korištenja automatike otvaranja (1–20% maksimalnog kuta otvaranja). àà Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju za Push and Go može se zasebno namještati (0–60 s). Preusko namješteni kut otvaranja može dovesti do neželjenog, samostalnog otvaranja vrata. àà Za rukovanje programskom sklopkom sa zaslonom DPS vidi poglavlje … , „Programska sklopka sa zaslonom DPS“. àà Za rukovanje servisnim terminalom vidi poglavlje … , „Servisni izbornik ST220“: Prikazuje se stanje pogona na koji je spojen ST220. XX Pritisnite tipku  . XX Odaberite „Pomično krilo Para“ odn. „Fiksno krilo Para“ pomoću tipke  odn.  i pritisnite tipku  . Namještanje parametra: àà DPS: XX Postavite pU na željeno proradno područje (1–20% maksimalnog kuta otvaranja) za početak automatike otvaranja, ili àà Postavite pU na … 0 da biste isključili funkciju. àà Postavite op na željeno vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju pri „Push And Go“ (00 … 01 … 60 s). àà ST220: XX Postavite „Parametri kretanja“, „Push And Go“ pomoću tipke  odn.  na proradno područje (1–20% maksimalnog kuta otvaranja) za početak automatike otvaranja, ili postavite „Push And Go“ na … da biste isključili funkciju. XX Namjestite „Parametri kretanja“, „Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju“, „Push And Go“ na željeno vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju (00 … 01 … 60 s). 12 Ulazi koji se mogu parametrirati àà Ulazi koji se mogu parametrirati PE1 i PE2 zauzeti su različitih posebnim funkcijama (vidi poglavlje 25, „Servisni izbornik“). Vrsta kontakta potrebna za željenu funkciju može se pronaći u odlomku Servisni izbornik DPS, odn. servisni izbornik ST220. àà Ulaz PE1, koji se može parametrirati, prikladan je za priključivanje uklopnih odn. isklopnih kontakata, ali ne i za priključivanje analogne programske sklopke MPS. àà Ulaz PE2, koji se može parametrirati, prikladan je za priključivanje uklopnih odn. isklopnih kontakata te za priključivanje analogne programske sklopke MPS (vidi poglavlje 16, „Način rada“). Prikazuje se stanje pogona na koji je spojen ST220. XX Pritisnite tipku  . XX Odaberite „Pomično krilo Para“ odn. „Fiksno krilo Para“ pomoću tipke  odn.  i pritisnite tipku  . XX Odaberite „Signali“, „Ulazni signali“ i pritisnite tipku  . Za druge postavke vidi opis niže u tekstu. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite e1 odn e2 na željenu funkciju. àà ST220: Postavite „PE1“, „Funkcija PE1“ odn. „PE2“, „Funkcija PE2“ na željenu funkciju. MPS Vidi poglavlje … , „Mehanička programska sklopka (MPS)“. 23 Ulazi koji se mogu parametrirati EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Promjena načina rada isklj àà Pomoću ulaza upravljanja krilom vrata, koji se mogu parametrirati, može se po potrebi promijeniti na način rada Isključeno. àà Promjena načina rada nije moguća ako je priključena analogna programska sklopka MPS. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite e1 odn. e2 na … 2 (način rada Isključeno). àà ST220: Postavite „Funkcija PE1“ odn. „Funkcija PE2“ na „Isključeno“. PE1 GF ili … 24V PE2 GF 51 PE1 52 PE2 Otvaranje … krila vrata ili … krila vrata àà Pomoću ulaza upravljanja aktivnim krilom, koji se mogu parametrirati, može se po potrebi promijeniti na Otvaranje … krila ili Otvaranje … krila (ovisno o postavci parametra). To može biti, na primjer, korisno kada se način otvaranja mijenja pomoću vremenski podesivog prekidača preko ulaza programske sklopke koji su na raspolaganju (NA, LS, AU, DO). àà Promjena načina rada nije moguća ako je priključena analogna programska sklopka MPS jer ona fiksno zadaje načine rada „Otvaranje … krila“ odn. „Otvaranje … krila“. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite e1 odn. e2 na … 3 („Prebacivanje na ljeto“) ili … 4 („Prebacivanje na zimu“). àà ST220: Postavite „Funkcija PE1“ odn. „Funkcija PE2“ na „Isklj. NO“ (Otvaranje … krila) ili „Prebacivanje na zimu“ (Otvaranje … krila). PE1 GF ili … 24V PE2 GF 51 PE1 52 PE2 Sabotaža àà Ulaz PE1 odn. PE2, koji se mogu parametrirati, mogu se upotrebljavati za priključivanje kontakta alarma koji može poslužiti, na primjer, za nadziranje zatvorenog kućišta (prekidača s ključem). Kod zatvorenog kućišta kontakt je zatvoren, a na ulazu PE1 odn. PE2 prisutno je 24 V. Ako se kontakt alarma otvori, na ulazu PE1 odn. PE2 prisutno je … V. U tom slučaju vrata ostaju zatvorena i zaključana. àà Ako se kontakt prekine, KB se ne očituje u načinu rada NA, LS, AU. Sve druge funkcije ostaju jednake. Nakon toga treba potvrditi (izbrisati grešku). àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite e1 odn. e2 na … 5 , za „Sabotaža“. àà ST220: Postavite „Funkcija PE1“ odn. „Funkcija PE2“ na „Sabotaža NC“. PE1 … 24V 51 PE1 ili PE2 52 PE2 Zatvoreni položaj àà Povratna dojava jednog kontakta vrata smještenog u položaju zatvaranja, priključenog na PE1 ili PE2. Kontakt vrata zatvara se čim krilo vrata koje pripada pogonu dođe u zatvoreni položaj. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite e1 odn. e2 na … 6 (zatvoreni položaj). àà ST220: Postavite „Funkcija PE1“ odn. „Funkcija PE2“ na „Zatvoreni položaj“. Zaključavanje u nuždi UPOZORENJE Opasnost od ozljeđivanja uslijed prignječenja i smicanja! Sigurnosni senzori se ne procjenjuju. Vrata se zatvaraju namještenom silom. Nije dopušteno kod evakuacijskih putova. àà Ulaz PE2, koji se može parametrirati, može se upotrijebiti za priključivanje prekidača za zaključavanje u nuždi. àà Pri aktiviranju prekidača za zaključavanje u nuždi kontakt je zatvoren, a na ulazu PE2 prisutno je … V. 24 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers àà àà àà àà àà Ulazi koji se mogu parametrirati Davači kontakta KA, KI i KB, sigurnosni senzori SIS kao i prepoznavanje prepreke skriveni su. Vrata se zatvaraju. Vrata ostaju zatvorena sve dok je na ulazu prisutan signal zaključavanja u nuždi. Funkcija „Zaključavanje u nuždi“ zahtjeva završni otpor od 20 kΩ. Namještanje parametra: àà DPS: Postavite e2 na 07 (zaključavanje u nuždi 20k). àà ST220: Postavite „Funkcija PE2“ na „Zaključavanje u nuždi 20k“. PE2 … 24V 51 PE1 20 kΩ Dodatni davači kontakta (P-KI, P-KA) àà Ulazi, koji se mogu parametrirati, mogu se upotrebljavati za priključivanje dodatnih uklopnih kontakata kao davači kontakta Iznutra ili davači kontakta Izvana. àà Za P-KI odn. P-KA vrijede ista vremena zadrške aktiviranja kao iza KI i KA. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite e1 odn. e2 na … 8 za funkciju davač kontakta Iznutra ili na … 9 za funkciju davač kontakta Izvana. àà ST220: Postavite „Funkcija PE1“ odn. „Funkcija PE2“ na „Aktiviranje P-KI NO“ ili „Aktiviranje P-KA NO“. Promjenjiva funkcija àà Kod aktiviranje je izlaz tipkala zatvoren (na ulazu PE1 odn. PE2 prisutno je 24 V). àà Kod dvokrilnih sustava se tipkalo može priključiti na upravljanje aktivnim krilom ili na upravljanje pasivnim krilom. àà Ako je tipkalo priključeno na upravljanje fiksnog krila, pri aktiviranju funkcije prekidača otvaraju se oba krila vrata, čak i ako je namješten način rada „1 krilo“. Interna programska sklopka upravljanja fiksnim krilom treba biti na položaju sklopke „UKLJ.“. àà Na upravljanju aktivnim krilom namjestite vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju. àà Namještanje parametra DPS: Postavite e1 odn. e2 àà na … 0 za: 1. dodirni kontakt = otvaranje vrata / 2. dodirni kontakt = zatvaranje vrata. Ako nema drugog dodirnog kontakta, vrata ostaju otvorena do prebacivanja načina rada. àà na 11 za: 1. dodirni kontakt = otvaranje vrata / 2. dodirni kontakt = zatvaranje vrata Vrata se zatvaraju najkasnije po isteku vremena zadržavanja u otvorenom položaju. àà O h kod 2-krilnog pogona i načina rada … krila ako je tipkalo priključeno na SF pogon. àà O ® kod 1-krilnog pogona odn. 2-krilnog pogona i načina rada „Smanjeno otvaranje“ ako je tipkalo priključeno na GF pogon. àà Namještanje parametra ST220: Postavite „PE1“, „Funkcija PE1“ odn. „PE2“, „Funkcija PE2“ àà na „Tipkalo NO“ za: 1. dodirni kontakt = otvaranje vrata / 2. dodirni kontakt = zatvaranje vrata. Ako nema drugog dodirnog kontakta, vrata ostaju otvorena do prebacivanja načina rada. àà na „Tipkalo OHZ NO“ za: 1. dodirni kontakt = otvaranje vrata / 2. dodirni kontakt = zatvaranje vrata. Vrata se zatvaraju najkasnije po isteku vremena zadržavanja u otvorenom položaju. àà O h kod 2-krilnog pogona i načina rada … krila ako je tipkalo priključeno na SF pogon. àà O ® kod 1-krilnog pogona odn. 2-krilnog pogona i načina rada … krilo ako je tipkalo priključeno na GF pogon. PE1 GF … 24V 51 PE1 ili PE2 GF 52 PE2 25 Ulazi koji se mogu parametrirati EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Resetiranje upravljanja àà Upravljanje se može ponovo pokrenuti pomoću ulaza koji se mogu parametrirati. Nakon aktiviranja tipkala pogon se ponaša kao nakon uključivanja mrežnog napona. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite e1 odn. e2 na … 3 za funkciju „Resetiranje upravljanja“. àà ST220: Postavite „Funkcija PE1“ odn. „Funkcija PE2“ na „Resetiranje tipkala NO“. PE1 GF ili … 24V PE2 GF 51 PE1 52 PE2 Dvostruko tipkalo (otvaranje … krila / otvaranje … krila) Kod dvokrilnih pogona se pomoću ulaza koji se mogu parametrirati vrata u namještenom načinu rada „Otvaranje … krila“ mogu otvoriti pritiskom na tipku po želji … krilo ili … krila. U slučaju jednog pritiska na tipku otvara se samo pomično krilo i zatvara po isteku vremena zadržavanja u otvorenom položaju O ®. Kod dva kratka uzastopna aktiviranja tipke otvaraju se i pomično i fiksno krilo te se zatvaraju po isteku vremena zadržavanja u otvorenom položaju O h. Namještanje parametra za otvaranje … krila ili otvaranje … krila sa zatvaranjem po isteku vremena zadržavanja u otvorenom položaju ( O ® odn. O h): àà DPS: Postavite e1 odn. e2 na … 4 . àà ST220: Postavite „PE1, Funkcija PE1“ odn. „PE2, Funkcija PE2“ na „Dvostruko tipkalo NO“. PE1 GF ili … 24V 51 PE1 PE2 GF 52 PE2 Upravljanje WC-om Priključak unutarnjeg tipkala za funkciju WC-a, vidi i poglavlje 15. Požarni alarm servopotpore Vidi odlomak … Otvaranje … krila Kod aktiviranja je izlaz upravljačkog elementa zatvoren (na ulazu PE1 odn. PE2 prisutno je 24 V). Kod 2-krilnih sustava upravljački element treba se priključiti na upravljanje pomičnim krilom. XX Na upravljanju aktivnim krilom namjestite vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju. Kod 2-krilnih pogona namještanja na upravljanju aktivnim krilom određuju vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju. àà DPS: Postavite e1 odn. e2 na … 3 . àà ST220: Postavite „PE1, Funkcija PE1“ odn. „PE2, Funkcija PE2“ na „Otvaranje … krila“. Kod 2-krilnog pogona otvara se … krilo ako je upravljački element priključen na upravljanje pomičnim krilom. Vrata se zatvaraju najkasnije po isteku vremena zadržavanja u otvorenom položaju. XX Namjestite vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju … krila (Zima) na upravljanju pomičnim krilom. 26 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers 13 Izlazi koji se mogu parametrirati Izlazi koji se mogu parametrirati Izlazi PA1 i PA, koji se mogu parametrirati, mogu se zauzeti različitih posebnim uklopnim funkcijama (vidi poglavlje 25, „Servisni izbornik“). Za rukovanje programskom sklopkom sa zaslonom DPS vidi poglavlje … , „Programska sklopka sa zaslonom DPS“. Za rukovanje servisnim terminalom vidi poglavlje … , „Servisni izbornik ST220“: Prikazuje se stanje pogona na koji je spojen ST220. XX Pritisnite tipku  . XX Odaberite „Pomično krilo Para“ odn. „Fiksno krilo Para“ pomoću tipke  odn.  i pritisnite tipku  . XX Odaberite „Signali“ i pritisnite tipku  . Za druge postavke vidi opis niže u tekstu. Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 odn. a2 na željenu funkciju. àà ST220: Postavite „PA1“, „Funkcija PA1“ odn. „PA2“, „Funkcija PA2“ na željenu funkciju. … Izlaz PA1 koji se može parametrirati PA1 je bespotencijalni relejni kontakt, uklopni napon/uklopna struja maks. 24 V AC/DC, uklopna struja 0,5 A. Zvono Funkcija služi za aktivaciju davača signala (npr. zvono, zvonce na vratima) pomoću davača kontakta KA ili sigurnosnog senzora SIS (funkcija „SIS i KA“), kod načina rada Automatika. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 na 01 (zvono). postavite s1 na … 3 (SIS +KA). àà ST220: Postavite „PA1“, Funkcija PA1“ na „Zvono“. postavite „SI1 stezaljka SIS“, „Funkcija SI1“ na „SIS“ i „KA“. … 1 … Napajanje naponom na lokaciji maks. 24 V/0,5 A AC/DC Davač signala na lokaciji, npr. zvono ili zvonce na vratima PA1 PA2 … 55 PA1A 56 PA1B Smetnja àà Funkcija služi za dojavu greške npr. automatskom kontrolnom sustavu na lokaciji. Kontakt se zatvara odn. otvara ako upravljanje utvrdi smetnju (vidi poglavlje 26, „Poruke o greškama“). Javljaju se sve utvrđene smetnje. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 na … 2 („Smetnja uklopnog kontakta“) ili na … 3 („Smetnja isklopnog kontakta“). àà ST220: Postavite „PA1“, „Funkcija PA1“ na „Smetnja uklopnog kontakta“ ili „Smetnja isklopnog kontakta“. … 1 … Automatski kontrolni sustav zgrade (na lokaciji) Ulaz dojave PA1 PA2 … 55 PA1A 56 PA1B Prikaz smetnje za MPS Funkcija služi za uklapanje LED žaruljica za smetnje na MPS-u. Kontakt se zatvara ako upravljanje utvrdi smetnju (vidi poglavlje 26, „Poruke o greškama“). Kada je potrebno održavanje, izlaz se ciklično uklapa, a LED žaruljica na MPS-u trepće. àà Za priključivanje vidi poglavlje … , „Mehanička programska sklopka (MPS)“. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 na … 4 , („Smetnja MPS-a“). àà ST220: Postavite „PA1“, „Funkcija PA1“ na „Smetnja MPS-a“. 27 Izlazi koji se mogu parametrirati EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Upozorni signal àà Funkcija služi za akustično signaliziranje kretanja vrata (ciklično uključivanje/isključivanje davača signala na lokaciji pri otvaranju odn. zatvaranju vrata). XX Obratite pozornost na maksimalno dopuštenu ukupnu potrošnju snage upravljanja. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 na … 5 ( signal upozorenja). àà ST220: Postavite „PA1“, „Funkcija PA1“ na „Upozorni signal“. PA1 PA2 … GND … Davač signala 24 V DC koji se napajanja na strani pogona … 2 24 V 55 PA1A 56 PA1B Otvarač vrata àà Funkcija otvarača vrata nije dopuštena ako se pogon upotrebljava za područje zaštićeno od požara (EMD-F, EMD-Invers). XX XX XX Kod DC otvarača vrata priključite diodu slobodnog hoda 1N4007 (1), kat. br. 115293. Kod otvarača vrata s integriranom elektronikom (kapacitivno opterećenje, npr. tip effeff 331, 331U, 331V, 332, 351U, 141, 142, 143, 143M, itd.) treba priključiti otpor (10 oma, 5%, … W, metalni sloj, aksijalni) za ograničavanje struje uključenja između … (GND) i 55 (PA1A). Kod otvarača vrata bez integrirane elektronike umjesto otpornika priključiti žičani premosnik (2) između … (GND) i 55 (PA1A). àà Na izlaz PA1 koji se može parametrirati može se priključiti dodatni otvarač vrata. Obratite pozornost na maksimalno dopuštenu ukupnu potrošnju snage upravljanja. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 na … 6 (otvarač vrata). àà ST220: Postavite „PA1“, „Funkcija PA1“ na „Otvarač vrata“. Otvarač vrata s napajanjem na strani pogona XX … 1 … Dioda slobodnog hoda Otpornik/žičani premosnik … PA1 PA2 … GND … 24V 55 PA1A 56 PA1B 57 PA2 Otvarač vrata s napajanjem na lokaciji àà Izlaz opterećenja kontakta PA1 pri 12 V AC: maks. … A ~ 12V AC ~ maks. 1A PA1 PA2 Dojava blokiranja (RM) (vidi poglavlje 14, „Otvarač vrata“, odlomak „Dojava blokiranja“) 28 … GND … 24V 55 PA1A 56 PA1B 57 PA2 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Izlazi koji se mogu parametrirati Dojava stanja vrata àà Funkcija služi za dojavu stanja vrata npr. automatskom kontrolnom sustavu na lokaciji. àà Funkcija dojave/stanje vrata: 08 zatvorena i zaključana 14 Samo izlaz 09 zatvorena 15 Automatika 10 nisu zatvorena 16 Trajno otvoreno 11 otvorena 20 Potreban servis 12 Isključeno 13 Noć àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 na željenu funkciju dojave. àà ST220: Postavite „PA1“, „Funkcija PA1“ na željenu funkciju dojave. … 1 … PA1 PA2 Automatski kontrolni sustav zgrade (na lokaciji) Ulaz dojave … 55 PA1A 56 PA1B Upravljanje rasvjetom UPOZORENJE Opasnost za život uslijed strujnog udara! Opasnost od šteta na električnom upravljanju! Izlaz PA1 upravljanja ne može izravno uklapati rasvjetu. XX Ne priključujte mrežni napon na izlaz PA1 upravljanja. àà Funkcija služi za aktiviranje naprave za upravljanje rasvjetom koja, na primjer, uključuje rasvjetu ulaza čim se aktivira davač kontakta (KI, KA, KB, SIS+KI, SIS i KA). àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 na 17 , za „Upravljanje rasvjetom“. àà ST220: Postavite „PA1“, „Funkcija PA1“ na „Upravljanje rasvjetom“. … 1 … Naprava za upravljanje rasvjetom (na lokaciji) Ulaz za aktiviranje PA1 PA2 … 55 PA1A 56 PA1B Prebacivanje dan-noć àà Funkcija služi za npr. prebacivanje motorne brave s noćnog na dnevni način rada. Izlaz se prebacuje na GND ako je namješten način rada LS, AU … krilo, DO ili AU … krila. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 na … 8 , za dojavu načina rada „Dan-noć“. àà ST220: Postavite „PA1“, „Funkcija PA1“ na „Prebacivanje dan/noć“. àà Priključak na automatski kontrolni sustav: Vidi poglavlje „Izlaz PA1 koji se može parametrirati“, „Smetnja“. Potreban servis àà Funkcija služi za dojavu dospjelog servisa pogona vrata automatskom kontrolnom sustavu na lokaciji. Priključak na automatski kontrolni sustav: vidi poglavlje … „Izlaz PA1 koji se može parametrirati“, „Smetnja“. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a1 na … 0 , za dojavu „Potreban servis“. àà ST220: Postavite „Funkcija PA1“ na „Potreban servis“. Magnetski držač, otvoreni položaj Za upotrebu magnetnog držača: vidi poglavlje … . Alarm upravljanja WC-om Za priključivanje svjetiljke ili signala za signalizaciju kada se kod funkcije WC-a vrata ne otvore iznutra u roku od 30 minuta. vidi poglavlje 15. 29 Izlazi koji se mogu parametrirati EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Izlaz PA2 koji se može parametrirati PA2 je tranzistorski izlaz, uklopni napon/uklopna struja maks. 24 V DC / 0,5 A. Zvono àà Funkcija služi za aktivaciju davača signala (npr. zvono, zvonce na vratima) pomoću davača kontakta KA ili sigurnosnog senzora SIS (funkcija SIS i KA), kod načina rada Automatika. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a2 na 01 zvono). Postavite s1 na … 3 (SIS i KA). àà ST220: Postavite „PA2“, „Funkcija PA2“ na „Zvono“. postavite „SI1 stezaljka SIS“, „Funkcija SI1“ na „SIS i KA“. PA1 PA2 … 2 … Napajanje naponom na lokaciji Zvono vrata Relej 24 V, s diodom slobodnog hoda, kat. br. 103352 … 3 … 1 GND … 24V 55 PA1A 56 PA1B 57 PA2 Smetnja àà Funkcija Smetnja služi za dojavu greške npr. automatskom kontrolnom sustavu na lokaciji. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a2 na … 2 („Smetnja kontakta normalno otvoren“) ili na … 3 („Smetnja kontakta normalno zatvoren“). àà ST220: Postavite „PA2“, „Funkcija PA2“ na „Smetnja uklopnog kontakta“ ili „Smetnja isklopnog kontakta“. àà Izlaz se prebacuje na GND odn. zatvara čim upravljanje prepozna smetnju sustava. Istovremeno se na DPS-u odn. TPS-u prikazuje dotičan broj greške. XX Za daljnje prebacivanje dojave smetnje (npr. na centralni nadzorno-upravljački sustav zgrade) ugraditi relej za galvansko odvajanje. PA1 PA2 … 2 … Automatski kontrolni sustav zgrade (na lokaciji) Ulaz dojave Relej 24 V, s diodom slobodnog hoda, kat. br. 103352 … 1 … 3 … GND 24V 55 PA1A 56 PA1B 57 PA2 Prikaz smetnje za MPS àà Funkcija služi za uklapanje LED žaruljica za smetnje na MPS-u. Kontakt se zatvara ako upravljanje utvrdi smetnju (vidi poglavlje 26, „Poruke o greškama“). àà Za priključivanje vidi poglavlje … , „Mehanička programska sklopka (MPS)“. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a2 na … 4 , za prikaz smetnje za MPS. àà ST220: Postavite „PA2“, „Funkcija PA2“ na „Prikaz smetnje za MPS“. Upozorni signal àà Funkcija služi za akustično signaliziranje kretanja vrata (ciklično uključivanje/isključivanje davača signala na lokaciji pri otvaranju odn. zatvaranju vrata). àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a2 na … 5 , za „Upozorni signal“. àà ST220: Postavite „PA2“, „Funkcija PA2“ na „Upozorni signal“. … 30 Davač signala 24 V DC koji se napajanja na strani pogona … 2 24V 57 PA2 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Izlazi koji se mogu parametrirati Otvarač vrata àà Funkcija otvarača vrata nije dopuštena ako se pogon upotrebljava za područje zaštićeno od požara (EMD-F, EMD-Invers). àà Na PA2 smiju se priključiti samo indukcijski otvarač vrata DC (bez integrirane elektronike). Otvarači vrata s integriranom elektronikom, kao što su na primjer tipovi effeff 331, 331 U, 331 V, 332, 351 U ili slično, moraju se priključiti na izlaz PA1 koji se može parametrirati (vidi poglavlje „Izlaz PA1 koji se može parametrirati“, poglavlje „Otvarač vrata“). àà Funkcija služi za aktivaciju dodatnog otvarača vrata na radnu struju ili struju mirovanja. àà Kontakt se zatvara odn. otvara čim se pogon vrata aktivira. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a2 na … 6 za „Otvarač vrata“. postavite TO na priključeni tip otvarača vrata (vidi poglavlje … , „Servisni način rada DPS“). àà ST220: Postavite „PA2“, „Funkcija PA2“ na „Otvarač vrata“. Postavite „Tip otvarača vrata“ na priključeni tip otvarača vrata (vidi poglavlje … , „Servisni izbornik ST220“). àà Za druge upute vidi poglavlje 14, „Otvarač vrata“. XX Postavite diodu slobodnog hoda 1N4007 (1). PA1 PA2 … Dioda slobodnog hoda 1N4007, kat. br. 115293 … 24V 57 PA2 … Dojava stanja vrata Funkcija služi za dojavu stanja vrata npr. automatskom kontrolnom sustavu na lokaciji. Stanja vrata: 08 zatvorena i zaključana 14 Samo izlaz 09 zatvorena 15 Automatika 10 nisu zatvorena 16 Trajno otvoreno 11 otvorena 20 Potreban servis 12 Isključeno 13 Noć àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a2 na željenu funkciju dojave. àà ST220: Postavite „PA2“, „Funkcija PA2“ na željenu funkciju dojave. àà Priključak na automatski kontrolni sustav: vidi poglavlje … , „Izlaz PA2 koji se može parametrirati“, „Smetnja“ na stranici 30. Prebacivanje dan-noć àà Funkcija služi za npr. prebacivanje motorne brave s noćnog na dnevni način rada. Izlaz se prebacuje na GND ako je namješten način rada LS, AU … krilo, DO ili AU … krila. XX Za odvajanje potencijala priključite relej 24 V DC, kat. br. 103352. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a2 na … 8 , za dojavu načina rada „Dan-noć“. àà ST220: Postavite „PA2“, „Funkcija PA2“ na „Prebacivanje dan/noć“. PA1 PA2 … 2 … Motorna brava Ulaz dan/noć Relej 24 V, s diodom slobodnog hoda, kat. br. 103352 … 3 … 1 GND … 24V 55 PA1A 56 PA1B 57 PA2 31 Izlazi koji se mogu parametrirati EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Potreban servis àà Funkcija služi za dojavu dospjelog servisa pogona vrata automatskom kontrolnom sustavu na lokaciji. àà Namještanje parametra: àà DPS: Postavite a2 na … 0 , za dojavu „Potreban servis“. àà ST220: Postavite „Funkcija PA2“ na „Potreban servis“. PA1 PA2 … 2 … Automatski kontrolni sustav zgrade (na lokaciji) Ulaz dojave Relej 24 V, s diodom slobodnog hoda, kat. br. 103352 … 1 … 3 … GND 24V 55 PA1A 56 PA1B 57 PA2 Magnetski držač, otvoreni položaj Za upotrebu magnetskog držača: vidi poglavlje … . Alarm upravljanja WC-om Za priključivanje svjetiljke ili signala za signalizaciju kada se kod funkcije WC-a vrata ne otvore iznutra u roku od 30 minuta. vidi poglavlje 15. … Izlaz PA3 koji se može parametrirati Držanje vrata u otvorenom položaju pomoću magnetnog držača Ovdje prikazan mehanizam za držanje vrata u otvorenom položaju pomoću magnetnog držača trenutačno nije dopušteno za područje zaštićeno od požara. àà àà àà àà àà àà Magnetski držač, osnovni model, kat. br. 115829 Magnetski držač, zidna montaža, kat. br. 155573 Magnetski držač, podna montaža, kat. br. 115951 Standardna magnetska protuploča, kat. br. 115954 Magnetska protuploča s opružnim zaustavljačem, kat. br. 115955 Magnetska protuploča sa zglobom, kat. br. 115956 Namještanja u servisnom izborniku upravljanja DCU2-F: Namještanje parametra: àà DPS: àà Postavite parametar a3 na … 2 (magnetski držač). àà Postavite parametar ol na … 2 (kod prepreke motor se isključuje). àà ST220: àà Postavite „Signali“, „Izlazni signali“, „PA3“ na „Magnetni držač“. àà Postavite „Parametri kretanja“, Brzine“ i „Pomicanje u otvoreni položaj“ na „Prepreka isključiti motor“. Pogon vrata EMD-F … 1 … DCU201 PA3 Dioda slobodnog hoda 1N4007, kat. br. 115293 Magnetni držač 24 V/100 mA otvoreni položaj … XX 32 Postavite diodu slobodnog hoda 1N4007 (1). 80 24VFP 54 PA3 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Otvarač vrata Pogon vrata EMD-F-IS DCU201 GF PA3 … 80 24VFP 80 24VFP 54 PA3 54 PA3 … 2 … 2 XX 14 DCU201 SF PA3 … Dioda slobodnog hoda 1N4007, kat. br. 115293 Magnetski držač 24 V/100 mA otvoreni položaj Postavite diodu slobodnog hoda 1N4007 (1). Otvarač vrata Priključite otvarač vrata aktivnog krila na upravljanje aktivnim krilom, a otvarač vrata pasivnog krila na upravljanje pasivnim krilom. àà Bespotencijalni relejni kontakt, uklopni napon/uklopna struja maks. 24 V AC / DC, … A. àà Aktiviranje otvarača vrata ograničeno je na … s plus parametrirana zadrška aktiviranja D l. XX Kod EMD Invers upotrebljavajte samo otvarač za evakuacijska vrata, magnetni držač ili motornu bravu GEZE IQ Lock. àà Magnetski držač MA 500 s protupločom, kat. br. 024740, za magnetsko zaključavanje evakuacijskih vrata. XX Namještanje parametra àà DPS: Postavite TO na željeni tip otvarača vrata. àà ST220: Postavite „Parametri vrata“, „Tip otvarača vrata“ na željeni tip. Tipovi otvarača vrata Parametar DPS 00 01 02 03 04 05 06 Parametar ST220 Nema otvarača vrata Radna struja Struja mirovanja Motorna brava Radni dodatni pritisak Dodatni pritisak mirovanja Dodatni pritisak motora Uporaba Ako nema otvarača vrata. Ako se ne upotrebljava otvarač vrata na radnu struju (tvornička postavka). Pri uporabi otvarača vrata na struju mirovanja Pri uporabi motorne brave. Otvarač vrata na radnu struju i povećani dodatni pritisak prije otvaranja (za rasterećenje zasuna brave). Otvarač na struju mirovanja i povećani dodatni pritisak prije otvaranja (za rasterećenje zasuna brave). Motorna brava i povećani dodatni pritisak prije otvaranja (za rasterećenje zaključavanja). Elektroprihvatnik 24 V DC s napajanjem na strani pogona àà Kod otvarača vrata s integriranom elektronikom (kapacitivno opterećenje, npr. tip effeff 331, 331U, 331V, 332, 351U, 141, 142, 143, 143M, itd.) treba priključiti otpor (10 oma, 5%, … W, metalni sloj, aksijalni) za ograničavanje struje uključenja između … (GND) i 31 (TOEA). Paralelno se mogu spojiti do dva otvarača vrata. XX Kod otvarača vrata bez integrirane elektronike (induktivno opterećenje) umjesto otpora priključite žičani premosnik između … (GND) i 31 (TOEA). àà Otvarač vrata na radnu struju s dopuštenjem za protudimna vrata: … àà A5000-B, kat. br. 144590 àà A5000-E, kat. br. 145182 àà A5000-FB, kat. br. 144632 àà A5001-B, s dojavnim kontaktom vrata, kat. br. 145183 àà FT500-B, kat. br. 144634 àà FT501-E, s kontaktom statusa vrata, kat. br. 144635 àà Otvarač vrata na struju mirovanja: … àà A5300-B, kat. br. 144631 XX Postavite diodu slobodnog hoda 1N4007 (1), kat. br. 115293. … 2 TOE … GND … 24V 31 TOEA 32 TOEB 33 RM Dioda slobodnog hoda Otpornik/žičani premosnik 33 Otvarač vrata EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Otvarač vrata 12 V AC s napajanjem na lokaciji Izlaz opterećenja kontakta PA1 pri 12 V AC: maks. … A ~ 12V AC ~ maks. 1A TOE … GND … 24V 31 TOEA 32 TOEB 33 RM Dojava blokiranja àà Ulaz RM blokira aktiviranje pogona kada su vrata zaključana. Ako se ulaz RM aktivira dok su vrata otvorena, vrata okreću smjer i ostaju otvorena. àà U slučaju priključivanja dodatnih kontakata zasuna: àà Uklopni kontakt: spojite kontakte paralelno. àà Isklopni kontakt: spojite kontakte u seriju. XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite ®® na 01 (uklopni kontakt) ili … 2 (isklopni kontakt). namjestite D l (zadrška otvaranja) na potrebno vrijeme zadrške (0–9 s). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „Vrsta kontakta zasun“, „Vrsta kontakta zasun“ na „uklopni kontakt“ odn. „isklopni kontakt“. namjestite „Zadrška otvaranja“ na potrebno vrijeme zadrške (0–9 s). TOE … TOE … GND GND … 24V … 24V 31 TOEA 31 TOEA 32 TOEB 32 TOEB 33 RM 33 RM Uklopni kontakt Isklopni kontakt … Motorna brava … .1 GEZE IQ Lock àà Motorna brava s panik funkcijom GEZE IQ Lock za 1- i 2-krilna vrata. àà GEZE IQ Lock je antipanik motorna brava sa samozaključavanjem. àà Priključak IQ Lock na EMD, EMD-F, EMD Invers, vidi priključnu shemu motorne brave IQ Lock. … .2 Motorna brava bez odn. s ograničenom povratnom dojavom „Otključano“ Pri uporabi motorne brave bez povratne dojave odn. s ograničenom povratnom dojavom pomoću parametra D l („Zadrška otvaranja“) treba namjestiti zadršku aktiviranja kako bi se motorna brava u potpunosti mogla otključati. TOE … 2 … 2 34 Upravljanje motornom bravom Aktivacijski ulaz za funkciju otključavanja … GND … 24V 31 TOEA 32 TOEB 33 RM EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Otvarač vrata … .3 Motorna brava s bespotencijalnim izlazom povratne dojave „Otključano“ Ako je potrebno, treba namjestiti dodatnu zadršku otvaranja kako bi se motornoj bravi omogućilo potpuno otključavanja prije nego pogon pokuša otvoriti vrata. TOE … 1 … 1 … 3 XX Upravljanje motornom bravom Aktivacijski ulaz za funkciju otključavanja Izlaz povratne dojave „Otključano“, bespotencijalni … GND … 24V 31 TOEA 32 TOEB 33 RM Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà DPS: Postavite ®® na 01 (uklopni kontakt) ili … 2 (isklopni kontakt). namjestite D l (zadrška otvaranja) na potrebno vrijeme zadrške (0–9 s). àà ST220: Postavite „Dojava blokiranja, Vrsta kontakta“ na „Uklopni kontakt“ ili „Isklopni kontakt“. namjestite „Zadrška otvaranja“ na potrebno vrijeme zadrške (0–9 s). 35 Upravljanje WC-om 15 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Upravljanje WC-om Pogon samo s otvaračem za vrata na struju mirovanja. Za priključivanje i parametriranje otvarača vrata vidi poglavlje 14, „Otvarač vrata“. ili PE1, PE2 … ili … 24 51 PE1 52 PE2 PE1, PE2 … ili - PA1 PA2 … + … 4 + - GND GN … 24V 55 PA1A 56 PA1B 57 PA2 … + … + - … 2 … 4 + PE1 52 PE2 … GND GN … 24V 55 PA1A 56 PA1B 57 PA2 KA … GND … 24 23 KA … 2 24V PA1 PA2 K … 2 51 … 2 24V 23 KA + Tipkalo Iznutra (jedinica za uključivanje s svjetlećim prikazom) Svjetleći prikaz ZAUZETO Tipkalo Izvana (jedinica za uključivanje s svjetlećim prikazom) Signalna sirena SLH220 (opcijski) Funkcija Upravljanje prepoznaje radnu funkciju „Upravljanje WC-om“ na temelju namještenog parametra za ulaz koji se može parametrirati (PE1, PE2). Ako WC nije zauzet, vrata se nalaze u načinu rada Automatika i u zatvorenom položaju. Indikatori ZAUZETO su isključeni. Kod aktiviranja „Tipkalo Izvana“ vrata WC-a se otvaraju. Nakon ulaska u kabinu vrata WC-a se aktiviranjem „Tipkalo Iznutra“ prebacuju na način rada Samo izlaz, a tipkalo Izvana se blokira. Indikatori ZAUZETO svijetle. Vrata WC-a zaključana su pomoću otvarača vrata na struju mirovanja *). Ponovnim aktiviranjem „Tipkalo Iznutra“ način rada vraća se nazad na automatiku. Indikatori ZAUZETO se gase. Vrata se otvaraju, a „Tipkalo Izvana“ ponovo se deblokira. Ako se zatvorena i zaključana vrata ručno otvore iznutra ili kada se aktivira davač kontakta, način rada se također ponovo vraća natrag na automatiku. Vrata se ponovo mogu otvoriti aktiviranjem KA. Kod nadzora WC-a s obzirom na trajno zaključavanje nakon 30 minuta aktivira se signal „Alarm WC-a“ i uključuje zvučni signal (signalna sirena na vratima). Vrijeme se ne može namještati. Radna funkcija „Upravljanje WC-om” prekida se u sljedećim slučajevima: àà Kada su vrata zatvorena i zaključana, a detektira se ručno otvaranje vrata. àà Kada se vrata otvore izvana pomoću davača kontakta (KB) (npr. u slučaju nužde). U oba slučajeva se vrata nakon toga mogu aktivirati pomoću „Tipkalo Izvana“. *) Zaključavanje moguće i pomoću motorne brave za paniku (opcijski) Svjetleći prikaz ZAUZETO Svjetleći prikaz ZAUZETO (PA1 odn. PA2) se uključuje kada se prebacuje na način rada Samo izlaz. 36 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Način rada Namještanje parametra: àà DPS: àà Postavite e1 odn. e2 na 21 (upravljanje WC-om), ovisno o korištenom ulazu. àà Postavite a1 odn. a2 na … 4 (svjetleći prikaz ZAUZETO). àà Postavite a1 odn. a2 na … 4 (alarm upravljanja WC-om). àà Postavite O ® na željeno vrijeme (0–60 s). àà ST220: àà Postavite „PE1“ odn. „PE2“ na „Upravljanje WC-om“. àà Postavite „PA1“ odn. „PA2“, Funkcija“ na „Samo izlaz“. àà Postavite „PA1“ odn. „PA2“, funkcija“ na „Alarm upravljanja WC-om“. àà Postavite „Vremena zadržavanja u otvorenom položaju, otvaranje … krila“ na željeno vrijeme (0–60 s). Pribor: àà Plastično velikopovršinsko tipkalo, bijela, kat. br. 114078 àà Plastično velikopovršinsko tipkalo, niro, kat. br. 114077 àà Velikopovršinsko tipkalo od plemenitog čelika, kat. br. 119898 àà Velikopovršinsko tipkalo od plemenitog čelika LS 990, nadžbukno, kat. br. 128582 àà Velikopovršinsko tipkalo od plemenitog čelika LS 990, podžbukno, kat. br. 128583 àà Signalna sirena SLE220, UP, AS500, AW, kat. br. 115934 Opcijska dodatna oprema: àà Signalna sirena SLH220, ASW500, AW, komplet, kat. br. 115939 Prekidač za otvaranje u slučaju nužde Vidi poglavlje … , „Tipkalo s ključem“. 16 Način rada Načini rada opisani su u Korisničkom priručniku EMD-a. … Interna programska sklopka àà interna programska sklopka, 210 mm, kat. br. 105186 àà interna programska sklopka, 640 mm, kat. br. 105187 àà interna programska sklopka, 1360 mm, kat. br. 180200 Upravljanje pomičnim krilom àà Interna programska sklopka pogona pomičnih vrata ima tri uklopna položaja: I (DO), … (NA), II (AU). àà Promjena načina rada pomoću TPS / DPS moguća je samo u položaju interne programske sklopke … (NA). GN II … I WH BN PS-GF … 24V … NA … LS … AU … DO Upravljanje fiksnim krilom àà Pomoću interne programske sklopke upravljanja fiksnim krilom uključuje se odn. isključuje pogon fiksnog krila. Fiksno krilo pomiče se sinkronizirano s pomičnim krilom (uz poštovanje slijeda zatvaranja) ako je na nekom ulazu UKLJ. prisutno 24 V. àà Interna programska sklopka ima tri uklopna položaja: I (UKLJ.), … (ISKLJ.), II (UKLJ.). GN … II … I PS-SF … 24V … WH BN … UKLJ. … UKLJ. 37 Način rada EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Namještanje načina rada pomoću sklopki Odabrani način rada zadržava se se dok postoji upravljački signal na nekom od ulaza programske sklopke. Ako na ulazima nema signala, pogon se prebacuje na način rada Noć. àà Namještanje načina rada pomoću sklopki moguće je (npr. vremenski uklopni sat). àà Sklopke se priključuju na upravljanje pomičnog krila. àà Upravljanje se prebacuje u željeni način rada ako je na dotičnom ulazu prisutno 24V (u slučaju uklopnog kontakta) odn. 0V (u slučaju isklopnog kontakta). àà Rukovanje na TPS-u ili DPS-u moguće je samo ako na ulazima NA, LS, AU i DO nema signala. àà Ulaz NA ima prednost u odnosu na ulaze LS, AU i DO. PS-GF … 24V … NA … LS … AU … DO Mogu se upotrijebiti uklopni kontakti ili isklopni kontakti. Vrsta kontakta može se namještati samo pomoću ST220. Tvornička postavka vrste kontakta je „uklopni kontakt“. XX Namjestite parametar „Vrsta kontakta“: àà postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „NA“ / „LS“ / „AU“ / „DO“ na „uklopni kontakt“ odn. „isklopni kontakt“. … Mehanička programska sklopka (MPS) àà MPS, AS500, kat. br. 113226 MPS-ST, s ključem, AS500, kat. br. 113227 àà Načini rada: ISKLJ., NA, LS, AU otvaranje … krila, DO, AU otvaranje … krila XX Obratite pozornost na upute za montažu. àà Kod 2-krilnih sustava priključak na pomično krilo. àà Ako se koristi MPS, promjena načina rada s TPS-om, DPS-om ili preko ulaza NA, LS, AU i DO nije moguća. àà Namjestite parametre upravljanja na koji je priključen MPS pomoću: àà DPS: Postavite e2 na 01 (za MPS) postavite a2 odn. a1 na … 4 (prikaz smetnje za MPS). àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „PE2“, „Funkcija PE2“ na „MPS“ i „Signali“, „Izlazni signali“, „PA2“, „Funkcija PA2“ na „Smetnja MPS“. … 52 57 … PE1 PE2 - GF … GND … 24V 51 PE1 52 PE2 PA1 PA2 - GF 57 PA2 … Kod greške i kada je potreban servis svijetle LED na MPS-u … Mehanička programska sklopka (MPS-D) àà MPS-D, AS500, kat. br. 118417 àà MPS-D-ST, s ključem, AS500, kat. br. 118418 àà MPS-D se priključuje na mjesto interne programske sklopke na upravljanje pomičnog krila, kao i kod 2-krilnih sustava. XX Namjestite parametar Vrsta kontakta (ako je bio promijenjen): àà DPS: Namještanje nije moguće. àà ST220: Postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „AU“, „Vrsta kontakta“ na „Uklopni kontakt“ i „DO“, „Vrsta kontakta“ na „Uklopni kontakt“ (tvorničke postavke). 38 PS-GF … 2 … 2 24V … NA … LS … AU … DO EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Način rada … Programska sklopka na tipke (TPS) àà TPS, AS500, UP, kat. br. 113231 àà TPS SCT, AS500, UP, s tipkalom s ključem, bez profilnog polucilindra, kat. br. 113232 àà Načini rada ISKLJ., NA, LS, AU, DO, otvaranje … krila / otvaranje … krila XX Obratite pozornost na upute za montažu. àà Pribor: àà Profilni polucilindar, kat. br. 090176 àà Dodatni kontakt, kat. br. 024467 … RS485 … 1 … 24V … 42 RS485-A 44 41 RS485-B 41 43 SCR GND 42 … 70mA … 2 XX … Prikaz pogona … krila/2 krila (LED svijetli kod pogona … krila) Prikaz načina rada U slučaju greške LED žarulje prikazuju kod greške (vidi poglavlje … , „Poruke o greškama programske sklopke na tipke“) Prije priključivanja TPS-a isključite radni napon pogona. U suprotnom slučaju upravljanje neće prepoznati TPS. àà TPS se ne može priključiti, ako je funkcija PE2 na „MPS“-u (moguć je samo prikaz). àà Način rada može se promijeniti pomoću TPS odn. DPS samo ako na NA, LS, AU, DO niti na PE1 odn. PE2 nije prisutno 24 V, ako je PE1 odn. PE2 parametriran na ISKLJ., otvaranje … krila ili otvaranje … krila. àà Način rada može se promijeniti samo ako je aktivirano tipkalo s ključem ili deblokiranjem pomoću zaporke, ako je u servisnom izborniku parametrirana zaporka. àà Prebacivanje na pogon … krila/2 krila: XX Istovremeno pritisnite tipke  . àà Za blokadu ili deblokadu rukovanja TPS-om vidi poglavlje … „Blokiranje ili deblokiranje rukovanja TPS-om i DPS-om“ … Programska sklopka sa zaslonom (DPS) s ISKLJ. àà AS500, DPS s ISKLJ., UP, alpina bijela, kat. br. 151524 àà Načini rada: ISKLJ., NA, LS, AU, DO, otvaranje … krila/otvaranje … krila XX Obratite pozornost na upute za montažu. àà DPS se ne može priključiti, ako je funkcija PE2 na „MPS“-u (moguć je samo prikaz). àà Način rada može se promijeniti pomoću DPS-a samo ako na NA, LS, AU, DO niti na PE1 odn. PE2 nije prisutno 24 V, ako je PE1 odn. PE2 parametriran na ISKLJ., Prebacivanje na ljeto ili Prebacivanje na zimu. àà Način rada može se promijeniti samo ako je aktivirano tipkalo s ključem ili deblokiranjem pomoću zaporke ako je u servisnom izborniku parametrirana zaporka. … RS485 … OFF 100 mA … 1 GND … 2 24V … 42 RS485-A 44 41 RS485-B 41 43 SCR 42 KB … 24V 20 KB … 2 Prikaz pogona … krila/2 krila (LED svijetli kod pogona … krila) Skrivena servisna tipka àà Prebacivanje na pogon … krila/2 krila: XX Istovremeno pritisnite tipke  . Za blokadu ili deblokadu rukovanja DPS-om vidi poglavlje … „Blokiranje ili deblokiranje rukovanja TPS-om i DPS-om“. 39 Dvokrilni pogoni EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers àà Programske sklopke na tipke i programske sklopke sa zaslonom mogu se priključiti istovremeno na upravljanje. àà Tijekom samotestiranja, npr. nakon promjene načina rada, nije moguće rukovanje na TPS-u ili DPS-u. Upravljanje se može parametrirati pomoću programske sklopke sa zaslonom. Pozivanje servisnog izbornika XX Istovremeno pritisnite skrivenu tipku za servis i  . Dodatna oprema: àà AS500, DPS s ISKLJ. i SCT, bez profilnog polucilindra, UP, alpina bijela, kat. br. 155810 àà Tipkalo s ključem SCT, jednopolno, UP, AS500 bez profilnog polucilindra, kat. br. 117996 àà Profilni polucilindar, kat. br. 090176 àà Dodatni kontakt, kat. br. 024467 … Blokiranje ili deblokiranje rukovanja TPS-om i DPS-om àà Blokiranje rukovanja pomoću tipkala s ključem (vidi poglavlje … , „Tipkalo s ključem“) Rukovanje TPS-om odn. DPS-om može se blokirati/deblokirati priključivanjem tipkala s ključem da bi se spriječilo da neovlaštene osobe mijenjaju način rada. Rukovanje je moguće ako je tipkalo s ključem aktivirano. àà Blokiranje rukovanja dodjelom zaporke (vidi poglavlje … .9, „Zaporka“) Rukovanje TPS-om odn. DPS-om može se zaštititi zaporkom u servisnom izborniku da bi se spriječilo da neovlaštene osobe mijenjaju način rada. Namještanje i promjena zaporke moguća je samo pomoću servisnog terminala ST220 putem servisnog izbornika. Zaporka za rukovanje TPS-om odn. DPS-om je 2-znamenkasta (0–9). Tvornička postavka: 00 = deblokirano àà Promjena načina rada kod namještene zaštite zaporkom Umjesto unosa zaporke promjena načina rada može se deblokirati i aktiviranjem tipkala s ključem. Broj aktiviranja tipki odgovara dotičnom broju koji treba unijeti. XX Unesite prvo mjesto pomoću tipke . XX Unesite drugo mjesto pomoću tipke . Primjer: Zaporka glasi 37. XX Pritisnite 3x tipku . XX Pritisnite 7x tipku . àà Trajno deblokiranje rukovanja programskom sklopkom XX Za trajno deblokiranje postavite premosnik između stezaljki 1-44 TPS-a odn. DPS-a. – ili – XX Kao zaporku u servisnom izborniku namjestite vrijednost „00“ (tvornička postavka). 17 Dvokrilni pogoni … Dva automatizirana krila vrata XX Ne spajajte stezaljku 2. àà Za namještanje parametara vidi poglavlje 24, „Puštanje u rad i servis“. 40 RS485 GF GND … 24V … RS485-A 42 RS485-B 41 SCR 43 RS485 SF … GND … 24V 42 RS485-A 41 RS485-B 43 SCR EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers 18 RWA upravljačka jedinica s napajanjem u nuždi na EMD Invers RWA upravljačka jedinica s napajanjem u nuždi na EMD Invers àà RWA upravljačka jedinica s napajanjem u nuždi spaja se na tiskanu pločicu DCU204. àà Kod požarnog alarma ili prekida mreže otvarač vrata i motor odvajaju se od upravljanja. Vrata se otvaraju snagom opruge. Kod 2-krilnih vrata otvaraju se oba krila. Brzina otvaranja može se namještati. Vidi postavku snage kočenja DCU 204 u odlomku 3. àà Prije puštanja u pogon i kod servisa treba kod pogona bez struje ručnim zatvaranjem vrata provjeriti funkciju strujnog kruga kočenja. U smjeru zatvaranja kao kočnica djeluje samo opruga. Iz zatvorenog položaja vrata se snagom opruge otvaraju sporom brzinom. àà Na tiskanu pločicu DCU204 ne može se priključiti tipkalo za resetiranje. àà Nakon uklanjanja alarmnog stanja odn. stanja dovoda zraka pogon se odmah ponovo vraća u normalan pogon. àà Umjesto na izlaz alarma RWA upravljačke jedinice s napajanjem u nuždi DCU204 se može priključiti i na stezaljku … (GND) i stezaljku … (24 V) DCU200. … EMD Invers, 1-krilni DCU204 RSZ SF 61 RSZ GND … 63 62 RSZ 24V 61 RSZ GND … 2 … 2 … DCU200 … GND … 24 V Drugi pogon bespotencijalni kontakt alarma RWA-upravljačka jedinica s napajanjem u nuždi … EMD Invers, 2-krilni DCU204 RSZ GF RSZ GND 61 … DCU204 RSZ SF 61 RSZ GND … 63 63 RSZ 24V 62 62 RSZ 24V RSZ GND 61 61 RSZ GND … 2 (2) … 2 … DCU200 … GND … 24 V Drugi pogon bespotencijalni kontakt alarma RWA-upravljačka jedinica s napajanjem u nuždi Pogon bez priključivanja na RWA postrojenje XX Spojite sljedeće stezaljke: àà DCU204 / stezaljka 61 (RSZGND) s DCU200 / slobodna stezaljka … (GND). àà DCU204 / stezaljka 63 (drugi pogon) mit DCU200 / slobodna stezaljka … (24V). 41 EMD-F,EMD-F-IS,EMD-F/R,EMD-F/R-ISnaprotupožarnimvratima 19 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers EMD-F, EMD-F-IS, EMD-F/R, EMD-F/R-IS na protupožarnim vratima XX Obratite pozornost na priključnu shemu i upute za montažu centralne jedinice za dojavu dima i vatre. Pri uporabi pogona na protupožarnim vratima nije dopušten priključak centralnog tipkala za resetiranje na lokaciji niti pogon s premošćenim tipkalom za resetiranje. àà Upravljanje opterećuje centralnu jedinicu za dojavu dima i vatre s oko 10 mA pri 1-krilnom pogonu, odn. s 20 mA pri 2-krilnom pogonu. àà Kod požarnog alarma ili prekida mreže otvarač vrata (na stezaljci 31/32 DCU2-F) i motor odvajaju se od upravljanja. Vrata se zatvaraju snagom opruge. Kod 2-krilnih vrata zatvaraju se oba krila. àà Brzinu zatvaranja u slučaju požarnog alarma ili prekida mreže treba namjestiti ovisno o masi krila i jačini opruga. Vidi postavku snage kočenja DCU 201 u odlomku 3. àà Završni moment zatvaranja se pri zatvaranju snagom opruge aktivira pomoću grebenaste sklopke u prijenosniku. Grebenasta sklopka spaja se na tiskanu pločicu DCU201. àà Kontakt mehanički aktivirane grebenaste sklopke otvoren je dok su vrata zatvorena. XX Namjestiti grebenastu pločicu sklopke završnog momenta zatvaranja na način da se završni moment zatvaranja aktivira za preskakanje brave najranije 10° prije zatvorenog položajaXX Pogon ne puštati u rad s isključenim prekidačem završnog momenta zatvaranja. XX Kod puštanja u pogon i servisa provjeriti funkciju resetiranja. Nakon požarnog alarma i uspostave mreže aktivirati tipkalo za resetiranje. XX Priključak prekidača završnog momenta zatvaranja na DCU201 … DCU201 GF, SF END … 1 … Priključak tipkala za resetiranje na DCU201 Prekidač završnog momenta zatvaranja u prijenosniku … DCU201 GF, SF RES … 1 … 42 Tipkalo za resetiranje na pogonu EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers EMD-F, EMD-F-IS, EMD-F/R, EMD-F/R-IS na protupožarnim vratima … Dimna sklopka nadvratnika GC 151 na EMD-F XX XX XX Obratite pozornost na priključnu shemu FA GC 150. Obratite pozornost na prilog GC 151. Obratite pozornost na prilog GC 151 Zasebni sklopovi. DCU201 GF 61 RSZ GND 63 … 62 RSZ 24V 61 RSZ GND … 2 … 2 … HOD GND … 3 Dimna sklopka nadvratnika GC 151 Vanjska blokada Drugi pogon … Dimna sklopka nadvratnika GC 151 na EMD-F-IS Dimna sklopka nadvratnika treba se spojiti na isto upravljanje na koje je spojeno tipkalo za resetiranje pogona. Upravljanje opterećuje dimnu sklopku nadvratnika s oko 10 mA. XX Obratite pozornost na priključnu shemu FA GC 150. XX Obratite pozornost na prilog GC 151. XX Obratite pozornost na prilog GC 151 Zasebni sklopovi. DCU201 SF 61 RSZ GND 61 … 63 ili RSZ 24V 62 RSZ GND DCU201 GF 61 63 RSZ GND … 62 RSZ 24V 61 RSZ GND … 2 … 2 … HOD … GND … Dimna sklopka nadvratnika GC 151 Vanjska blokada Drugi pogon … EMD-F/R s integriranom dimnom sklopkom nadvratnika GC 151 Dimna sklopka nadvratnika integrirana je u dogradnom kompletu pogona. XX Obratite pozornost na upute za montažu EMD-F/R. XX Obratite pozornost na priključnu shemu FA GC 150. XX Obratite pozornost na prilog GC 151. XX Obratite pozornost na prilog GC 151 Zasebni sklopovi. DCU201 GF 61 … 2 … 1 … 3 … 63 RSZ GND … HOD … 62 RSZ 24V GND … 61 RSZ GND GND … 24V … DCU200 GF … GND … 24 V Dimna sklopka nadvratnika GC 151 Vanjska blokada Napajanje Drugi pogon 43 EMD-F,EMD-F-IS,EMD-F/R,EMD-F/R-ISnaprotupožarnimvratima EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … EMD-F/R-IS s integriranom dimnom sklopkom nadvratnika GC 151 DCU201 SF Dimna sklopka nadvratnika treba se spojiti na isto upravljanje na koje je spojeno tipkalo za resetiranje 61 pogona. Upravljanje opterećuje dimnu sklopku nad- RSZ GND … 63 vratnika s oko 10 mA. ili XX Obratite pozornost na priključnu shemu FA GC 150. RSZ 24V 62 XX Obratite pozornost na prilog GC 151. RSZ GND 61 XX Obratite pozornost na prilog GC 151 Zasebni sklopovi. DCU201 GF 61 RSZ GND … 63 62 RSZ 24V 61 RSZ GND … 2 … 1 … 3 … HOD … GND … GND … DCU200 GF 24V … 1 GND … 24 V Dimna sklopka nadvratnika GC 151 Vanjska blokada Napajanje Drugi pogon … Pogon bez priključivanja na centralnu jedinicu za dojavu dima i vatre XX Obratite pozornost na upute za montažu EMD-F/R. Ne priključuje se tipkalo za resetiranje. DCU201 SF 61 63 RSZ GND … 44 61 63 RSZ GND … 62 RSZ 24V 62 RSZ 24V 61 RSZ GND 61 RSZ GND DCU200 SF … DCU201 GF DCU200 GF … GND … GND … 24 V … 24 V Drugi pogon pri 2-krilnom pogonu EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers 20 Mrežni priključak Mrežni priključak Ugradnja na okvir Transformator DCU2, kat. br. 105182 … 230V 50Hz L N PE BK … BU GN/YE … 4 … 3 PE BK … 6 L N PE BU GN/YE 11 … BN RD BU GN/YE RD AC AC PE … L N PE 10 … 2 … 5 … Mrežni osigurač, od strane korisnika *) Glavna sklopka (opcijski, od strane korisnika) Priključak na mrežu Priključak na mrežu, 2. pogon Utična stezaljka priključka na mrežu … 9 10 11 … Transformator Uzemljenje montažne ploče Uzemljenje poklopca Upravljanje AC IN Montaža na krilo vrata … 230V 50Hz L N PE BK BU GN/YE … 1 … PE … 2 … BK … 6 L N PE BU GN/YE BN BU GN/YE … RD RD 11 AC AC PE … L … N 10 PE … 2 … 4 … Mrežni osigurač, od strane korisnika *) Glavna sklopka (opcijski, od strane korisnika) Priključna kutija Priključak na mrežu Priključak na mrežu, 2. pogon … 8 … 10 11 Utična stezaljka priključka na mrežu Transformator Uzemljenje montažne ploče Uzemljenje poklopca Upravljanje AC IN *) Kao rastavnu napravu na strani mreže treba upotrijebiti automatski osigurač na zgradi čija je nazivna vrijednost usklađena s vrstom, presjekom, načinom polaganja i okolnim uvjetima mrežnog dovodnog voda na lokaciji (minimalno … A, maksimalno 16 A) Interna glavna sklopka Kod pogona od datuma proizvodnje 2020. je umjesto utične stezaljke priključka na mrežu ugrađena glavna sklopka. Priključivanje na mrežu i mrežni dodatni vod do drugog pogona odvijaju se preko utične spojnice. àà Transformator DCU2, kat. br. 191038 45 Mrežni priključak EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers 11 AC AC … 7 RD BN L BK RD BU N BU GN/YE PE GN/YE … 10 … BK L BU PE GN/YE N L … PE N … 5 … 8 46 Priključak na mrežu Priključak na mrežu, 2. pogon Interna glavna sklopka Transformator … 10 11 Uzemljenje montažne ploče Uzemljenje poklopca Upravljanje AC IN EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Mrežni priključak Spajanje mreže Skinite izolaciju s mrežnog voda (1). àà Duljina skidanja omotača = 40 mm àà Duljina skidanja izolacije = … mm àà Istureni dio PE-vodiča = … mm … mm XX XX XX XX Utaknite odvijač (2) ili sličnu napravu u otvor utikača (3). Gurnite žile u utikač (3). Ponovo skinite odvijač (2). … maks. 40 mm PE … mm … 5 47 Motor 21 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Motor UPOZORENJE Opasnost od ozljeda zbog povratnog udarca polužja odn. kraka poluge (EMD-F, EMD Invers)! XX Motor odvojite od upravljanja samo dok je opruga opuštena. Priključak prekidača završnog momenta zatvaranja na DCU201 Završni moment zatvaranja se pri zatvaranju snagom opruge aktivira pomoću grebenaste sklopke u prijenosniku. Grebenasta sklopka spaja se na tiskanu pločicu DCU201. Kontakt mehanički aktivirane grebenaste sklopke otvoren je dok su vrata zatvorena. XX XX XX … Pogon ne puštati u rad s isključenim prekidačem završnog momenta zatvaranja. Prekidač završnog momenta zatvaranja odvojiti samo dok je opruga na DCU201 opuštena. Namjestiti grebenastu pločicu prekidača završnog momenta zatvaranja na način da se završni moment zatvaranja aktivira za preskakanje brave 10° prije zatvorenog položaja. Prekidač završnog momenta zatvaranja, isklopni kontakt … DCU201 GF, SF END … 1 UPOZORENJE Nedopušten pogon! Opasnost od ozljeđivanja! Ako je rotacijski davač montiran na prijenosnik, a parametar D ® (položaj rotacijskog davača) namješten na … 0 (vratilo motora) umjesto na 01 (prijenosnik), krilo vrata okreće se nedopušteno velikom brzinom. XX Osigurajte da se parametar D ® (položaj rotacijskog davača) ispravno namjesti. … 2 … 4 … Rotacijski davač vratila motora Rotacijski davač prijenosnika Rotacijski davač Temperaturni senzor Motor *) **) … 1 YE … 2 B GN GN … A YE B … RD … A … 5V WH BN … 5V … GND BN … GND … GND WH … GND … Thermo WH … Thermo … SCR … Motor B … Motor A WH WH … BN … - RD BK M + 48 MOT *) Rotacijski davač na prijenosniku: XX Postavite parametar D ® „Položaj rotacijskog davača“ na 01 (tvornička postavka). **) Rotacijski davač na vratilu motora: XX Postavite parametar D ® „Položaj rotacijskog davača“ na … 0 . EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers 22 Pogon zatvarača vrata Pogon zatvarača vrata Funkcija pogona zatvarača vrata dostupna je kod pogona EMD i EMD-F. Kada nemoćne osobe i/ili djeca upotrebljavaju vrata i stoga, u skladu s analizom rizika, treba odgovarajuće poduzeti sigurnosne mjere, parametar „Pog. otvarača vrata“ ( Ts) treba namjestiti na … ili 1, a parametar „Moment zatvaranja vrata“ ( D f) postaviti na 0. U načinima rada Automatika, Niskoenergetski pogon i Servo ponašanje pogona može se namjestiti na način da njegova funkcija odgovara funkciji zatvarača vrata. U tu svrhu u servisnom izborniku namjestiti parametar ( Ts) „Pog. zatvarača vrata“ na željeno ponašanje pogona zatvarača vrata. Tablica funkcija pogona zatvarača vrata ( Ts) Postavka Način rada: Automatika ( Ba = 01 ) / Niskoenergetski pogon ( Ba = … 2 ) Moment zatvaranja Zatvaranje regulirano brzinom nakon Ručni automatskog i ručnog otvaranja. SIS i prePog. ( Ts = 00) vrata ( D f) jednak je … Nm poznavanje poteškoća u kretanju aktivni. Moment zatvaranja Zatvaranje regulirano brzinom nakon auvrata ( D f) 01 … 70 Nm tomatskog otvaranja (SIS i prepoznavanje prepreke aktivni). Zatvaranje regulirano momentom nakon ručnog otvaranja. Zatvaranje regulirano brzinom nakon Automatika Moment zatvaranja automatskog i ručnog otvaranja (SIS Pog. ( Ts = 01) vrata ( D f) jednak je … Nm i prepoznavanje prepreke aktivni). Moment zatvaranja Zatvaranje regulirano momentom navrata ( D f) 01 … 70 Nm kon automatskog i ručnog otvaranja. Moment zatvaranja Opruga Pog. ( Ts = 02) vrata ( D f) jednak je … Nm Samo kod EMD-F Sila opruge se kod automatskog i ručnog otvaranja naknadno regulira. Način rada: Servo ( Ba = … 3 ) Vrata ostaju u ručno otvorenom položaju. Vrata se zatvaraju namještenim momentom zatvaranja vrata. Pogon namještenim momentom zatvaranja vrata pritišće prepreku. Vrata ostaju u ručno otvorenom položaju i zatvaraju se malom brzinom nakon isteka vremena zadržavanja u otvorenom položaju. Vrata se zatvaraju namještenim momentom zatvaranja vrata. Pogon namještenim momentom zatvaranja vrata pritišće prepreku. Vrata ostaju u ručno otvorenom položaju i zatvaraju se malom brzinom nakon isteka vremena zadržavanja u otvorenom položaju. 49 Osnovne funkcije 23 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Osnovne funkcije … Automatski pogon àà Za automatski pogon strana spojnica i strana suprotna spojnicama na krilu vrata treba se u skladu s DIN 18650 i EN 16005 osigurati zaštitnim napravama (sigurnosne senzorske trake). Nakon aktiviranja pogon otvara i zatvara vrata automatski, s brzinama, vremenima zadržavanja u otvorenom položaju i funkcijama namještenim pri puštanju u pogon. àà Namještanje parametara s: àà DPS: Postavite Ba „Osnovna funkcija“ na 01 (automatski pogon). àà ST220: Postavite „Parametri vrata“, „Osnovna funkcija“ na „automatski pogon“. … Niskoenergetski pogon àà Kod vrata, koja su namještena na niskoenergetski pogon, u pravilu nisu potrebni dodatni zaštitni uređaji, osim ako na vratima ne treba računati s osobama koja je osobito potrebna zaštita. àà Kod 2-krilnih vrata treba za oba pogona biti namješten niskoenergetski pogon. Pogoni EMD i EMD-F mogu se upotrebljavati kao niskoenergetski pogon kada su ispunjeni sljedeći uvjeti: àà Statička sila na glavnom rubu zatvaranja manja je od 67 N. àà Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju prethodno je namješteno na … s. àà Kinetička energija u krilu vrata treba biti ograničena na 1,6 J. U tu svrhu namjestite vrijeme otvaranja i zatvaranja kao što je opisano u poglavlju „ … .3 Namještanje minimalnog vremena otvaranja i minimalnog vremena zatvaranja“. àà U bezstrujnom stanju sila na glavnom rubu zatvaranja potrebna za otvaranje manja je od 67 N. XX Kada nemoćne osobe i/ili djeca upotrebljavaju vrata, parametar „Pog. zatvarača vrata“ ( Ts) treba namjestiti na … (ručno) ili … (automatika), a parametar „Moment zatvaranja vrata“ ( D f) postaviti na … . … .1 Namještanje niskoenergetskog pogona Kod pogona s mehaničkom regulacijom slijeda zatvaranja staviti regulaciju slijeda zatvaranja za puštanje u pogon izvan funkcije. XX Kod 2-krilnih pogona zasebno izvršiti namještanja za upravljanje pomičnim krilom (GF) i upravljanje fiksnim krilom (SF) kao što je opisano u poglavlju „Puštanje u rad i servis“. XX Na svakom upravljanju izvršiti sljedeća namještanja: àà Postavite parametar „Osnovna funkcija“ ( Ba) na „Niskoenerg. pogon“ ( … 2 ). àà Pri postavci niskoenergetskog pogona vrijednosti sljedećih parametara automatski se ograničavaju na vrijednosti dopuštene za niskoenergetski pogon ako trenutačno namještena vrijednost nije dopuštena. Vrijednosti s dopuštenom postavkom ne mijenjaju se. XX 50 Vrijednost maks. vrijednost Tvornička postavka Brzina otvaranja 05 Brzina zatvaranja 05 Brzina ručno 05 Ubrzanje otvaranja 05 Ubrzanje zatvaranja 05 Moment otvaranja 10 Nm Moment zatvaranja 20 Nm Sva vremena zadržavanja u otvorenom položaju (or, oH, OP, HO, oS) 5s EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Osnovne funkcije S ovim vrijednostima pogon je uvijek u niskoenergetskom pogonu, neovisno o momentu tromosti mase i načinu vješanja. Parametri se mogu promijeniti naknadnim ručnim namještanjem. Nakon svake promjene navedenih postavki parametara treba u skladu s poglavljem … .3 provjeriti vrijeme zatvaranja i po potrebi ga namjestiti. XX Namještanje drugih parametara: DPS fo Moment otvaranja i zatvaranja fc Df Bo Vrijeme otvaranja pri ograničenju kinetičke energije na 1,6 J pri otvaranju Uo Bc Uc Vrijeme zatvaranja pri ograničenju kinetičke energije na 1,6 J pri zatvaranju s6 Bc ST220 Moment otvaranja Moment zatvaranja Moment zatvaranja vrata Ubrzanje otvaranja Brzina otvaranja Ubrzanje zatvaranja Brzina zatvaranja Zatvaranje ručno Ubrzanje zatvaranja Svi aktivacijski i sigurnosni senzori funkcioniraju kao kod normalnog pogona. Za niskoenergetski pogon vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju može se namjestiti u području od … s do 60 s. … .2 Namještanje vremena zadržavanja u otvorenom položaju Namjestite sva vremena zadržavanja u otvorenom položaju pomoću sljedećih parametara: DPS ST220 Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju za 2-krilno otvaranje Oh Vremena zadržavanja u otvorenom položaju, … krila (ljeto) Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju za 1-krilno otvaranje O® Vremena zadržavanja u otvorenom položaju, … krila (zima) Vrijeme zadržavanja davača kontakta Ovlašten Os Vremena zadržavanja u otvorenom položaju, kontakt Ovlašten Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju Push And Go 0p Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju, Push And Go Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju ručno h0 Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju, ručno Područje namještanja 00 do 04 pritom odgovara vremenu zadržavanja u otvorenom položaju od … s. Postavka u području od 05 do 60 odgovara vremenu zadržavanja u otvorenom položaju u s. … .3 Namještanje minimalnog vremena otvaranja i minimalnog vremena zatvaranja Sljedeća tablica navodi minimalno vrijeme otvaranja za kut otvaranja vrata od 0° na 80° odn. minimalno vrijeme zatvaranja za kut zatvaranja vrata od 90° na 10°. U prilogu ove priključne sheme (poglavlje 27) desna grafika prikazana je uvećano kako bi izravno mogli pogledati kut za vrata. Težina vrata [kg] Širina krila [mm] 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 230 2,5 2,5 2,5 3,0 3,0 3,0 3,0 3,5 3,5 3,5 3,5 4,0 4,0 4,0 3,0 3,0 3,0 3,5 3,5 3,5 4,0 4,0 4,0 4,5 4,5 4,5 5,0 5,0 3,0 3,5 3,5 4,0 4,0 4,0 4,5 4,5 5,0 5,0 5,0 5,5 5,5 6,0 3,5 4,0 4,0 4,0 4,5 4,5 5,0 5,0 5,5 5,5 6,0 6,0 6,0* 6,5 4,0 4,0 4,5 4,5 5,0 5,0 5,5 5,5 6,0 6,0 6,5 6,5* 7,0* 4,0 4,5 4,5 5,0 5,0 5,5 5,5 6,0 6,5* 6,5* 7,0* 4,5 4,5 5,0 5,5 5,5 6,0 6,0 6,5* 6,5* 4,5 5,0 5,5 5,5 6,0 6,0 6,5* 7,0* 5,0* 5,5* 5,5* 6,0* 6,0* 6,5* 7,0* 5,0* 5,5* 6,0* 6,0* 6,5* 7,0* 5,5* 5,5* 6,0* 6,5* 6,5* 7,0* * samo EMD-F i EMD Invers 51 Osnovne funkcije XX XX XX XX XX XX EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Mjerenje vremena za otvaranje vrata iz zatvorenog položaja od 0° na 80°. Namjestiti vrijeme otvaranja pomoću parametara U o („Brzine“, „Otvaranje“), Bo („Ubrzanje“, „Ubrzanje otvaranja“) i Bc („Ubrzanje“, „Ubrzanje zatvaranja“) na način da je veće od ili jednako vrijednosti u tablici. Mjerenje vremena za zatvaranje vrata iz kuta otvaranja od 90° do 10° prije zatvorenog položaja. Namjestiti vrijeme zatvaranja pomoću parametra U c („Brzine“, „Zatvaranje“) na način da je veće od ili jednako vrijednosti u tablici. Pomoću parametra s6 („Brzine“, „Zatvaranje ručno“) namjestiti vrijeme za zatvaranja nakon ručnog otvaranja na način da je veće od ili jednako vrijednosti u tablici. U tu svrhu otvoriti vrata iz zatvorenog položaja ručno do 90° i izmjeriti vrijeme za zatvaranje od 90° na 10° prije zatvorenog položaja. Primjer Težina krila = 80 kg Širina krila = 1000 mm Prema gornjoj tablici namjestiti sljedeća vremena na 4,0 s: àà Vrijeme otvaranja s 0° na 80° àà Vrijeme zatvaranja s 90° na 10° àà Vrijeme zatvaranja za „Zatvaranje ručno“ s 90° na 10° … Servopogon Pogon EMD-F može se upotrebljavati kao servopogon. Namještanje parametra: àà DPS: Postavite Ba na … 3 , za servopogon. àà ST220: Postavite „Način rada“ na „Servopogon“. àà Servofunkcija postoji samo kod EMD-F. Servopogon je podijeljen u … funkcijska područja àà Servopotpora àà Servofunkcija bez požarnog alarma àà Servofunkcija s požarnim alarmom Servopotpora U servopogonu pogon radi kao pomoć sili, nadoknađuje sile opruge. Vrata se mogu lakše ručno pokretati. Vrata se ne otvaraju automatski, sigurnosni senzor za otvaranje nema funkcije. Servofunkcija se pokreće aktiviranjem KI, KA, KB, prebacivanjem na način rada DO ili ručnim otvaranjem do postizanja namještenog početnog kuta servopotpore. Vrata ostaju u položaju u kojem ih je ruka namjestila. Ako više nema aktivacijskog signala (KI, KA, KB, SIS), a način rada nije namješten na DO, vrata se automatski zatvaraju nakon namještenog vremena zadržavanja u otvorenom položaju. Servofunkcija bez požarnog alarma Pogon djeluje pri ručnom otvaranju vrata kao pomoć sili i nadoknađuje silu zatvaranja opruge. Zahvaljujući namještenom momentu otvaranja vrata (dodatni moment servopotpore) pogon može pokrenuti vrata malom brzinom u mjeru otvaranja. Na ovu funkciju utječu sljedeći parametri: àà Trajanje servopotpore ( aD ) àà Trajanje servopotpore od aktivacije. àà Dodatni moment servopotpore ( a O ) àà Moment otvaranja koji djeluje dodatno uz kompenzaciju opruge. Pri aktivaciji pogon otvara vrata namještenim dodatnim momentom servopotpore. Po isteku namještenog trajanja servopotpore ( aD ) pogon zatvara vrata. Servopotpora je aktivna od aktivacije (KI, KA, KB) ili kod namještene funkcije Push and Go od početnog kuta servopotpore. àà Namjestite dodatni moment servopotpore kod 2-krilnih vrata s preklopom samo na pomičnom krilu. àà Dodatni moment servopotpore ( a O ) mora biti namješten za niskoenergetski pogon. àà SIO se ne analizira pri otvaranju. Pogon dodatnim momentom servopotpore pritišće prepreku. 52 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Osnovne funkcije Servofunkcija s požarnim alarmom àà Za korištenje funkcije na protupožarnim vratima potrebno je građevinsko odobrenje u pojedinačnom slučaju. àà Pogon se napaja iz sigurnosnog napajanja na lokaciji ili besprekidnog napajanja (UPS). àà Dopušteni su isključivo ručni upravljački elementi (npr. tipkalo, kontaktna podloga). XX Spojite dimnu sklopku nadvratnika na pogon kao što je opisano u poglavlju 19 „EMD-F, EMD-F-IS, EMD-F/R, EMD-F/R-IS na protupožarnim vratima“. Funkcija: Funkcija servo s požarnim alarmom primjenjuje se kod protupožarnih vrata koja se montiraju u stubištima i u slučaju požarnog alarma u zgradi otvaraju se kao evakuacijska vrata u smjeru stubišta. Pretlak zraka koji postoji u stubištu pomoću kojeg bi se stubište trebalo držati bez dima, otežava otvaranje vrata. Pomoću funkcije servo s požarnim alarmom pogon vrata pomaže pri aktiviranju pomoću tipkala KI, KA ili KB otvaranje vrata protiv pretlaka u stubištu. Požarni alarm u zgradi signalizira se pogonu pomoću signala od 24 V „Požarni alarm“ na ulazu PE1 odn. PE2. U slučaju požara u neposrednoj blizini vrata dimna sklopka nadvratnika montirana u području vrata aktivira isključivanje pogonskog motora i otvarača vrata. Vrata se u tom slučaju zatvaraju silom opruge. Vrata se tada mogu otvoriti samo još ručno, bez potpore silom od strane pogona. Priključak tipkala za resetiranje (priključak RES na DCU201) mora se premostiti na sljedeći način: XX Spojiti stezaljke 62 i 61 DCU201 sa stezaljkama … i … DCU200. XX Stezaljka 62 (RSZ 24V) sa stezaljkom … (24V), stezaljka 61 (RSZ GND) sa stezaljkom … (GND). … PE1 PE2 … ili … 2 … 24V 51 PE1 52 PE2 Automatski kontrolni sustav na lokaciji Bespotencijalni izlaz „Požarni alarm“ UPOZORENJE Opasnost od ozljeda zbog visokih dinamičkih sila pri servofunkciji s požarnim alarmom! XX Osigurati da se u slučaju požarnog alarma pri otvaranju vrata nitko ne nalazi u blizini vrata. Pogon otvara vrata pri aktivaciji (KI, KA, KB, Push And Go) namještenim dodatnim momentom servopotpore ( a O ) i namještenim momentom otvaranja „Servo s požarnim alarmom“ ( fa). Moment otvaranja „Servo s požarnim alarmom“ ( fa) sada je na raspolaganju sve dok na ulazu koji se može parametrirati (PE1 odn. PE2, namještena funkcija „Servo s požarnim alarmom“) postoji signal požarnog alarma (0V). Namjestiti sljedeće parametre: àà Trajanje servopotpore (0-20 s): àà s DPS-om: postavite aD na željeno vrijeme. àà sa ST220: postavite „Parametri kretanja“, „Trajanje servopotpore“ na željeno vrijeme. àà Visina željenog dodatnog momenta otvaranja (0–40 Nm): àà s DPS-om: postavite a O na visinu željenog dodatnog momenta. àà sa ST220: namjestite „Parametri kretanja“, „Dodatni moment servopotpore“ na željenu visinu. àà Funkcija požarnog alarma ulaza PE1 odn. PE2 koji se može parametrirati: àà s DPS-om: postavite e1 odn. e2 na … 2 (požarni alarm). àà sa ST220: postavite „Signali“, „Ulazni signali“, „PE1“ odn. „PE2“, „Funkcija PE1“ odn. „Funkcija PE2“ na „Servo s požarnim alarmom“. àà Visina dodatnog momenta otvaranja „Servo s požarnim alarmom“ (0–70 Nm) u slučaju požara: àà s DPS-om: namjestite fa na željenu visinu dodatnog momenta otvaranja u slučaju požara. àà sa ST220: namjestite „Parametri kretanja“, „Servo s požarnim alarmom“ na željenu visinu. 53 Puštanje u rad i servis EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Moment [Nm] àà Način rada DO deaktivira se u slučaju požarnog alarma. SIS i SIO se ne analiziraju u slučaju požarnog alarma. Vrata se zatvaraju po isteku namještenog trajanja servopotpore ( aD ). àà Dodatni moment servopotpore ( a O ) mora biti namješten za niskoenergetski pogon. àà Sigurnosni senzor za otvaranje (SIO) ne analizira se ako je aktivirana funkcija „Požarni alarm“. Pogon namještenim dodatnim momentom servopotpore pritišće prepreku u smjeru otvaranja. àà Sigurnosni senzor za zatvaranje (SIS) ne analizira se ako je aktivirana funkcija „Požarni alarm“. Pogon namještenom silom opruge i namještenim momentom zatvaranja pritišće prepreku u smjeru zatvaranja. 0–40 Nm Dodatni moment servopotpore 0–70 Nm Servo s požarnim alarmom 0–40 Nm Dodatni moment servopotpore Kompenzacija opruge Kompenzacija opruge Trajanje servopotpore 0–20 s Trajanje servopotpore 0–20 s Trajanje [s] 24 Puštanje u rad i servis Puštanje u rad i servis mogu se izvršiti pomoću programske sklopke sa zaslonom DPS ili servisnog terminala ST220. … Preduvjeti za montažu i instalaciju UPOZORENJE Opasnost od prignječenja! Tijekom vožnje učenja upravljanje vrata ne reagira na signale sigurnosnih senzora. XX Tijekom vožnje učenja izađite iz područja opasnosti krila vrata. àà àà àà àà àà 54 Sila opruge je namještena (vidi Upute za montažu i servis pogona). Montaža je završena (vidi Upute za montažu i servis pogona). Električna instalacija je završena. Senzori su ispravno parametrirani i centrirani. Interne programske sklopke oba pogona namještene su na automatiku (položaj II). EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Puštanje u rad i servis … Puštanje u rad s DPS-om … .1 Puštanje u rad novog 1-krilnog pogona XX Spojite DPS na priključak RS485 na DCU200. Namještanja kod EMD: XX Namještanja kod EMD-F: Prije pokretanja postupka učenja zatvoriti krilo vrata. XX XX XX Prije pokretanja postupka učenja zatvoriti krilo vrata. Spojiti 24 V od izlaza alarma centralne jedinice za dojavu dima i vatre na ulaz RSZ 24 V (stezaljka 62) / RSZ GND (stezaljka 61) DCU201. Aktivirati tipkalo za resetiranje. Namještanja kod EMD Invers: XX XX Prije pokretanja postupka učenja namjestite rub zatvaranja krila vrata oko 20 cm ispred zatvorenog položaja i držite ga tamo sve dok se postupak učenja ne pokrene. Spojite 24 V od izlaza alarma uređaja za odvod topline dima na ulaz RSZ 24 V (stezaljka 62) / RSZ GND stezaljka 61) DCU204. àà Prikaz DPS: le XX Parametrirajte upravljanje pomičnim krilom, posebno ef = … 0 (1-krilni pogon). UPOZORENJE Nedopušten pogon! Opasnost od ozljeđivanja! Ako je rotacijski davač montiran na prijenosnik, a parametar D ® („Položaj rotacijskog davača“) namješten na … 0 (vratilo motora) umjesto na 01 (prijenosnik), krilo vrata okreće se nedopušteno velikom brzinom. XX Osigurajte da se parametar D ® ispravno namjesti. àà àà àà àà àà àà àà àà àà D® hT s1 f1 s3 Te TO ®® a1 Položaj enkodera (vratilo motora ili prijenosnik) Vrsta montaže Sigurnost … Vrsta kontakta (stezaljka SIS) Sigurnost … funkcija (stezaljka SIS) Sigurnost … Vrsta kontakta (stezaljka SIO) Testiranje sigurnosti Tip otvarača vrata Dojava blokiranja Po potrebi parametrirajte za motornu bravu Ako ljudi ne smiju dodirivati krilo vrata, treba prema DIN 18650 / EN 16005 montirati sigurnosni senzor za nadzor otvaranja i zatvaranja, a upravljanje ga treba testirati. Učenje upravljanja Kod EMD Invers: Otvarač vrata treba radi provođenja postupka učenja tijekom prvog zatvaranja biti mehanički oslobođen (pritisnuti kvaku vrata u zatvorenom položaju) jer će se u suprotnom slučaju struja motora u zatvorenom položaju pogrešno javiti. Pokrenuti učenje pogona s le. Upravljanje uči sljedeće parametre: XX àà àà l0 Pokretanje l1 Zatvoreni položaj àà l2 Otvoreni položaj àà l3 Područje isključenja zida sigurnosnog senzora za otvaranje, sila opruge àà xx kod EMD 00 kod EMD-F Prikaz struje motora koja je potrebna za zadržavanje vrata u otvorenom položaju (u 100 mA), Prikaz struje motora koja je potrebna za zadržavanje vrata u zatvorenom položaju (u 100 mA) kod EMD Invers Ako se pojavi greška, učenje se prekida s porukom el . XX Prikazati grešku s e®, ukloniti uzrok i ponovo pokrenuti postupak učenja. Ako je učenje uspješno, upravljanje se prebacuje na sljedeći način rada, DPS prikazuje a U . 55 Puštanje u rad i servis EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Brisanje memorije grešaka O e XX Završiti parametriranje upravljanja pomičnim krilom. XX Prebacite na servisni način rada. XX Obrišite memoriju grešaka O e. XX Provjeriti prethodne postavke svih drugih parametara upravljanja pomičnim krilom te ih po potrebi prilagoditi. … .2 Puštanje u rad novog 2-krilnog pogona Upravljanje pomičnim krilom i upravljanje fiksnim krilom treba zasebno parametrirati. XX Za parametriranje upravljanja odvojiti vezu RS485 između upravljanja pomičnim i upravljanja fiksnim krilom (odvojiti utikač RS485 na DSU200). XX Spojite DPS na priključak RS485 na DCU200. Namještanja kod EMD: XX Prije pokretanja postupka učenja zatvoriti krilo vrata. Namještanja kod EMD-F: XX XX XX Prije pokretanja postupka učenja zatvoriti krilo vrata. Spojiti 24 V od izlaza alarma centralne jedinice za dojavu dima i vatre na ulaz RSZ 24 V (stezaljka 62) / RSZ GND (stezaljka 61) DCU201. Aktivirati tipkalo za resetiranje. Namještanja kod EMD Invers: XX XX Prije pokretanja postupka učenja namjestite rub zatvaranja krila vrata oko 20 cm ispred zatvorenog položaja i držite ga tamo sve dok se postupak učenja ne pokrene. Spojiti 24 V od izlaza alarma uređaja za odvod topline dima na ulaz RSZ 24 V (stezaljka 62) / RSZ GND (stezaljka 61) DCU204. àà Prikaz DPS: le àà Parametrirati upravljanje pomičnim krilom, posebno àà ef = … 0 (najprije kao 1-krilni pogon) UPOZORENJE Nedopušten pogon! Opasnost od ozljeđivanja! Ako je rotacijski davač montiran na prijenosnik, a parametar D ® („Položaj rotacijskog davača“) namješten na … 0 (vratilo motora) umjesto na 01 (prijenosnik), krilo vrata okreće se nedopušteno velikom brzinom. XX Osigurajte da se parametar D ® ispravno namjesti. àà àà àà àà àà àà àà àà àà D® hT s1 f1 s3 Te TO ®® a1 Položaj enkodera (vratilo motora ili prijenosnik) Vrsta montaže Sigurnost … Vrsta kontakta (stezaljka SIS) Sigurnost … funkcija (stezaljka SIS) Sigurnost … Vrsta kontakta (stezaljka SIO) Testiranje sigurnosti Tip otvarača vrata Dojava blokiranja Po potrebi parametrirajte za motornu bravu Ako ljudi ne smiju dodirivati krilo vrata, treba prema DIN 18650/EN 16005 montirati sigurnosni senzor za nadzor otvaranja i zatvaranja, a upravljanje ga treba testirati. Učenje upravljanja pomičnim krilom Kod EMD Invers: Otvarač vrata treba radi provođenja postupka učenja tijekom prvog zatvaranja biti mehanički oslobođen (pritisnuti kvaku vrata u zatvorenom položaju) jer će se u suprotnom slučaju struja motora u zatvorenom položaju pogrešno javiti. XX Pokrenuti učenje pogona s le. Upravljanje uči sljedeće parametre: àà l0 Pokretanje àà l1 Zatvoreni položaj àà l2 Otvoreni položaj àà l3 Područje isključenja zida sigurnosnog senzora za otvaranje, sila opruge 00 àà xx kod EMD kod EMD-F Prikaz struje motora koja je potrebna za zadržavanje vrata u otvorenom položaju (u 100 mA), kod EMD Invers Prikaz struje motora koja je potrebna za zadržavanje vrata u zatvorenom položaju (u 100 mA) Ako se pojavi greška, učenje se prekida s porukom el. 56 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Puštanje u rad i servis XX Prikazati grešku s e®, ukloniti uzrok i ponovo pokrenuti postupak učenja. Ako je učenje uspješno, upravljanje se prebacuje na sljedeći način rada, DPS prikazuje a U . Brisanje memorije grešaka O e XX Završiti parametriranje upravljanja pomičnim krilom. XX Prebacite na servisni način rada. XX Obrišite memoriju grešaka O e. XX Provjeriti prethodne postavke svih drugih parametara upravljanja pomičnim krilom te ih po potrebi prilagoditi. Kod 2-krilnih pogona: àà ef = 01 , ako je bez mehaničke regulacije slijed zatvaranja àà ef = … 3 , ako je s mehaničkom regulacijom slijed zatvaranja Čim parametar ef više ne bude na … 0 (1-krilni pogon), upravljanje će pokušati uspostaviti komunikacijsku vezu s upravljanjem fiksnog krila. S obzirom da je veza RS485 prema upravljanju fiksnim krilom prekinuta (greška … 5 ), upravljanje više ne reagira na DPS. XX XX Otvoriti pomično krilo. Namjestite način rada na internoj programskoj sklopci na DO (I). Skinuti DPS, a po potrebi ponovo utaknuti TPS. … .3 Puštanje u rad pogona fiksnog krila Odvojiti vezu RS485 s upravljanjem pomičnim krilom. Priključiti DPS na upravljanje fiksnim krilom. Kod EMD-F: XX Aktivirajte tipkalo za resetiranje. Prikaz DPS: le XX Parametrirati upravljanje fiksnim krilom kao što je opisano pod „Parametriranje upravljanja fiksnim krilom“. XX XX Ako ljudi ne smiju dodirivati krilo vrata, treba prema DIN 18650/EN 16005 montirati sigurnosni senzor za nadzor otvaranja i zatvaranja, a upravljanje ga treba testirati. XX XX Učiti pogon fiksnog krila kao što je opisano pod „Učenje upravljanja pomičnim krilom“. Obrišite memoriju grešaka O e. Zaključati parametre upravljanja fiksnim krilom: XX Prebacite na servisni način rada. XX Provjeriti prethodne postavke svih drugih parametara upravljanja fiksnim krilom te ih po potrebi prilagoditi. àà ef = … 2 (pogon fiksnog krila) XX Skinuti DPS. … .4 Završavanje puštanja u pogon XX XX XX XX XX Ponovo uspostavite vezu RS485 s upravljanjem pomičnim krilom. Provjerite funkciju i područja detekcije svih davača kontakta. Provjerite funkciju i područja detekcije sigurnosnih senzora za nadzor zatvaranja i otvaranja. Kod senzora u obliku letvice provjeriti svaki pojedinačni senzorski modul. Provjerite područje deaktiviranja sigurnosnog senzora za otvaranje i po potrebi ga korigirajte pomoću parametra a B . … .5 Promjena parametra 2-krilnog pogona Parametriranje upravljanja fiksnim krilom: XX Odvojite vezu RS485 pomično krilo-fiksno krilo na upravljanju fiksnim krilom. XX Priključite DPS na upravljanje fiksnim krilom. XX Namjestite parametre: XX Skinite DPS i ponovo uspostavite vezu RS485. Parametriranje upravljanja pomičnim krilom: XX Odvojite vezu RS485 pomično krilo-fiksno krilo na upravljanju fiksnim krilom. XX Po potrebi skinite TPS na upravljanju pomičnim krilom i priključite DPS. XX Namjestite parametre. XX Skinite DPS na upravljanju pomičnim krilom, a po potrebi ponovo utaknite TPS. XX Upravljanje pomičnim krilom RS485 – ponovo uspostavite upravljanje fiksnim krilom. 57 Puštanje u rad i servis EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … .6 Ponovno učenje pogona Nakon promjena na pogonu, a posebno nakon promjene predzategnutosti opruge, širine otvaranja, dimenzije namještanja ili zamjene usmjernih elemenata i nakon promjene polja detekcije sigurnosnog senzora za otvaranje, pogon treba ponovo učiti. Ponovno učenje već naučenog pogona Kod 2-krilnog pogona: Ako su oba pogona na vratila već radila, mogu zajedno ponovo proći postupak učenja. XX Skinuti TPS i spojiti DPS. XX Prebaciti na servisni način rada i pokrenuti učenje pogona s le. DPS pokazuje sljedeće korake: àà l0 Pokretanje àà l1 Zatvoreni položaj àà l2 Otvoreni položaj àà l3 Područje isključenja zida sigurnosnog senzora za otvaranje, sila opruge 00 àà xx kod EMD kod EMD-F Prikaz struje motora koja je potrebna za zadržavanje vrata u otvorenom položaju (u 100 mA), kod EMD Invers Prikaz struje motora koja je potrebna za zadržavanje vrata u zatvorenom položaju (u 100 mA), àà l5 Upravljanje fiksnim krilom uči Ako se pojavi greška, učenje se prekida s porukom el. XX Prikazati grešku s e®, ukloniti uzrok i ponovo pokrenuti postupak učenja. XX Skinuti DPS, a po potrebi ponovo spojiti TPS. … Puštanje u rad sa ST220 Za funkcije tipki ST220 vidi poglavlje … .1, „Rukovanje ST220“. Nakon uspostave mreže novo upravljanje pokazuje na ST220 funkciju „Nenaučeno“. Upravljanje koje je već bilo uključeno pokazuje zadnji način rada prije isključivanja opskrbe naponom. … .1 Parametriranje novog 1-krilnog pogona Namjestite parametre: àà U izborniku „Parametri vrata“, „Broj krila“: àà „1-krilni pogon“ UPOZORENJE Nedopušten pogon! Opasnost od ozljeđivanja! Ako je rotacijski davač montiran na prijenosnik, a parametar „Položaj rotacijskog davača“ namješten na „Vratilo motora“ umjesto na „Prijenosnik“, krilo vrata okreće se nedopušteno velikom brzinom. XX Osigurajte da je parametar „Položaj rotacijskog davača“ ispravno namješten. Namjestiti druge parametre upravljanja, posebno: àà U izborniku „Parametri vrata“: àà Namjestiti „Položaj enkodera“ na montažni položaj enkodera (vratilo motora ili prijenosnik) àà Namjestiti vrstu montaže pogona pod „Vrsta montaže“ àà „Osnovna funkcija“ („Auto. pogon“, „Niskoenerg. pogon“ ili „Servopogon“) àà „Tip otvarača vrata“ àà U izborniku „Signali“, „Ulazni signali“: àà „SI1 – stezaljka SIS1“, „Vrsta kontakta SI1“ àà „SI1 – stezaljka SIS1“, „Funkcija SI1“ àà „SI3 – stezaljka SIO1“, „Vrsta kontakta SI3“ àà „Vrsta kontakta zasun“ àà U izborniku „Signali“, „Izlazni signali“: àà „Testiranje SI“ àà „PA1“, „Funkcija PA1“, eventualno parametrirati za motornu bravu XX Po potrebi namjestiti druge parametre (vidi poglavlje … , „Servisni izbornik ST220“). … .2 Parametriranje novog 2-krilnog pogona Odvojite vezu RS485 upravljanja pomičnim krilom – upravljanja fiksnim krilom. Priključite servisni terminal ST220 na upravljanje aktivnim krilom. XX Uključite napajanje mrežnim naponom od 230 V. àà U izborniku „Parametri vrata“ – „Broj krila“: àà „2-krilno pomično krilo“, za upravljanje pomičnim krilom, bez mehaničke regulacije slijeda zatvaranja, àà „2-krilno pomično krilo IS“, za upravljanje pomičnim krilom, s mehaničkom regulacijom slijeda zatvaranja. XX XX 58 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Puštanje u rad i servis Odvojite servisni terminal od upravljanja pomičnim krilom i priključite ga na upravljanje fiksnim krilom. àà U izborniku „Parametri vrata“ – „Broj krila“: àà „2-krilno fiksno krilo“, za upravljanje fiksnim krilom, bez mehaničke regulacije slijeda zatvaranja, àà „2-krilno fiksno krilo IS“, za upravljanje fiksnim krilom, s mehaničkom regulacijom slijeda zatvaranja. XX Izađite iz servisnog izbornika. XX Uspostavite vezu RS485 između upravljanja pomičnim krilom i upravljanja fiksnim krilom. XX Zasebno namjestiti parametre na upravljanju pomičnim krilom i parametre na upravljanju fiksnim krilom jedan za drugim. XX Odabrati „Para. pomično krilo“ odn. „Para. fiksno krilo“. Namještanja posebno àà U izborniku „Parametri vrata“: àà Namjestite „Položaj enkodera“ na montažni položaj enkodera (vratilo motora ili prijenosnik). àà Namjestiti vrstu montaže pogona pod „Vrsta montaže“ àà „Osnovna funkcija“ („Auto. pogon“, „Niskoenerg. pogon“ ili „Servopogon“) àà „Tip otvarača vrata“ àà U izborniku „Signali“ – „Ulazni signali“: àà „SI1 – stezaljka SIS1“, „Vrsta kontakta SI1“ àà „SI1 – stezaljka SIS1“, „Funkcija SI1“ àà „SI3 – stezaljka SIO1“, „Funkcija SIO3“ àà „SI3 – stezaljka SIO1“, „Vrsta kontakta SI3“ àà „Vrsta kontakta zasun“ àà U izborniku „Signali“ – „Izlazni signali“: àà „Testiranje SI“ àà „PA1“, „Funkcija PA1“, eventualno parametrirati za motornu bravu. XX Po potrebi namjestiti druge parametre (vidi poglavlje … , „Servisni izbornik ST220“). XX Ako ljudi ne smiju dodirivati krilo vrata, treba prema DIN 18650/EN 16005 montirati sigurnosni senzor za nadzor otvaranja i zatvaranja, a upravljanje ga treba testirati. XX Pokrenuti postupak učenja pomoću „Pokrenuti učenje“. Upravljanje uči sljedeće parametre: àà Zatvoreni položaj àà Otvoreni položaj àà Područje isključenja zida sigurnosnog senzora za otvaranje (SIO), sila opruge (kod EMD-F i EMD Invers) Područje isključenja zida može se naknadno promijeniti u servisnom izborniku. Ako se pojavi greška, učenje se prekida s porukom o greški „Greška kod učenja“. XX Prikažite greške u točki izbornika „Dijagnoza“, „Memorija grešaka“, „aktualne“, uklonite uzrok i ponovo pokrenite „Učenje“. Nakon učenja slijedi automatsko prebacivanje na način rada Au. XX Provjeriti hod vrata i po potrebi prilagoditi i druge parametre, pri čemu upravljanje koje treba parametrirati treba uvijek odabrati preko parametra „Broj krila“ kao što je opisano prethodno u tekstu. Brisanje memorije grešaka upravljanja XX Odabrati upravljanje preko „Para. pomično krilo“ odn. „Para. fiksno krilo“ àà s „Dijagnoza“, „Memorija grešaka“, „Brisanje aktualnih grešaka“, „da“ i àà „Brisanje starih grešaka“ – „da“ àà Obrisati staru memoriju grešaka u odabranom upravljanju. XX Skinuti ST220. àà Montaža je završila (vidi Upute za montažu dotičnog pogona zaokretnih vrata). àà Senzori su ispravno parametrirani i centrirani. Osloboditi polje detekcije senzora. àà Električna instalacija je završena. XX Postavite internu programsku sklopku fiksnog krila na Au (II). XX Ako nisu priključeni TPS odn. DPS, postavite internu programsku sklopku pomičnog krila na AU (II), inače na NA (0) ili odspojite internu programsku sklopku i izolirajte žile. 59 Servisni izbornik 25 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Servisni izbornik … Servisni terminal ST220 àà Servisni terminal ST220, kat. br. 087261. àà Pogon se može pustiti u rad pomoću servisnog terminala ST220, verzija softvera od V2.1. … .1 Rukovanje ST220 Tipka Funkcija Pokazivač gore Povećati brojčanu vrijednost Listati gore (ako se tipka pritišće duže od … s) Pokazivač dolje Smanjiti brojčanu vrijednost Listati dolje (ako se tipka pritišće duže od … s) Prekinuti unos Svaki unos može se prekinuti pritiskom tipke x. Položaj unos mijenja se tada na prvi položaj izbornika odn. jednu razinu izbornika nazad. Odabrati Ažurirati prikaz Preuzeti novu vrijednost Prikaz neposredno nakon priključivanja GEZE Servisni terminal … XXXXXYWWJJZZZZZZV Verzija softvera ST220 V2.1 Serijski broj ST220 … .2 Servisni način rada ST220 àà Promjena u servisni način rada odvija se s priključivanjem servisnog terminala na DCU2. àà Servis je moguć u načinima rada ISKLJ., LS, AU i DO. àà U servisnom način rada vrata ostaju u pogonu u aktualnom načinu rada (ne kod aktiviranog učenja). Prikaz nakon uspostavljanja veze s upravljanjem vrata EMD-F … DCU200 nenaučeno zatvoreno EMD / EMD-F / EMD-I Verzija softvera Osnovna upravljačka pločica DCU200 Način rada Stanje vrata … .3 Parametriranje 2-krilnog pogona Odabir parametriranje pomičnog/fiksnog krila Pokretanje aktivnog ili pasivnog krila? Aktivno krilo para* Pasivno krilo para 60 Odabir postavka parametra GF ili SF Postavka parametriranja aktivnog krila Postavka parametriranja pasivnog krila Verzija hardvera EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Servisni izbornik … Servisni izbornik ST220 … .1 Način rada Oznaka/naziv Način rada Način otvaranja Vrijednosti namještanja Način rada Off Noć Samo izlaz Automatika Trajno otvoreno Otvaranje … krila Otvaranje vrata Otvaranje … krila Otvaranje vrata Objašnjenje Postavka načina rada Pomično i fiksno krilo se otvaraju pri aktiviranju Otvara se samo pomično krilo Aktivacija Pritisnite tipku  … .2 Parametri vrata Oznaka/naziv Broj krila Tip pogona Položaj rotacijskog davača Vrsta montaže Osnovna funkcija Vrijednosti namještanja 1-krilni pogon 2-krilno pomično krilo Objašnjenje Pogon s električnom regulacijom slijeda zatvaranja (pomično krilo se zatvara, kada je fiksno krilo zatvoreno) bez meh. regulacije slijeda zatvaranja s meh. regulacijom slijeda zatvaranja Samo prikaz 2-krilno fiksno krilo 2-krilno pomično krilo IS EMD EMD-F EMD-INVERS Vratilo motora Rotacijski davač montiran je na vratilo motora. Rotacijski davač montiran je na prijenosnik. KM Ugradnja na okvir Strana suprotna spojnicama BG BS Strana spojnica GLS Klizna vodilica GST Polužje TM Montaža krila vrata Prijenosnik KM BS GLS KM BG GLS KM BG GST TM BS GLS KM BGS GST EN4-5 * KM BGS GST EN6 * Automatski pogon Niskoenergetski pogon Servopogon 000000000000 Pogon serijski broj Održavanje Prema vremenu rada … ... 12 ... 99 Prema ciklusima … ... … ... … .000 Tip otvarača vrata Nema otvarača vrata Radna struja Struja mirovanja Motorna brava Radni dodatni pritisak Dodatni pritisak mirovanja Dodatni pritisak motora Mjeseci Ciklusi Samo kod EMD / EMD-F Samo kod EMD-F Unos serijskog broja Promijenite vrijednost pomoću  odn.  Potvrda s  , Prekid s x Promijenite vrijednost pomoću  odn.  Potvrda s  , Prekid s x Otvarač vrata na radnu struju, s dodatnim pritiskom prije otvaranja Otvarač vrata na struju mirovanja, s dodatnim pritiskom prije otvaranja Motorna brava, s dodatnim pritiskom prije otvaranja * samo EMD-F 61 Servisni izbornik Oznaka/naziv Zadrška otvaranja EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Vrijednosti namještanja … 90 s x 0,1 … 99 Adresa sabirnice GEZE Objašnjenje Zadrška otvaranja: Vrijeme koje motorna brava ima za otključavanje prije nego se pogon vrata otvori. Adresa za sustav zgrada GEZE … .3 Parametri kretanja Oznaka/naziv Brzine Vrijednosti namještanja 05 … 40 … 90 05 … 40 … 90 05 … 40 … 90 Objašnjenje Promijenite vrijednost pomoću  odn.  Potvrda s  , Prekid s x Brzina zatvaranja nakon ručnog otvaranja Pogon pritišće prepreku u području otvaranja Pogon pritišće prepreku u području otvaranja i regulira struju motora nazad na … A Pogon se zaustavlja kod daljnjih pokušaja otvaranja prije prepreke u području otvaranja Otvaranje Zatvaranje Zatvaranje ručno 00 … 50 Završni moment zatvaranja Pomaknuti se prema Prepreka motora uklj. otvorenom položaju Prepreka motora isklj. Isklj. Ubrzanje Momenti Ubrzanje otvaranja 01 … 20 … 90 Ubrzanje zatvaranja 01 … 20 … 90 Moment otvaranja 10 … 40 … 120 Nm Moment zatvaranja Prepreka 10 … 40 … 120 … 20 Nm x 0,1 s Zadrži moment otvaranja Zadrži moment zatvaranja Moment zatvaranja … ... 40 Nm … ... 70 Nm … ... 40 Nm … ... 70 Nm 00 10 … 120 Nm Moment zatvaranja vrata 00 16 … 40 Nm EMD EMD-F, EMD-Invers EMD Konstantan dodatni pritisak EMD-F, EMD-Invers Sila djeluje nakon isteka završnog momenta zatvaranja u zatvorenom položaju. U namještenom vremenu ručno otvaranje vrata otežano je. Što je namještena sila veća, to je vrijeme dulje. Primjeri: pri 10 Nm = 0,5 s pri 120 Nm = … s EMD/EMD-F Moment zatvaranja vrata nakon ručnog otvaranja vrata (funkcija zatvarača vrata) 45 … 70 Nm 62 Vrijeme tijekom kojeg pogon pritišće prepreku Konstantan tlak EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Servisni izbornik Oznaka/naziv Vrijednosti namještanja Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju … krila (ljeto) … ... … ... 60 s Objašnjenje … krilo (zima) … ... … ... 60 s Kontakt Ovlašten Push & Go … ... … ... 60 … ... … ... 60 s s Ručni … ... 01 ... 10 12 ... 20 ... 24 ... 50 60 ne s Zadrška zatvaranja aktivnog krila … ... … ... 15 s, 16 Kod aktivacije KI, KA Otvaranje … krila (Au-So) Postavka na upravljanju pomičnim krilom Kod aktivacije KI, KA 1-krilni pogon (Au-Wi, Au-So) 2-krilni pogon/1-krilno otvaranje (Au-Wi) Postavka na upravljanju pomičnim krilom Pri aktiviranju pomoću KB Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju nakon otvaranja s Push & Go Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju pri otvaranju vrata. ne = nema automatskog zatvaranja nakon ručnog otvaranja. Krilo ostaje stajati tamo gdje ga se pusti. … s: istovremeno zatvaranje oba krila 01 … 15 s: Pomično krilo zatvara se najkasnije nakon što je fiksno krilo došlo do završnog momenta zatvaranja. Pomično krilo zatvara se tek 16: nakon što se fiksno krilo u potpunosti zatvori. din. produživanje da Automatsko produživanje vremena zadržavanja u otvorenom položaju pri većoj frekvenciji prolaska ne Početni kut servopotpore … ... … ... 20 % Trajanje servopotpore Dodatni servomoment 00 ... 20 s 00 ... 40 Nm Požarni alarm servopotpore 00 ... 70 Nm Prigušenje otvaranja … ... 80 ... 95 % Početno područje fiksnog krila … ... 10 ... 95 % Push and Go … ... 20 % Namješt. širina otvaranja –9 ... … ... +9 ° Područje punog kuta otvaranja kod kojeg započinje potpora sile pogona. Namjestivo trajanje potpore sile kod servopogona Moment koji djeluje kod servopogona u smjeru otvaranja kojim pogon pomiče krilo vrata. Moment za otvaranje vrata u slučaju požarnog alarma, kada je funkcija PE1 odn. PE2 = požarni alarm, a na stezaljci PE1 odn. PE2 postoji 24V. Vidi u tu svrhu funkciju servopotpore s požarnim alarmom, poglavlje … , „Servopogon“ Kut otvaranja za primjenu prigušenja otvaranja (maks. kut otvaranja= 100%) Kut otvaranja pomičnog krila od kojeg se počinje otvarati fiksno krilo (maks. kut otvaranja = 100%) Proradni kut od kojeg pogon automatski otvara vrata, odnosi se na maksimalan kut otvaranja (100%). … = Push and Go deaktiviran Naučena širina otvaranja može se fino namjestiti za ±9° 63 Servisni izbornik Oznaka/naziv EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Vrijednosti namještanja Granica promjene smjera … ... 30 ... 90 Pog. zatvarača vrata ručno Automatika Opruga Ručna intervencija (ts = 00) (ts = 01) (ts = 02) 00 01 ... 10 Objašnjenje x 0,1° Kut na pogonskoj osovini za fino namještanje tolerancije u položaju zatvaranja od kojeg pogon pokušava ponovo zatvoriti vrata. XX Namjestite vrijednost tako da je prorez vrata manji što je više moguće prije nego pogon ponovo zatvori vrata. Vidi u tu svrhu poglavlje 22, „Pogon zatvarača vrata“ (samo kod EMD-F) nije aktivno aktivno 01: najmanja sila Sila za ručno otvaranje vrata sa strane spojnica (strana SIO). Motor se deblokira, a vrata se mogu lako ručno otvoriti … .4 Signali Ulazni signali Oznaka/naziv SI1 - stezaljka SIS Vrijednosti namještanja aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta, funkcija Vrsta kontakta SI1 ne koristi se isklopni kontakt Funkcija SI1 SIS rev SIS i KI SIS i KA SIS moment neaktivan aktivno SI3 - stezaljka SIO aktualno stanje Vrsta kontakta SI3 Funkcija SI3 Područje isključenja zida SI3 Vrsta kontakta zasun aktualno stanje Vrsta kontakta zasun ZAUSTAVLJANJE KB 64 aktualno stanje Vrsta kontakta STOP aktualno stanje Vrsta kontakta KB Stanje, vrsta kontakta, funkcija ne koristi se isklopni kontakt SIO stop SIO stop SF GF … 1 ... 99% Stanje, vrsta kontakta, funkcija uklopni kontakt isklopni kontakt Stanje, vrsta kontakta, funkcija ne koristi se uklopni kontakt isklopni kontakt Završni otpornik 1,2 kOhm Završni otpornik 2,0 kOhm Stanje, vrsta kontakta ne koristi se uklopni kontakt isklopni kontakt Objašnjenje Prikaz Ulaz SIS bez funkcije Promjena smjera kod zatvaranja Promjena smjera kod zatvaranja, KI u zatvorenom položaju Promjena smjera kod zatvaranja, KA u zatvorenom položaju Sigurnosni senzor Zatvaranje aktivan/neaktivan pri zatvaranju reguliranom momentom u pogonu zatvarača vrata Prikaz Ulaz SIO bez funkcije Zaustavljanje kod otvaranja Preuzeti funkciju zaustavljanja pomičnog krila ili fiksnog krila Promjena bez postupka učenja: Područje isključenja zida počinje kod xx% (otvoreni položaj = 100%) … = kada nije naučeno nikakvo isključenje zida Prikaz Prikaz Ulaz STOP bez funkcije Za osiguranje prema DIN18650 Prikaz Ulaz KB bez funkcije EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Oznaka/naziv KI KA NA LS AU DO PE1 Vrijednosti namještanja aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta Vrsta kontakta KI ne koristi se uklopni kontakt isklopni kontakt Zadrška KI … ... 90 aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta Vrsta kontakta KA ne koristi se uklopni kontakt isklopni kontakt Zadrška KA … ... 90 aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta Vrsta kontakta NA ne koristi se uklopni kontakt isklopni kontakt aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta Vrsta kontakta LS ne koristi se uklopni kontakt isklopni kontakt aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta Vrsta kontakta AU ne koristi se uklopni kontakt isklopni kontakt aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta Vrsta kontakta DO ne koristi se uklopni kontakt isklopni kontakt aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta Funkcija PE1 ne koristi se Off Prebacivanje na ljeto Prebacivanje na zimu Sabotaža Položaj zatvaranja Aktivacija P-KI Aktivacija P-KA Tipkalo Tipkalo OHZ Servisni izbornik Objašnjenje Prikaz Ulaz KI bez funkcije x0 ,1 s Prikaz Ulaz KA bez funkcije x0 ,1 s Prikaz Ulaz NA bez funkcije Prikaz Ulaz LS bez funkcije Prikaz Ulaz AU bez funkcije Prikaz Ulaz DO bez funkcije NO NO NO NC NO NO NO NO NO Prikaz Ulaz PE1 bez funkcije Deblokirati motor Otvoriti pomično i fiksno krilo Otvara se samo aktivno krilo Alarm Krilo vrata u zatvorenom položaju Dodatan ulaz KI Dodatan ulaz KA Vrata se otvaraju na 1. pritisak tipke, zatvaraju na 2. pritisak tipke Vrata se otvaranja na 1. pritisak tipke, zatvaraju na 2. pritisak tipke, ili nakon isteka vremena zadržavanja u otvorenom položaju. Kod 2-krilnih vrata, kod 1-krilnog pogona i àà Tipkalo na GF - O ® àà Tipkalo na SF - O h. Tipkalo Reset NO Dvostruko tipkalo NO Upravljanje WC-om NO Požarni alarm servopotpore 1-krilni Otvaranje NO Kod 2-krilnih vrata, kod 2-krilnog pogona - O h Na pritisak tipke se ponovo inicijalizira (ponašanje kao nakon uključivanja) Pritisnite 1× = otvaranje … krila Pritisnite 2× = otvaranje … krila Priključak unutarnjeg tipkala za funkciju WC-a samo kod EMD-F Kod 2-krilnih vrata otvara se … krilo samo ako su upravljački elementi spojeni na GF. 65 Servisni izbornik Oznaka/naziv PE2 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Vrijednosti namještanja aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta, funkcija Funkcija PE2 ne koristi se MPS MPS Off NO Prebacivanje na ljeto NO Prebacivanje na zimu NO Sabotaža NC Položaj zatvaranja NO Zaključavanje NO u nuždi 20k Aktivacija P-KI Aktivacija P-KA Tipkalo NO NO NO Tipkalo OHZ NO Objašnjenje Prikaz Ulaz PE2 bez funkcije Analogna programska sklopka Deblokirati motor Otvoriti pomično i fiksno krilo Otvara se samo aktivno krilo Alarm Krilo vrata u zatvorenom položaju Vrata zatvaraju KI i KA bez funkcije Vrata ostaju zatvorena sve dok postoji signal. Dodatan ulaz KI Dodatan ulaz KA Vrata se otvaraju na 1. pritisak tipke, zatvaraju na 2. pritisak tipke Vrata se otvaranja na 1. pritisak tipke, zatvaraju na 2. pritisak tipke, ili nakon isteka vremena zadržavanja u otvorenom položaju. Kod 2-krilnih vrata, kod 1-krilnog pogona i àà Tipkalo na GF - O ® àà Tipkalo na SF - O h. ne koristi se Tipkalo Reset NO Dvostruko tipkalo NO Upravljanje WC-om NO Požarni alarm servopotpore 1-krilni Otvaranje 66 NO Kod 2-krilnih vrata, kod 2-krilnog pogona - O h slobodno Na pritisak tipke se ponovo inicijalizira (ponašanje kao nakon uključivanja) Pritisnite 1× = otvaranje … krila Pritisnite 2× = otvaranje … krila Priključak unutarnjeg tipkala za funkciju WC-a samo kod EMD-F Vidi poglavlje … , „Servopogon“, funkcija servopotpore s požarnim alarmom Kod 2-krilnih vrata otvara se … krilo samo ako su upravljački elementi spojeni na GF. EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Servisni izbornik Izlazni signali Oznaka/naziv PA1 Vrijednosti namještanja aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta, funkcija Funkcija PA1 ne koristi se Zvono Smetnja uklopnog kontakta Smetnja isklopnog kontakta Smetnja MPS Upozorni signal Objašnjenje Prikaz Izlaz PA1 bez funkcije Kod aktivacije KA u načinu rada AU i DO Dojava smetnje npr. automatskom kontrolnom sustavu Prikaz smetnje za MPS Aktiviranje davača signala pri otvaranju i zatvaranju Otvarač vrata Ventilator motora zatvoreno zaključ zatvoreno nije zatvoreno otvoreno Isključeno Noć Samo izlaz Automatika Trajno otvoreno Upravljanje rasvjetom Prebacivanje dan/noć Potreban servis Magnetski držač, otvoreni položaj Alarm upravljanja WC-om Dodatan otvarač vrata Aktiviranje ventilatora motora ako je temperatura motora > 65 °C Dojava stanja vrata npr. automatskom kontrolnom sustavu npr. rasvjeta ulaza Aktiviranje motorne brave Dojava servisa npr. automatskom kontrolnom sustavu Magnetski držač u otvorenom položaju Ako se vrata ne otvore iznutra u roku od 30 minuta 67 Servisni izbornik Oznaka/naziv PA2 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Vrijednosti namještanja aktualno stanje Stanje, vrsta kontakta, funkcija Funkcija PA2 ne koristi se Zvono Smetnja uklopnog kontakta Smetnja isklopnog kontakta Smetnja MPS Upozorni signal Objašnjenje Prikaz Izlaz PA2 bez funkcije Kod aktivacije KA u načinu rada AU i DO Dojava smetnje npr. automatskom kontrolnom sustavu Prikaz smetnje za MPS Aktiviranje davača signala pri otvaranju i zatvaranju Otvarač vrata Ventilator motora zatvoreno zaključ zatvoreno nije zatvoreno otvoreno Isključeno Noć Samo izlaz Automatika Trajno otvoreno Upravljanje rasvjetom Prebacivanje dan/noć Potreban servis PA3 Testiranje SI 68 aktualno stanje Funkcija PA3 aktualno stanje Testiranje SI Magnetski držač, otvoreni položaj Alarm upravljanja WC-om Stanje, vrsta kontakta, funkcija ne koristi se otvoreno Magnetski držač Stanje, vrsta kontakta, funkcija bez testiranja Testiranje s 24V Testiranje s GND npr. za priključivanje otvarača vrata s visokom vršnom strujom uključenja Aktiviranje ventilatora motora ako je temperatura motora > 65 °C Dojava stanja vrata npr. automatskom kontrolnom sustavu npr. rasvjeta ulaza Aktiviranje motorne brave Dojava servisa npr. automatskom kontrolnom sustavu Magnetski držač u otvorenom položaju Ako se vrata ne otvore iznutra u roku od 30 minuta Prikaz Otvoreni položaj Magnetski držač, otvoreni položaj Prikaz Testiranje isključeno EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Servisni izbornik … .5 Dijagnoza Oznaka/naziv Vrijednosti namještanja Aktualne vrijednosti Ulazi SI1, SI3 RM STOP KB, KI, KA NA, LS AU DO PE1 PE2 Izlazi PA1 PA2 PA3 TOE TEST Interne vrijednosti aktualan položaj akt. struja motora Naponi Temperature Statistika Aktualna stanja Ulazi Izlazi Memorija grešaka Aktualne greške SI1, SI3, RM, STOP, KB, KI, KA, NA, LS, AU, DO PE1, PE2 PA1, PA2 PA3 TOE, TST Greška … Greška … Greška … Greška … Stare greške Greška … Greška … Greška … Greška … Obrisati aktualne greške Izbriši stare greške Ne Da Ne Da Objašnjenje … V / 24 V … V / 24 V Napon na stezaljci u V … V / 24 V … V / 24 V … V / 24 V … V / 24 V … V / 24 V … V Napon na stezaljci u V otvoreno Zatvoreno / otvoreno … V … V / 24 V … V … V / 24 V … V … V / 24 V isklj., 24 V, … V Područje otvaranja vrata u odnosu na … % maksimalno područje otvaranja vrata Mot. DCU200 - 0,0 A Struja motora Mreža uklj. Mrežni napon uklj./isklj. 24 V Intern 24,0 V Interni napon 24 V 24 V Extern 24,0 V Vanjski napon 24 V DCU200 … … stup- Temperatura upravljanja njeva Celzijevih M DCU200 25 stup- Temperatura motora njeva Celzijevih Ciklusi … Broj radnih ciklusa od posljednjeg servisa Broj radnih sati od posljednjeg servisa Sati … Sati do servisa xxxx Sati do sljedećeg servisa uklj./isklj. Prikazuje se logično stanje signala (uklj./isklj.) … 0 … V V V V isklj. … V isklj. Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Uzrok … Izbriši aktualne greške Izbriši stare greške 69 Servisni izbornik Oznaka/naziv Konfiguracija EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Vrijednosti namještanja Pogon Ser. br. OEW desno/lijevo Mot.Resist: xy mOhm Curr.M.Res: xy mOhn Upravljanje Tip Dat. proiz. SVN xxxx:yyyy Softver Razno Struja držanja x,y A Softver Tip pogona SW HW SVN xxxx:yyyy CRC xyz xyz Ne Da Test funkcija Objašnjenje Serijski broj pogona Smjer okretanja (broj inkremenata) naučeni otpor motora trenutačni otpor motora DCU2, DCU2-F, DCU2-I Datum proizvodnje tjedan/godina jedinstvena identifikacija softvera Struja za držanje opruga Tip pogona s verzijom softvera i hardvera jedinstvena identifikacija Kontrolni zbroj Kat. br. softvera Pokrenuti test funkcija (samo za tvornički interno) … .6 Pokrenuti učenje Oznaka/naziv Pokrenuti učenje Vrijednosti namještanja Ne Da Objašnjenje Pokreće postupak učenja … .7 Tvornička postavka Oznaka/naziv Tvornička postavka Vrijednosti namještanja Ne Da Objašnjenje Resetiranje svih vrijednosti na tvorničke postavke … .8 Obrisati servis Oznaka/naziv Obrisati servis 70 Vrijednosti namještanja Ne Da Objašnjenje Brisanje vrijednosti servisa EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Servisni izbornik … .9 Zaporka Oznaka/naziv Zaporka Vrijednosti namještanja Promijeniti PW S1 Stara zaporka 0000 Nova zaporka 0--* Promijeniti PW TPS DPS Stara zaporka 00 Nova zaporka 0* Objašnjenje Zaporka PW S1: za pristup servisnom izborniku pomoću ST220. Zaporka PW TPS/DPS: služi za deblokiranje TPS-a odn. DPS-a umjesto deblokiranja pomoću tipkala s ključem. Ponovno blokiranje odvija se automatski nakon … minute bez aktiviranja tipke. Prva znamenka signalizira koliko često se tipka  treba aktivirati, a druga znamenka koliko često se tipka  treba aktivirati da bi se deblokiralo rukovanje TPS-om / DPS-om. Unos zaporke kod ST220: XX Promijenite znamenku pomoću  odn. . XX Znamenku i promjenu na sljedeće mjesto potvrditi pomoću . àà Prekid s x. àà Prikaz aktualnog položaja pomoću zvjezdice ispod. XX Nakon unosa pritisnuti  za preuzimanje zaporke. Nakon … minute bez aktiviranja tipke ili pri sljedećem pozivanju servisnog izbornika pojavljuje se upit o zaporci kako bi se mogle izvršiti promjene na postavci načina rada ili na postavkama parametara. Zaporku treba zasebno namjestiti za pogon aktivnog krila i za pogon pasivnog krila. Pogon aktivnog krila i pogon pasivnog krila mogu imati različite zaporke. Važne upute: àà Kada je postavljena zaporka za ST220, pristup servisnom izborniku preko DPS-a nije više moguć. àà Ako ste zaboravili zaporku, od poduzeća GEZE treba zatražiti posebnu flash datoteku pomoću koje se zaporka na upravljanju može ponovo resetirati na 00. àà Zaporku ne možete obrisati instaliranjem nove verzije softvera. … .10 Jezik Oznaka/naziv Jezik / language Vrijednosti namještanja njemački Objašnjenje engleski francuski švedski 71 Servisni izbornik EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Programska sklopka sa zaslonom DPS DPS se može koristiti za puštanje u rad i servis, kat. br. 151524 ili 155809: àà za promjenu parametara pogona àà za učenje pogona àà za dijagnozu Način rada Servisni način rada Of OFF … Na Noćni rad × Prekinuti i vratiti se na prvu razinu izbornika ls Samo izlaz  Potvrda aU Automatika  listanje prema gore Povećavanje vrijednosti DO Trajno otvoren  listanje prema dolje Smanjivanje vrijednosti … 4 … OFF … 2 … 4 Zamjena – – 2-krilni pogon 1-krilni pogon Servisna tipka (1) Promjena modusa načina rada / servisnog načina rada +  istovremeno + istovremeno Servisna tipka Položaj nepoznat Svijetli za održavanje Svijetli kod 1-krilnog pogona … Servisni način rada DPS àà Promjena u servisni način rada moguća je u načinima rada NA, LS, AU, DO i OFF. àà Ako se u servisnom načinu rada tijekom … minute ne pritisne nijedna tipka, automatska promjena u radni načina rada. àà U servisnom način rada vrata ostaju u pogonu u aktualnom načinu rada (ne kod aktiviranog učenja). … Servisni izbornik DPS 1. izbornik Prikaz Uo Uc s6 sc ol Oh O® Os op 72 Objašnjenje Brzina otvaranja Brzina zatvaranja Zatvaranje ručno Vrijednosti namještanja 05 ... 40 ... 90 05 ... 40 ... 90 05 ... 40 ... 90 Napomena Brzina zatvaranja nakon ručnog otvaranja 00 01 ... 10 12 ... 20 25 ... 50 00 Isklj. 01 Kod prepreke motor uklj. 02 Kod prepreke motor isklj. Vrijeme zadržavanja u otvore- 00 01 ... 10 12 ... 20 25 ... 50 nom položaju Završni moment zatvaranja Pomaknuti se prema otvorenom položaju Vrijeme zadržavanja u otvo- 00 renom položaju za 1-krilno otvaranje Vrijeme zadržavanja u otvore- 00 nom položaju KB Vr. zadrž. u otv. položaju 00 Push and Go 60 s 01 ... 10 12 ... 20 25 ... 50 60 s 01 ... 10 12 ... 20 25 ... 50 60 s 01 ... 10 12 ... 20 25 ... 50 60 s Kod aktivacije KI, KA 1-krilni pogon (Au-Wi, Au-So) 2-krilni pogon / 2-krilno otvaranje (Au-So) Namještanje na GF upravljanju Kod aktivacije s KI, KA 2-krilni pogon (Au-Wi) Namještanje na GF upravljanju Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju nakon otvaranja s Push & Go EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Prikaz ho su Servisni izbornik Objašnjenje Vrijednosti namještanja Vrijeme zadržavanja u otvore- 00 01 ... 10 12 ... 20 25 ... 50 nom položaju ručno Odgoda zatvaranja 1) Pomično krilo 00 60 s Napomena Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju pri ručnom otvaranju vrata no = nema automatskog zatvaranja nakon ručnog otvaranja 01 ... 15 16 s … s: istovremeno zatvaranje oba krila (namjestiti samo kod vrata bez utora) 01–15 s: Pomično krilo zatvara se najkasnije nakon što je fiksno krilo došlo do završnog momenta zatvaranja. 16 s: Pomično krilo zatvara se tek nakon što se fiksno krilo u potpunosti zatvori. OD Bo Bc fo fc BN dinamično produženje vremena zadržavanja u otvorenom položaju Ubrzanje otvaranja Ubrzanje zatvaranja Moment otvaranja Statički moment zatvaranja Prepoznavanje prepreke 00 01 ne da 05 ... 20 ... 90 05 ... 10 12 ... 20 01 ... 04 ... 12 01 ... 04 ... 12 01 ... 06 ... 20 x 0,1s fs Moment pridržavanja otvaranja 00 ... 07 Moment pridržavanja zatvaranja 00 ... 07 Moment zatvorenog položaja 00 ... 12 Ts Pogon zatvarača vrata of cf Ne 00 01 02 25 ... 90 ručno Automatika Zatvaranje oprugom x 10 Nm x 10 Nm x 10 Nm x 10 Nm x 10 Nm Vrijeme tijekom kojeg pogon pritišće prepreku Konstantan tlak Konstantan tlak zatvaranja Sila djeluje nakon isteka završnog momenta zatvaranja u zatvorenom položaju. U namještenom vremenu ručno otvaranje vrata otežano je. Što je namještena sila veća, to je vrijeme dulje. Primjeri pri 10 Nm = 0,5 s pri 120 Nm = … s Vidi u tu svrhu poglavlje 22, „Pogon zatvarača vrata“ prebaciti na 2. izbornik 1) može se namjestiti samo kod upravljanja pomičnim krilom 2. izbornik Prikaz s1 f1 Objašnjenje Sigurnost … Vrsta kontakta (stezaljka SIS) Sigurnost … Funkcija (stezaljka SIS) ss SIS moment s3 Sigurnost … Vrsta kontakta (stezaljka SIO) Sigurnost … Funkcija (stezaljka SIO) f3 Te Testiranje sigurnosti cN Stop vrsta kontakta Vrijednosti namještanja 00 ne koristi se 02 isklopni kontakt 01 SIS rev 02 SIS i KI 03 SIS i KA 00 nije aktivno 01 aktivno 00 ne koristi se 02 isklopni kontakt 05 SIO Stop 06 SIO Stop GF-SF 00 bez testiranja 01 Testiranje s 24 V 02 Testiranje s GND 00 ne koristi se 01 uklopni kontakt 02 isklopni kontakt 12 1,2 k W završni otpor 20 2,0 k W završni otpor Napomena SIS aktivan / nije aktivan pri zatvaranju reguliranom momentom Samo pogon krila vrata Pogon pomičnih i fiksnih krila 12, 20: Završni otpor u skladu s DIN 18650/EN 16005 73 Servisni izbornik Prikaz cB cI aI cO aa e1 e2 74 Vrijednosti namještanja 00 ne koristi se 01 uklopni kontakt 02 isklopni kontakt Davač kontakta Iznutra vrsta 00 ne koristi se kontakta 01 uklopni kontakt 02 isklopni kontakt Davač kontakta Iznutra zadrš- 00 ... 90 x 0,1s ka aktiviranja Davač kontakta Iznutra vrsta 00 ne koristi se kontakta 01 uklopni kontakt 02 isklopni kontakt Davač kontakta Izvana zadrš- 00 ... 90 x 0,1s ka aktiviranja Ulaz … koji se može parame- 00 ne koristi se trirati 02 Način rada Off 03 Prebacivanje na ljeto 04 Prebacivanje na zimu 05 Sabotaža 06 Zatvoreni položaj 08 Aktivacija P-KI 09 Aktivacija P-KA 10 Funkcija tipke 11 Tipkalo OHZ 13 Tipkalo Reset 14 Dvostruko tipkalo 21 Upravljanje WC-om 22 Požarni alarm servopotpore 23 1-krilni Otvaranje Ulaz … koji se može parame- 00 ne koristi se trirati 01 MPS 02 Način rada Off 03 Prebacivanje na ljeto 04 Prebacivanje na zimu 05 Sabotaža 06 Zatvoreni položaj 07 Zaključavanje u nuždi 20 kOhm 08 Aktivacija P-KI 09 Aktivacija P-KA 10 Funkcija tipke 11 Tipkalo OHZ 12 ne koristi se 13 Tipkalo Reset 14 Dvostruko tipkalo 21 Upravljanje WC-om 22 Požarni alarm servopotpore 23 1-krilni Otvaranje EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Objašnjenje Davač kontakta „Ovlašten“ vrsta kontakta Napomena NO NO NO NC NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NC NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO Tipkalo OHZ: Funkcija tipke sa zatvaranjem nakon vremena zadržavanja u otvorenom položaju kod 2-krilnih vrata, kod 1-krilnog pogona i àà Tipkalo na GF - O ® àà Tipkalo na SF - O h. 2-krilna vrata, kod 2-krilnog pogona: Oh Dvostruko tipkalo: (Tipkalo na GF ili SF): 2-krilna vrata, kod 1-krilnog pogona i àà 1× tipke - O ® àà 2× tipke - O h 2-krilna vrata, kod 2-krilnog pogona: àà 1× ili 2× tipke - O h 21: Vidi poglavlje 15, „Upravljanje WC-om“ 22: Vidi poglavlje … , „Servopogon“ 1-krilni Otvaranje: Kod 2-krilnih vrata otvara se … krilo, kada su upravljački elementi spojeni na GF. EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Prikaz a1 a2 a3 Ne Servisni izbornik Objašnjenje Vrijednosti namještanja Izlaz … koji se može parametrirati 00 ne koristi se 01 Zvono 02 Smetnja uklopnog kontakta 03 Smetnja isklopnog kontakta 04 Prikaz smetnje za MPS 05 Upozorni prodavač 06 Otvarač vrata 07 Ventilator motora 08 Zatvorena i zaključana 09 Zatvorena 10 Nisu zatvorena 11 Otvorena 12 Isključeno 13 Noć 14 Samo izlaz 15 Automatika 16 Trajno otvoreno 17 Upravljanje rasvjetom 18 Prebacivanje dan-noć 20 Potreban servis 21 Magnetski držač otvoreni položaj 24 Alarm upravljanja WC-om Izlaz … koji se može parametrirati 00 ne koristi se 01 Zvono 02 Smetnja uklopnog kontakta 03 Smetnja isklopnog kontakta 04 Prikaz smetnje za MPS 05 Upozorni prodavač 06 Otvarač vrata 07 Ventilator motora 08 Zatvorena i zaključana 09 Zatvorena 10 Nisu zatvorena 11 Otvorena 12 Isključeno 13 Noć 14 Samo izlaz 15 Automatika 16 Trajno otvoreno 17 Upravljanje rasvjetom 18 Prebacivanje dan-noć 20 Potreban servis 21 Magnetski držač otvoreni položaj 24 Alarm upravljanja WC-om Izlaz … koji se može parametrirati 00 ne koristi se 01 Otvoreni položaj 02 Magnetski držač Prebaciti na 3. izbornik Napomena 01: Kod aktivacije KA u načinu rada AU i DO 02, 03: Opća dojave smetnje 05: Aktiviranje davača signala pri otvaranju i zatvaranju 06: Dodatni otvarač vrata (vidi poglavlje „Izlaz PA1 koji se može parametrirati“, „Otvarač vrata“). Nije za protupožarno područje. 07: Aktiviranje ventilatora motora ako je temperatura motora > 65 °C 08 – 16: Poruke o stanju vrata (kontakt se zatvara) 17: npr. rasvjeta ulaza 18: Aktiviranje motorne brave 20: Dojava servisa npr. automatskom kontrolnom sustavu 21: Magnetski držač u otvorenom položaju 24: Ako se vrata ne otvore iznutra u roku od 30 minuta 01: Kod aktivacije KA u načinu rada AU i DO 02, 03: Opća dojave smetnje 05: Aktiviranje davača signala pri otvaranju i zatvaranju 06: Dodatni otvarač vrata (vidi poglavlje „Izlaz PA1 koji se može parametrirati“, „Otvarač vrata“). Nije za protupožarno područje. 07: Aktiviranje ventilatora motora ako je temperatura motora > 65 °C 08 – 16: Poruke o stanju vrata (kontakt se zatvara) 17: npr. rasvjeta ulaza 18: Aktiviranje motorne brave 20: Dojava servisa npr. automatskom kontrolnom sustavu 21: Magnetski držač u otvorenom položaju 24: Ako se vrata ne otvore iznutra u roku od 30 minuta Otvoreni položaj Magnetski držač, otvoreni položaj 3. izbornik Prikaz e® Oe sT sa cs cp Objašnjenje Aktualna greška Memorija grešaka (zadnjih 10 grešaka) Tip upravljanja Vrijednosti namještanja CE Obrisati memoriju grešaka CE Obrisati memoriju grešaka 40 41 42 Statistika Co Ho So Isključiti LED za servis cS Uspostava tvorničkih postavki CP DCU2 DCU2-F DCU2-Invers Broj ciklusa / 100 Sati rada / … Sati rada / … do sljedećeg servisa Prikazuje se kratko za potvrdu Prikaz CP, zatim ponovno pokretanje s ‚prikazom verzije softvera i LE Napomena Samo prikaz, nema mogućnosti namještanja Prikaz, uvijek 6-znamenkasti Listati naprijed pomoću  75 Servisni izbornik Prikaz sp Objašnjenje Jezik EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Vrijednosti namještanja 00 njemački 01 engleski 02 francuski 03 švedski Napomena Sila za ručno otvaranja vrata iz smjera strane otvaranja (strana montaže SIO) 00: Ručna intervencija deaktivirana Osjetljivost: 01 mala ... 10 velika 1. mjesto: Ed, EF ili EI (za DCU2, DCU2-F, DCU2-I) 2. mjesto: Broj glavne verzije softvera 3. mjesto: kod glavne verzije nema prikaza, inače broj podverzije Listati naprijed pomoću  ili  he Pokrenuti učenje Ručna intervencija 00 ep Verzija softvera npr. Ed 40 za DCU2 V … Ne Prebaciti na 4. izbornik le 01 … 10 4. izbornik Prikaz aT Objašnjenje Tip pogona Vrijednosti namještanja 01 EMD 02 EMD-F 03 EMD-Invers 00 Vratilo motora 01 Prijenosnik 00 1-krilni pogon 01 2-krilno pomično krilo 02 2-krilno fiksno krilo 03 2-krilno pomično krilo - IS D® Položaj rotacijskog davača ef Broj krila hT Vrsta montaže Ba Osnovna funkcija pU Proradno područje Push and Go 1) 01 KM BS GLS 03 KM BG GLS 04 KM BG GST 05 TM BS GLS 08 KM BGS GST EN4-5 * 09 KM BGS GST EN6 * 01 automatski pogon 02 Niskoenergetski pogon 2) 03 Servisni pogon 3) 00 nema Push and Go 01...20 Push and Go eo Namjestiti kut otvaranja –9 ... … ... … cl Granica promjene smjera … ... 30 ... 90 x 0,1° * samo EMD-F 76 Napomena Samo prikaz, nema mogućnosti namještanja Rotacijski davač na vratilu motora Rotacijski davač na prijenosniku àà 01 pogon s električnom regulacijom slijeda zatvaranja (pomično krilo se zatvara, kada je fiksno krilo zatvoreno) àà 03 pogon s integriranom mehaničkom regulacijom slijeda zatvaranja KM = ugradnja na okvir TM = montaža na krilo vrata BS = strana spojnica BG = strana suprotna spojnicama GLS = klizna vodilica GST = polužje Proradno područje koje se odnosi na maksimalno područje otvaranja (=100%) u stupnjevima; Vrijednost je samo za fino namještanje. Vrijednost se uči pri vožnji učenja i tada odgovara točki 0. Može se time ručno prilagoditi. Ne postavlja se u tvorničkoj postavci. Kut na pogonskoj osovini za fino namještanje tolerancije u položaju zatvaranja od kojeg pogon pokušava ponovo zatvoriti vrata. XX Namjestite vrijednost tako da je prorez vrata manji što je više moguće prije nego pogon ponovo zatvori vrata. EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Prikaz Dl Dojava blokiranja vrsta kontakta Zadrška otvaranja Vrijednosti namještanja 00 Nema otvarača vrata 01 Otvarač vrata na radnu struju 02 Otvarač vrata na struju mirovanja 03 Motorna brava 04 Otvarač vrata na radnu struju 05 Otvarač vrata na struju mirovanja 06 Motorna brava 01 uklopni kontakt 02 isklopni kontakt 00 01 ... 90 x 0,1s Da Prigušenje otvaranja 00 ... 80 ... 95 % fl Područje pokretanja fiksnog krila 01 ... 10 ... 95 % se Područje pokretanja servopotpore 00 ... 09 ... 20 % aD Trajanje servopotpore Dodatni moment servopotpore Požarni alarm servopotpore Moment zatvaranja vrata 00 ... 20 00 ... 40 00 ... 70 TO ®® aO fa Df Objašnjenje Tip otvarača vrata Poruke o greškama EMD/EMD-F: Napomena s dodatnim pritiskom prije otvaranja s dodatnim pritiskom prije otvaranja s dodatnim pritiskom prije otvaranja Zadrška otvaranja: Vrijeme koje motorna brava ima za otključavanje prije nego se pogon vrata otvori. Uporaba prigušenja otvaranja, u odnosu na maksimalno područje otvaranja (ručno otvaranje 100%) Pokretanje fiksnog krila kod područja otvaranja pomičnog krila, u odnosu na njegovo maksimalno područje otvaranja (100%). Namjestiti parametar FL na pomičnom krilu. Proradno područje za servopotporu, u odnosu na maksimalno područje otvaranja (=100%) vrata s Nm Nm 00, 16 … 40 Nm Moment zatvaranja nakon ručnog otvaranja, kada vrata nisu zatvorena 45 ... 70 Nm aB ca Područje isključenja zida SIO 00 01 … 99 Adresa sabirnice GEZE 00 01…99 adresa CAN 00: nema isključenja zida. Područje uporabe za isključenje zida sigurnosnog senzora za otvaranja uči se tijekom puštanja u rad i može se ovdje korigirati. maksimalno područje otvaranja vrata = 100 Sustav zgrade GEZE 1) aktivno samo kod pomičnog krila 2) Niskoenergetski pogon (vidi poglavlje 23, „Osnovne funkcije“) 3) samo za EMD-F 26 Poruke o greškama … Poruke o greškama ST220 i DPS … .1 Prikaz greške Na DPS-u àà Za pretraživanje i opis grešaka vidi i dokument „Greške i mjere na EMD i EMD-F“. àà Aktualne poruke o greškama ciklično se prikazuju (10 s) na programskoj sklopci sa zaslonom. U memorijama grešaka dodatno su uneseni e® i O e. àà Način rada prikazuje se … s, a dotična poruka o grešci … s. àà Pojedinačne greške prikazuju se pomoću ID greške. àà Ako se kod greške radi o zbirnoj greški, prikazuje se samo broj glavne greške, npr. 10. àà Dodatna su prikazana sljedeća stanja: àà nenaučeno: LED za zimu trepće trajno (1 s uklj., … s isklj.) àà Održavanje: LED za zimu trepće trajno (0,5 s uklj., 0,5 s isklj.) 77 Poruke o greškama EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Na upravljačkom uređaju ST220 àà Greške se izdaju putem tekstualnih naziva grešaka. Primjer greške: SIS SF … .2 Poruke o greškama Poruka na DPS Poruka na ST220 01 Nema 24 V Opis greške Upravljanje (pomičnim krilom) neispravno 03 Greška 230 V Prekid mreže (pomično krilo) 07 Alarm zbog požara Detektor dima (pomično krilo) aktivan 10 Rotacijski davač Signal rotacijskog davača (pomično krilo) neispravan (zbirna greška) Model enkodera Model rotacijskog davača prikazuje grešku Brojač bridova Greška pri detekciji bridova rotacijskog davača Provjera položaja Greška položaja rotacijskog davača Greška smjera Smjer vrtnje motora ili rotacijskog davača je pogrešan Položaj Gubitak položaja 11 Motor … kratak Struja motora (pomično krilo) prevelika 12 Motor … Motor (pomično krilo) neispravan 13 SIS … neispravan Testiranje sigurnosnog senzora zatvaranja (pomično krilo) neispravno ili aktiviranje duže od … min Trajna aktivacija Sigurnosni senzor zatvaranja aktiviran dulje od … min Testiranje Greška pri testiranju sigurnosno senzora zatvaranja 14 MPS Inkonzistentno stanje na ulazima PS (pomično krilo) ili prekid voda MPS 15 Kom. DPS 16 Zaključavanje Nema komunikacije upravljanje – programska sklopka sa zaslonom (broj greške 15 samo u Er i oE) Otvarač vrata (pomično krilo) ne blokira 17 Otključavanje Otvarač vrata (pomično krilo) ne otpušta 19 Greška SIS SF 25 Greška vožnje učenja Testiranje sigurnosnog senzora zatvaranja (fiksno krilo) neispravno ili aktiviranje duže od … min Prepreka krila vrata tijekom postupka učenja 28 Relej DCU200 Relej motor upravljanja (pomičnog krilo) neispravno 29 SIO SF neispravan 32 Sabotaža Testiranje sigurnosnog senzora otvaranja fiksnog krila neispravno ili aktiviranje duže od … min Sabotaža aktivna 34 Kom. TPS Nema komunikacije upravljanje - programska sklopka na tipke 41 SIO … neispravan Testiranje sigurnosnog senzora otvaranja (pomično krilo) neispravno ili aktiviranje duže od … min Trajna aktivacija Sigurnosni senzor otvaranja aktiviran dulje od … min Testiranje Greška pri testiranju sigurnosnog senzora otvaranja Zaključavanje u nuždi Zaključavanje u nuždi aktivno ili tipkalo neispravno 01 Aktiviranje aktivno Funkcija zaključavanja u nuždi aktivna je na PE2 02 Tipkalo neispravno Tipkalo ili vod do tipkala neispravni 45 Motor vruć Temperatura motora (pomično krilo) ili temperatura upravljanja veća je od 98 °C 46 T senzor motora Temperaturni senzor (pomično krilo) motora neispravan 47 T senzor upr. Temperaturni senzor (pomično krilo) upravljanja neispravan 48 Prevelika temp. Temperatura motora (pomično krilo) ili temperatura upravljanja veća je od 108 °C 51 Nema 24 V SF Upravljanje fiksnim krilom neispravno 42 78 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers Poruke o greškama Poruka na DPS Poruka na ST220 53 Greška 230 V SF Opis greške Fiksno krilo prekid mreže 54 Kom. DPS NT Komunikacijska greška DPS NT 57 Požarni alarm fiksno krilo Fiksno krilo, detektor dima aktivan 60 Upr. DCU200 Interna greška, upravljanje pomičnim krilom 63 Verzija softvera Pomično krilo i fiksno krilo imaju različite verzije softvera 65 Kom. SF GF Nema komunikacije između upravljanja pomičnim krilom i upravljanja fiksnim krilom 66 Zaključavanje SF Otvarač vrata fiksnog krila ne blokira 67 Otključavanje SF Otvarač vrata fiksnog krila ne otpušta 70 Upr. DCU200 SF Interna greška, upravljanje fiksnim krilom 71 Motor SF kratak Pogon fiksnog krila, struja motora prevelika 72 Motor SF Pogon fiksnog krila, motora neispravan 74 Rotacijski davač SF Pogon fiksnog krila, signali rotacijskog davača neispravni 75 DCU200 vruć Pogon fiksnog krila, temperatura motora ili temperatura upravljanja veća od 98 °C 76 Senzor motora SF Temperaturni senzor motora fiksnog krila neispravan 77 T senzor SF Temperaturni senzor upravljanja fiksnog krila neispravan 78 Prev. temp. SF Temperatura motora ili temperatura upravljanja pogona fiksnog krila veća od 108 °C 79 Relej SF Relej motora upravljanja fiksnim krilom neispravan x .x Položaj Položaj krila nije poznat (točka u lijevom zaslonu) x x. Održavanje Zahtjev za servisom (broj ciklusa, sati rada, točka u desnom zaslonu) el Učenje Greška kod učenja upravljanja … .8 . DPS Veze RS485A / RS485B zamijenjene, prekinute ili upravljanje nije programirano -- DPS Rukovanje na programskoj sklopci blokirano OO DPS Rukovanje na programskoj sklopci deblokirano oo DPS Of DPS Promjena načina rada pomoću programske sklopke: nije moguća (interni PS nije na … ili je parametriran MPS). Način rada Isključeno ®s RESET Pri pokretanju postupka učenja: Tipkalo za resetiranje nije aktivirano ili nema 24 V RSZ 79 Poruke o greškama EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers … Poruke o greškama programske sklopke na tipke Prikaz TPS ● ● ○ ● ○ ○ ● ○ ● ○ ○ ● ○ ● ○ ○ ○ ○ ● ○ ● ○ ○ ○ ○ ● ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ● ○ ○ ● ○ ● ○ ● ○ ○ ● ● ○ Oznaka/naziv Prikaz DPS Alarm 07 , … 2, 57 Prekid mreže … 3 , 53 Pogon prevruć … 5, … 6, … 8, … 5, … 6, … 8 SIO … 9 , 41 Položaj x .x SIS 13, … 9 Zaključavanje … 6 , 17 , … 2, … 6 , 67 Motor … 0 , 11 , … 2, 71 , … 2, … 4 Upravljanje 01 , … 8 , 47 , 51 , … 0 , 63 , … 5 , … 0 , 77 , … 9 Nema radnog napona LED isklj. LED uklj. Dodatna su prikazana sljedeća stanja: àà nenaučeno LED zima trepće trajno (1 s uklj., … s isklj.). àà Servis LED zima trepće trajno (0,5 s uklj., 0,5 s isklj.). àà Greška Način rada prikazuje se … s, a dotična poruka o grešci … s. àà Blokada aktivna LED za aktualni način rada zatrepće jednom ako se ne pritisne nikakva tipka. 80 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers 27 Kut za namještanje niskonaponskog pogona Kut za namještanje niskonaponskog pogona Vidi poglavlje … .3, „Namještanje minimalnog vremena otvaranja i minimalnog vremena zatvaranja“. 81  82 EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers EMD / EMD-F / EMD-F-IS / EMD-F/R / EMD Invers  83 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 3 MB
Montageanleitung GC 341 HU
Uputa za montažu

Montageanleitung GC 341 HU

GC 341 196328-04  GC 341 BB készülékváltozat eredeti üzemeltetési útmutatója Tartalom Szimbólumok és jelölések … Rövidítések … Termékszavatosság … 1 Biztonság … Rendeltetésszerű használat … Biztonsági utasítások … Biztonságtudatos munkavégzés … Környezettudatos munka … 2 Leírás … Szerelés előtti munkák … Az ajtómozgató felszerelése … Védelmi érzékelők … 4 Szerelés … Szerelés kiegészítők nélkül … Szerelés mennyezeti beépítőkészlettel … 10 Szerelés rögzítő konzollal … 12 Szerelés védőburkolattal … 13 Kábelezés … 14 … Üzembe helyezés … 15 … 7 Végső összeszerelési lépések … 20 További szerelési helyzetek … 21 … Méretek és áttekintés … Szállítási terjedelem … Biztosítómező beállítása Spot keresővel … 15 Biztosítómező beállítása Spot kereső nélkül … 17 DIP-kapcsoló beállítások … 18 … Egyszárnyú szerelés … 21 Kiváltóra szerelés … 22 … 9 Karbantartás … 22 Hibaüzenetek és hibaelhárítás … 23 … Hibaüzenetek … 23 LED-kijelző táblázat … 26 10 11 Műszaki adatok … 27 Tartozékok/pótalkatrészek … 28 GC 341 Biztonság Szimbólumok és jelölések Figyelmeztetések Ebben az útmutatóban figyelmeztetéseket alkalmazunk, melyek anyagi károkra és személyi sérülésekre figyelmeztetnek. X Mindig olvassa el és tartsa be ezeket a figyelmeztetéseket! X Kövessen minden olyan intézkedést, melyet figyelmeztető szimbólum és figyelmeztető szó jelöl! Rövidítések AIR Aktív infravörös HSK Fő záróél Termékszavatosság A gyártó saját termékeire vállalt, a termékszavatossági törvényben előírt szavatossága szerint figyelembe kell venni a jelen útmutatóban szereplő információkat (termékinformációk és rendeltetésszerű használat, helytelen használat, a termék teljesítménye, a termék karbantartása, tájékoztatási és utasítási kötelezettségek). A fentiek figyelmen kívül hagyása mentesíti a gyártót a szavatossági kötelezettsége alól. … Biztonság … Rendeltetésszerű használat A GC 341 biztosító érzékelőt csak GEZE ajtómozgatókkal ellátott automatikus tolóajtók és kör alakú tolóajtók biztosítására szabad használni. A minimális objektumméret megfelel a CA referenciatestnek a DIN 18650, ill. DIN EN 16005 szerint, álló és fekvő helyzetben. Az érzékelő segítségével az automatikus tolóajtóknál elkerülhető az ütés és beszorulás veszélye. … Biztonság GC 341 GC 341 (menekülési irányban) … Biztonsági utasítások à Az előírt szerelési-, karbantartási- és javítási munkákat olyan személyeknek kell végezniük, akiket a GEZE arra felhatalmazott. Az illetéktelen személyek által végzett bármilyen javítási kísérlet a gyári garancia elvesztésével jár. à A készüléket csak biztonsági kisfeszültség mellett (SELV), biztonságos elektromos leválasztással szabad üzemeltetni. à A biztonságtechnikai ellenőrzéseknél az adott országra vonatkozó törvényeket és előírásokat be kell tartani. à Gondoskodjon arról, hogy az ajtómozgató burkolata megfelelően felszerelt és földelt legyen. à A berendezésen végzett önhatalmú módosítások kizárják a GEZE felelősségét az ebből eredő károkért, ezen kívül a menekülési- és mentési útvonalakon történő használatra vonatkozó engedély is érvényét veszíti. à Más gyártmányú készülékekkel való kombináció esetén a GEZE semmilyen garanciát nem vállal. à A javítási- és karbantartási munkákhoz csak eredeti GEZE alkatrészeket szabad használni. à Vegye figyelembe az irányelvek, szabványok és országspecifikus előírások legújabb változatát, különösen: à ASR A1.7 „Ajtók és kapuk” à DIN 18650 „Zárak és szerelvények - automatikus ajtórendszerek” à DIN EN 16005 „Elektromos hajtású ajtók - Használatbiztonság - Követelmények és vizsgálati módszerek” à Baleset-megelőzési előírások, különösen a BGV A1 „A megelőzés alapelvei” és a BGV A2 „Elektromos berendezések és üzemi eszközök” à A kockázatértékelés, valamint az érzékelő és az ajtórendszer nemzeti és nemzetközi előírásoknak és ajtóbiztonsági szabványoknak megfelelő telepítése az ajtógyártó felelőssége. à A készüléknek az útmutatóban leírtaktól eltérő használata nem rendeltetésszerűnek minősül, és a gyártó azért nem vállal garanciát. … GC 341 … Leírás Biztonságtudatos munkavégzés à à à à à à à à à … Biztosítsa a munkahelyet az illetéktelenek általi belépéssel szemben. Vegye figyelembe a hosszú berendezésrészek elfordulási tartományát. Biztosítsa a védőburkolatot/ meghajtó burkolatait a leesés ellen. Üveg ajtószárnyak esetén ragasszon fel biztonsági matricát. Az ajtómozgató felnyitása esetén sérülésveszély áll fenn. A forgó alkatrészek behúzhatják a hajat, ruházatot, kábeleket stb. Sérülésveszély a nem biztosított becsípődési, ütési, nyírási és behúzási helyeken. Sérülésveszély üvegtörés miatt. Sérülésveszély az ajtómozgató belsejében lévő éles peremek miatt. Sérülésveszély a szerelés közben szabadon mozgó alkatrészek miatt. Környezettudatos munka à Az érzékelő ártalmatlanításakor a különböző anyagokat el kell különíteni és gondoskodni kell az újrahasznosításukról. … Leírás A GC 341 biztosító érzékelő infravörös mezővel rendelkezik a biztosításhoz. Több érzékelőrendszer kölcsönös befolyásolása veszélyes hatással nem lehetséges. Kölcsönös befolyásolás miatti nem kívánt leállítási jelek egymás mellé szerelt érzékelők esetén előfordulhatnak, ha azok infravörös mérési helyei fedik egymást. A különböző frekvenciabeállítások révén a hatás minimalizálható. Azonosítószám: Változat GC 341 Fekete 160285 … Leírás … GC 341 Méretek és áttekintés … 2 … 11 10 … 8 … 7 … 5 … 12 … 2 … 4 … 6 … Takaróburkolat Felfüggesztés Beállító eszköz DIP-kapcsoló Funkciógomb Mélységszög beállítócsavar … 8 … 10 11 12 Szélesség beállítócsavar AIR-adó AIR-vevő LED-kijelző Csatlakozódugó Érzékelőablak GC 341 Szerelés előtti munkák … Szállítási terjedelem … Szerelés előtti munkák … Az ajtómozgató felszerelése X Gondoskodjon arról, hogy az ajtómozgató burkolata megfelelően felszerelt és földelt legyen. … Szerelés előtti munkák … GC 341 Védelmi érzékelők Az automatikus tolóajtókon áthaladási irányonként egy-egy kombinált érzékelőt kell felszerelni. Nagyobb nyitási szélességek esetén adott esetben ezen kívül GC 341 biztosító érzékelők szükségesek. X Lásd a GC 365 szerelési útmutatóját. Menekülési- és mentési útvonalak esetén: à Szükség esetén használjon védőszárnyakat. Tartsa be az előírásokat. GC 365 R GC 341 GC 365 R GC 341 GC 365 R GC 365 SF … GC 341 Szerelés … Szerelés … Szerelés kiegészítők nélkül X X X X X X X Kerülje az extrém rezgéseket. Az érzékelőt ne takarja le. Kerülje a fénycsövek közelségét. Kerülje a mozgó tárgyak közelségét. Az infravörös tartományban kerülje az erősen fényvisszaverő tárgyakat. A lámpáktól, információs tábláktól vagy forró levegőtől tartson legalább 200 mm távolságot. Szerelőkonzol használata esetén gondoskodjon arról, hogy az AIR látómezőt az ajtómozgató vagy a bélésfal ne takarja el. … 3,4 mm … mm m max. 50 m … 9 Szerelés … GC 341 Szerelés mennyezeti beépítőkészlettel … 53 × 310 m m … 3 10 A JTÓ O LDA L GC 341 Szerelés … 1 … 5 … click 11 Szerelés … GC 341 Szerelés rögzítő konzollal … M4 x … 2 … 4 … 12 GC 341 … Szerelés Szerelés védőburkolattal … 2 … 2 … 13 Szerelés … GC 341 Kábelezés X X Csatlakoztassa a kábelt az ajtóvezérlő berendezésre. Vegye figyelembe a tolóajtó-meghajtók kapcsolási rajzait. Fő-záróél biztosító (SIS) Mellék-záróél biztosító (SIO) Vagy AIR-függöny Teszt X 14 Vagy AIR-függöny Teszt Csatlakoztassa az érzékelőt az áramra. GC 341 Üzembe helyezés … Üzembe helyezés … Biztosítómező beállítása Spot keresővel Az AIR-függöny ajtóhoz viszonyított helyzete Spot keresővel ellenőrizhető. max. … cm Mélység Közeli max. 20 cm 15 Üzembe helyezés GC 341 à Gondoskodjon arról, hogy az ajtó teljes szélessége le legyen fedve. à Tesztelje le a kívánt mező szélességét egy darab papírral (DIN A4), mivel a spot kereső lefedi a teljes kibocsátási mezőt. à Ügyeljen arra, hogy a szélességbeállító csavar hallhatóan rögzüljön. Érzékelő beállítása Szerelési magasság Érzékelési tartomány 2,00 m 2,20 m 2,50 m 3,00 m 3,50 m 2,41 m 2,65 m 3,00 m 3,60 m 3,60 m 16 GC 341 … Üzembe helyezés Biztosítómező beállítása Spot kereső nélkül X A szerviz üzemmód aktiválásához nyomja … mp-ig a funkciógombot. A LED-kijelző sárga/zöld fénnyel kezd villogni. A max. AIR-idő automatikusan … mp-re beáll. X X Lépjen ki az AIR-mezőből. Csökkentse az AIR-mező szögét mindaddig, míg a LED-kijelző a mozgó ajtószárny érzékelésénél gyorsan pirosan villogni nem kezd. X Növelje az AIR-mező szögét 2°-kal. Az AIR-mező ajtólaptól való távolságának beállítása megtörtént. X A szerviz üzemmód kikapcsolásához nyomja … mp-ig a funkciógombot. Bevitel nélkül a szerviz üzemmód 15 perc után automatikusan kikapcsol. 17 Üzembe helyezés … GC 341 DIP-kapcsoló beállítások X X X X A kapcsolóbeállításokat csak akkor módosítsa, ha az áram be van kapcsolva. A DIP-kapcsolók módosítása után nyomja … mp-ig a funkciógombot (míg a LED kialszik). A betanítási folyamat automatikusan indul. Lépjen ki az érzékelési tartományból. A telepítés befejezése előtt tesztelje az érzékelő megfelelő felszerelését. Jelmagyarázat táblázat: AIR-beállítások Egyéb beállítások Gyári beállítások 18 AIR:kimenet Tesztbemenet (az ajtóvezérléstől) Tesztelés Telepítési mód … 14 16 AIR:frekvencia Max. AIR-idő AIR:szűrő … 6 … 4 … 2 … Sz. Funkció KI BE KI mp Közepes BE Magas 24 V-tal 30 mp Alacsony Beállítás mp Magas AIR: A szűrőt a szerelési magasság, padlótulajdonságok, beállítás és működésteszt függvényében állítsa be. A táblázatban szereplő adatok irányértékek. A 16. DIP-kapcsolót állítsa „BE” állásba, a 1. sor beállításához. Miután beállította a sort, állítsa a 16. DIP-kapcsolót „KI” állásba. Telepítési módban csak a 1. sor marad aktív és a LED-kijelző sárgán világít. A DIN 18650/DIN EN 16005 szabványnak való megfelelőséghez a tesztelést aktiválni kell („BE” állás). A tesztbemenet és az AIR:kimenet közötti késleltetési idő 10 ms. Ha a tesztbemenetet nem 24 V-tal használja, a 8. DIP-kapcsolót állítsa „Magas” állásba. Szomszédos vagy egymással szemben lévő érzékelők esetén különböző frekvenciákat állítson be. érzékelési tartományba. * Nem felel meg a DIN EN 16005/DIN 18650 szabványnak mp Az időzítőt 30 mp-re vagy többre állítsa be. A jelenlétér(mozgás)* zékeléshez a beállítás után 10 másodpercig ne lépjen az S-magas Megjegyzés GC 341 Üzembe helyezés 19 Végső összeszerelési lépések … Végső összeszerelési lépések X 20 GC 341 A telepítés befejezése előtt ellenőrizze az érzékelő megfelelő működését. GC 341 További szerelési helyzetek … További szerelési helyzetek … Egyszárnyú szerelés Szerelési magasság (mm-ben) * Érzékelő és HSK tá- Max. szárnyszélesség* Érzékelési szélesség, volsága (mm-ben) (mm-ben) DIN 18650/DIN EN 16005 (mm-ben) 2000 … 1205 2410 2200 120 1445 2650 2500 300 1800 3000 3000 600 2400 3600 3500 900 2700 3600 Csak egy kombinált érzékelő használata esetén. Különben a további biztosításhoz GC 341 biztosító érzékelő szükséges. … 1 … 3 … 2 … 6 Távolság HSK Szerelési magasság Biztosító; … m magasság a DIN 18650/DIN EN 16005 szerint Szárnyszélesség Érzékelési tartomány … 4 … 6 21 Karbantartás … GC 341 Kiváltóra szerelés A belső fényfüggönyök közötti távolság a DIN 18650/DIN EN 16005 szerint nem lehet 200 mm-nél nagyobb. Ettől eltérő méretek esetén vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Szerelési magasság ’a’ (mm-ben) Max. bélésfal-mélység ’b’ (mm-ben) 2000 2200 2500 3000 3500 320 340 360 410 460 … Karbantartás X X 22 Az optikai alkatrészeket legalább évente 1-szer tisztítsa meg. Ne használjon agresszív tisztítószert vagy vegyszert. GC 341 Hibaüzenetek és hibaelhárítás … Hibaüzenetek és hibaelhárítás … Hibaüzenetek Hatás LEDkijelző Ok Elhárítás Megfelelő üzemeltetés Lassan zölden villog. Jeltelítettség (Lookback) X X X Az ajtó nem nyílik, ha valaki belép az érzékelési tartományba. Az erősen fényvisszaverő tárgyakat távolítsa el az érzékelési tartományból. Csökkentse az AIR:szűrőt. Csökkentse az AIR-tartomány felületi mélységszögét. Sárgán és zölden villog. A szerviz üzemmód aktiválva van. X Kapcsoljon üzemi módba. Ehhez nyomja addig a funkciógombot, míg a LED-kijelző kialszik. nincs Nem megfelelő tápfeszültség X Állítsa be a névleges feszültséget. Nem megfelelő kábelezés vagy csatlakozási hiba X Ellenőrizze a kábelt és a dugaszolócsatlakozót. Nem megfelelő érzékelési tartomány elhelyezés X Ellenőrizze az 1. és 2. beállítást. Túl alacsony az érzékenység X Növelje a radar érzékenységét. Rövid jelenlét időzítés X Növelje a jelenlét időzítést. Elszennyeződött érzékelőablak X Az érzékelőablakot nedves ruhával törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószert. Nem megfelelő kábelezés vagy csatlakozási hiba X Ellenőrizze a kábelt és a dugaszolócsatlakozót. instabil megfelelő 23 Hibaüzenetek és hibaelhárítás GC 341 Hatás LEDkijelző Ok Elhárítás Az ajtó akkor is nyílik, ha nincs senki az érzékelési tartományban (szellemhatás). instabil Mozgó vagy fénykibocsátó tárgyak az érzékelési tartományban X Távolítsa el a tárgyakat. Az érzékelési tartományt keresztezi egy másik érzékelő tartománya. X Ellenőrizze az 5. és 6. DIP-kapcsolót. Vízcseppek az érzékelőablakon X Használjon védőburkolatot (külön kapható). Az érzékelőablakot nedves ruhával törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószert. Száraz helyen szerelje fel. X X megfelelő 24 Az érzékelési tartományt keresztezi az ajtó/fejlemez. X Az érzékelési tartományt állítsa be „Mély” (külső) opcióra. Az érzékenység túl magas X Állítsa alacsonyabbra az érzékenységet. A DIP-kapcsoló nem megfelelő beállítása X Ellenőrizze az 7. és 8. DIP-kapcsolót. GC 341 Hibaüzenetek és hibaelhárítás Hatás LEDkijelző Ok Elhárítás Az ajtó nyitva marad. megfelelő Hirtelen megváltozott érzékelési tartomány X Nem megfelelő kábelezés vagy csatlakozási hiba X Ellenőrizze a kábelt és a dugaszolócsatlakozót. sárga A telepítési mód „BE” álláson van. X A 16. DIP-kapcsolót állítsa „KI” állásba. Gyorsan zölden villog. Túl alacsony az érzékenység X Állítson be magasabb érzékenységet. Elszennyeződött érzékelőablak X Az érzékelőablakot nedves ruhával törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószert. Érzékelőhiba X Forduljon szerelőhöz vagy a szerviztechnikushoz. Jeltelítettség (1. vagy 2. sor) X Az erősen fényvisszaverő tárgyakat távolítsa el az érzékelési tartományból. Állítsa alacsonyabbra az érzékenységet. Módosítsa az AIR-tartomány területi mélységszögét. Lassan zölden villog. X X X Lassan pirosan és zölden villog. Ellenőrizze az … – … DIP-kapcsolót. Ha a probléma továbbra is fennál, az érzékelőt teljesen állítsa vissza (áram ki- és visszakapcsolása). Az érzékelési tartományt keresztezi az ajtó/fejlemez. X Az érzékelési tartományt állítsa be „Mély” (külső) opcióra. Nem megerősített beállítás X Erősítse meg a DIP-kapcsoló és/vagy potenciométer beállítások módosításait a funkciógomb … mp-es megnyomásával (míg a LED kialszik). 25 Hibaüzenetek és hibaelhárítás … LED-kijelző táblázat Állapot Beállítás Készenléti (Telepítési mód) Készenléti (Szerviz üzemmód) Készenléti (Üzemi mód) 1. sor érzékelés 2. sor érzékelés Kommunikációs tesztkimenet Módosítások megerősítése Jeltelítettség Érzékelő hiba/alacsony érzékelési szint 26 GC 341 LED-kijelző színe Sárgán villog Sárga Sárgán és zölden villog Zöld Pirosan villog Piros 500 ms-ra kialszik Pirosan és zölden villog Lassan zölden villog Gyorsan zölden villog 1000 ms 1000 ms GC 341 10 Műszaki adatok Műszaki adatok Tápegység: 12 – 24 V AC ± 10 % (50/60 Hz) 12 – 30 V DC ± 10 % (polaritás felcserélése ellen biztosított) Energiafogyasztás: < … W (< … VA AC-nél) Telepítési magasság: 2,0 – 3,5 m Zajszint: < 70 dBA Hőmérséklet-tartomány: -20 – +55 °C < 80 % (nem kondenzálódó) Védelmi osztály: IP54 az EN 60529 szerint Alkalmazható irányelvek: MD 2006/42/EC, RoHS … 2011/65/EU Kategória és teljesítményszint: – AIR-tartomány: Kat. 2, PL d ESPE: 2-es típus Érzékelési mód: Jelenlét Jellemző reakcióidő: < 300 ms Technológia: Aktív infravörös reflexió Mélységszög beállítás: AIR-tartomány: -6 – +6° Kimenet: Relé: … – 50 V 0,3 A max. Tesztbemenet: Opto-csatoló (polaritás felcserélése ellen biztosított) Feszültség: … – 30 V DC Áramerősség: … mA max. (30 V DC) TÜV-típusvizsgált: EK típusvizsgálati tanúsítvány száma 44 205 13099214 Csak az EU országainál: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelv (WEEE) szerint 27 Tartozékok/pótalkatrészek 11 GC 341 Tartozékok/pótalkatrészek Anyagszám Mennyezeti rögzítő konzol 160286 Mennyezeti beépítőkészlet 160288 Védőburkolat 160287 Spotfinder 112321 28 GC 341 30 GC 341 31 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 3 MB
Benutzerhandbuch ECturn & ECturn Inside
Korisnički priručnik

Benutzerhandbuch ECturn & ECturn Inside

ECturn & ECturn Inside Izvorne upute za uporabu HR Korisnički priručnik 196303-00 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd … 8/8/2021 12:11:07 PM  ECturn & ECturn Inside Kazalo sadržaja … Uvod … Drugi simboli i prikazi … Odgovornost za proizvod … Posebni slučajevi … Dodatne informacije … Pojmovi … 2 Sigurnosne upute … 3 Opis … Vrste montaže i izvedbe … Konstrukcija … Pregled načina rada … Upravljački elementi … Vrata u normalnom načinu rada … 10 … Rukovanje … 12 … Odabir načina rada … 12 … Otklanjanje smetnji … 14 … Čišćenje i održavanje … 15 Čišćenje … 15 Održavanje … 15 Stručna provjera … 15 … Zbrinjavanje … 16 … Tehnički podatci … 17 … 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd … 8/8/2021 12:11:07 PM Uvod ECturn & ECturn Inside … Uvod … Drugi simboli i prikazi Upozorenja U ovim uputama korištena su upozorenja koja vas upozoravaju na materijalne štete i tjelesne ozljede. XX Uvijek obavezno pročitajte i poštujte ta upozorenja. XX Slijedite sve mjere označene simbolom i riječju upozorenja. Simbol Riječ upozorenja OPREZ Značenje Opasnosti za osobe. Nepoštovanje može dovesti do lakih ozljeda. Drugi simboli i prikazi Da bi ispravno rukovanje bilo jasno, važne informacije i tehničke upute posebno su istaknute. Simbol Značenje znači „Važna napomena“ znači „Dodatna informacija“ XX … Simbol za radnju: ovdje morate nešto učiniti. XX U slučaju više koraka radnje poštujte redoslijed. Odgovornost za proizvod U skladu s odgovornošću proizvođača za svoje proizvode, koja je definirana Zakonom o odgovornosti za proizvod, trebate obratiti pozornost na informacije koje se nalaze u ovoj brošuri (informacije o proizvodu i namjenska uporaba, pogrešna uporaba, djelovanje proizvoda, održavanje proizvoda, obavezne informacije i instrukcije). Njihovo nepoštovanje oslobađa proizvođača obaveze odgovornosti. … Posebni slučajevi U određenim slučajevima kao što su npr. àà posebno ožičenje àà posebno namještene funkcije (parametri) àà poseban softver podatci mogu odstupati od podataka navedenih u ovom korisničkom priručniku. XX U tom se slučaju, ako imate pitanja, obratite odgovornom servisnom tehničaru. … Dodatne informacije Informacije za puštanje u rad i servis pronaći ćete u sljedećim dijagramima: àà Shema spajanja ECturn / ECturn Inside àà Upute za montažu ECturn / ECturn Inside … 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd … 8/8/2021 12:11:10 PM Uvod … ECturn & ECturn Inside Pojmovi Pojam Strana spojnica Objašnjenje Strana vrata na kojoj se nalaze spojnice na koje je ovješeno vratno krilo. Za stranu vrata koja se uobičajeno nalazi u smjeru otvaranja. Strana suprotno Strana vrata koja se nalazi suprotno spojnicama. Za stranu vrata koja se uobičajeno nalazi spojnicama u smjeru zatvaranja. Davač kontakta Tipkala, prekidači ili detektori kretanja za upravljanje pogonom vrata. Funkcija upravljanja u radnom stanju „Automatika“. U radnom stanju „Noć“/„Isključeno“ kontaktni davač ne radi. Kontaktni davač Kontrola pristupa (npr. tipkalo s ključem ili uređaj za očitavanje kartice) za upravljanje pogonom „Ovlašten“ (KB) vrata od strane ovlaštenih osoba. Funkcija upravljanja aktivna je u načinima rada „Automatika“ i „Noć“. Kontaktni davač Tipkalo za otvaranje i zatvaranje vrata. Funkcija upravljanja samo u načinu rada „Automatika“. s funkcijom tipkala Vrata se na prvi pritisak tipke automatski otvaraju, a na drugi pritisak automatski ponovo zatvaraju. Funkcija se može aktivirati pri puštanju u radu pomoću parametriranja. Push & Go Ako se vrata u načinu rada „Automatika“ kod aktivirane „Push&Go“ funkcije ručno pritisnu iz zatvorenog položaja, vrata se automatski otvaraju čim se prekorači određeni kut otvaranja koji se može namjestiti. Sigurnosni senzor za Javljač prisutnosti (npr. aktivno infracrveno svjetlosno tipkalo) za osiguranje područja zakreta„otvaranje“ (SIO) nja vrata u smjeru otvaranja. Senzor je u pravilu smješten na strani spojnica vrata na krilu vrata. Sigurnosni senzor za Javljač prisutnosti (npr. aktivno infracrveno svjetlosno tipkalo) za osiguranje područja zakreta„zatvaranje“ (SIS) nja vrata u smjeru zatvaranja. Senzor je u pravilu smješten na strani suprotno spojnicama vrata na krilu vrata. Zaustavljanje Samozaključavajući prekidač pomoću kojeg se u slučaju opasnosti može aktivirati trenutno zaustavljanje pogona vrata. Pogon vrata zastaje u trenutačnom položaj sve dok korisnik ponovo ne otključa prekidač za zaustavljanje i time prekine situaciju zaustavljanja. Električni otvarač Otvarač vrata na radnu struju vrata Izvedba kao otvarač vrata na izmjeničnu ili istosmjernu struju. Pri aktiviranju pogona vrata upravljanje pogona vrata otvara otvarač vrata ako se vrata pritom nalaze u zatvorenom položaju. Otvarač vrata ostaje uključen sve dok vrata ne izađu iz zatvorenog položaja. Otvarač vrata na struju mirovanja Izvedba kao otvarač vrata na istosmjernu struju. Otvarač vrata se pri aktiviranju pogona vrata isključuje ako su vrata u zatvorenom položaju. Otvarač vrata ostaje isključen sve dok vrata ne izađu iz zatvorenog položaja. Povratna dojava Povratna dojava zasuna je kontakt integriran u kvaku na vratima koji pri mehaničkom zatvarazasuna nju vrata aktivira zaporni svornjak brave vrata. Potonji javlja upravljanju da su vrata mehanički zaključana i da ih pogon vrata zbog toga ne može otvoriti. Upravljanje u tom slučaju ignorira pokušaje aktiviranja od strane svih kontaktnih davača. … 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd … 8/8/2021 12:11:10 PM ECturn & ECturn Inside … Sigurnosne upute Sigurnosne upute Prije puštanja vrata u rad pažljivo pročitajte i poštujte ovaj korisnički priručnik. Osim toga uvijek poštujte sljedeće sigurnosne upute: àà Propisane radove montaže, održavanja i servisiranja trebaju provoditi stručne osobe koje je ovlastila tvrtka GEZE. àà Za sigurnosno-tehničke provjere treba obratiti pozornost na zakone i propise koji su specifični za pojedinu zemlju. àà Tvrtka GEZE ne jamči za štete koje nastanu zbog vlastitih preinaka na uređaju. àà Tvrtka GEZE ne preuzima odgovornost u slučaju kombiniranja s uređajima drugih proizvođača. àà Za popravak i održavanje smijete upotrebljavati samo originalne dijelove tvrtke GEZE. àà Spajanje na mrežni napon treba izvršiti kvalificirani električar. Mrežni priključak i provjeru zaštitnog vodiča treba izvesti u skladu s DIN VDE 0100- 610. Iznimka: Ako se pogon zaokretnih vrata ECturn s montiranim mrežnim utikačem spaja na mrežni napon, spajanje ne treba izvršiti kvalificirani električar. àà Kao rastavnu napravu na strani mreže upotrijebite automatski osigurač od 10-A na lokaciji. àà Zaštitite programsku sklopku od neovlaštenog pristupa. àà Ako je spojena punjiva baterija: àà svaki mjesec provjerite funkcionalnost baterije. àà neispravne baterije predajte na recikliranje. àà Ako u polju detekcije sigurnosnih senzora dođe do promjena (npr. dodaju se ili uklone predmeti): àà Ponovo izvršite učenje pogona. àà Trebate poštovati direktive, norme i propise specifične za određenu zemlju u važećim verzijama, a posebno: àà BGR 232 „Direktive za prozore, vrata i kolna vrata s električnim pogonom“ àà EN 16005 „Strojno pogonjena vrata za pješake – Sigurnost upotrebe – Zahtjevi i metode ispitivanja“ àà VDE0100; dio 600 „Postavljanje niskonaponskih uređaja“ àà Propisi o sprječavanju nesreća, posebno propisi strukovne udruge BGV A1 „Načela prevencije“ i BGV A2 „Električna postrojenja i pogonska sredstva“. àà U vezi sa širinama evakuacijskih putova treba obratiti pozornost na odgovarajuće državne propise o gradnji. … 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd … 8/8/2021 12:11:10 PM Opis ECturn & ECturn Inside … Opis … Vrste montaže i izvedbe àà àà àà àà … ECturn se u slučaju montaže na okvir može postaviti na nadvratnik ili u slučaju montaže na krilo vrata na vratno krilo. ECturn Inside može biti montiran u krilo vrata ili u dovratnik vrata. Pogon vrata postoji u 1-krilnoj izvedbi. Elementi za rukovanje individualno su raspoređeni. Konstrukcija Prikazani sustav vrata je načelni prikaz. Iz tehničkih se razloga ovdje nisu mogle prikazati sve mogućnosti. Elementi za rukovanje mogu se individualno rasporediti. iz nu tr a iz va na ECturn … 2 … 4 … 6 … 8 Pogon vrata Polužje ili klizna vodilica Mrežna sklopka Ručka vrata Električni otvarač vrata (opcijski) Kontaktni davač (opcijski) Programska sklopka (opcijski) Tipkalo s ključem: Deblokada programske sklopke na tipke (opcijski) … 10 11 12 13 14 15 Sigurnosni senzor za „otvaranje“ (SIO) (opcijski) Sigurnosni senzor za „zatvaranje“ (SIS) (opcijski) Prijelazni kabel vrata (opcijski) Kontaktni davač „ovlašten“ (KB) (opcijski) Prekidač za zaustavljanje (opcijski) Tipkalo načina rada LED za način rada … 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd … 8/8/2021 12:11:11 PM Opis ECturn & ECturn Inside ECturn Inside Prikazane su važne komponente. Zbog ograničenog broja žila u slučaju montaže na krilo vrata moguće su samo određene kombinacije (vidi Shemu spajanja Ecturn Inside). 16 15 11 13 17 14 12 … 10 … 1 … 2 … 6 … 7 … 1 … 3 … 5 … 7 … Kontaktni davač Ovlašten (opcijski) Programska sklopka (opcijski) Tipkalo s ključem za deblokadu programske sklopke (opcijski) Prekidač za zaustavljanje (opcijski) Električni otvarač vrata Skriveni prijelazni kabel vrata (opcijski) Ručka vrata Tipkalo za odabir načina rada u upravljačkom poklopcu (standard), alternativno premješteno npr. u glavni rub zatvaranja (opcijski) … 10 11 12 13 14 15 16 17 Tipkalo načina rada LED za način rada Sigurnosni senzor Otvaranje (stražnja strana vrata) Sigurnosni senzor Zatvaranje Pogon vrata Punjiva baterija (opcijski, u krilu vrata) Napajanje (u podžbuknoj kutiji) Kontaktni davač (opcijski) Poluga … 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd … 8/8/2021 12:11:11 PM Opis … ECturn & ECturn Inside Pregled načina rada OPREZ! Opasnost od ozljeđivanja uslijed udaraca i prignječenja! XX Kad je baterija spojena, pogon može pomicati vrata unatoč isključenom napajanju. Na pogonima ECturn & ECturn Inside mogu se namjestiti sljedeći načini rada: Način rada MPS/MPS-ST/ TPS** DPS*** Tipka Objašnjenja Zaslon Vrata se otvaraju i ponovo zatvaraju. Upravljački elementi su aktivni. Vidi i poglavlje … . Vrata ostaju otvorena. Automatika aU Trajno otvoreno DO Noć Na Vrata se otvaraju i zatvaraju samo pri aktiviranju pomoću tipkala s ključem. Of Vrata su deblokirana i mogu se pokretati ručno. Upravljački elementi nisu aktivni. OFF OFF OFF *) mehanička programska sklopka (MPS)/mehanička programska sklopka s integriranim tipkalom s ključem MPS-ST (samo ECturn Inside) **) Programska sklopka na tipke ***) Programska sklopka sa zaslonom … .1 Upravljački elementi Načini rada mogu se namjestiti pomoću sljedećih elemenata za rukovanje: àà tipkalo za odabir načina rada na pogonu vrata (vidi poglavlje … .1) àà mehanička programska sklopka (MPS) sa/bez integriranog tipkala s ključem (opcija) (vidi poglavlje … .2) samo ECturn Inside àà programska sklopka na tipke (opcija) (vidi poglavlje … .4) àà programska sklopka sa zaslonom (opcija) (vidi poglavlje … .3) àà bežično tipkalo (opcija) – u bežičnom kanalu … za prespajanje između Automatski i Trajno otvoreno (vidi zasebnu dokumentaciju Daljinski program za automatiku) Tipkalo za odabir načina rada s prikazom načina rada Pomoću tipkala za odabir načina rada možete na pogonu vrata odabrati način rada. Prikaz načina rada svijetli u boji aktualnog načina rada: Prikazi načina rada Način rada Isklj. Noć Automatika Trajno otvoreno Boja prikaza načina rada – crvena zelena plava Prikazi informacija i grešaka Stanje Upravljanje još nije prošlo postupak učenja. Upravljanje još nije inicijalizirano. Boja prikaza načina rada žuto (trajno svjetlo) Svijetli u boji trenutačnog načina rada periodički prekinuto dvama kratkim impulsima treperenja (1 Hz). Postoji jedna greška ili više njih. Treperi brzo (10 Hz) u boji aktualnog načina rada. Tipkalo za odabir načina rada je deaktivirano. Prikaz za način rada je isključen. U načinu rada Isklj. nema prikaza greške na prikazu načina rada. … 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd … 8/8/2021 12:11:11 PM ECturn & ECturn Inside … .2 Opis Mehanička programska sklopka MPS (opcija kod ECturn Inside) àà Može se priključiti dodatno uz tipkalo za odabir načina rada. Na mehaničkoj programskoj sklopki MPS bira se način rada sustava i prikazuje odgovarajući program. Mehanička programska sklopka bez prekidača s ključem dostupna je za svakoga. Mehanička programska sklopka MPS Kod mehaničke programske sklopke MPS-ST odabir načina rada je blokiran kad se izvuče isporučeni ključ. Mehanička programska sklopka MPS-ST s integriranim tipkalom s ključem … .3 Programska sklopka na tipke TPS (opcija) àà Može se priključiti dodatno uz tipkalo za odabir načina rada. Na programskoj sklopci na tipke bira se radno stanje sustava i prikazuje se dotičan program. Programska sklopka na tipke bez prekidača s ključem dostupna je za svakoga. Za zaključavanje se po želji može upotrijebiti i dodatno tipkalo s ključem. Programska sklopka na tipke TPS … 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd … 8/8/2021 12:11:11 PM Opis … .4 ECturn & ECturn Inside Programska sklopka sa zaslonom (opcija) àà Može se priključiti dodatno uz tipkalo za odabir načina rada. Kada je u sredini zaslona prikazana točka, vrata nakon uključivanja mrežnog napona nisu još u potpunosti inicijalizirana. Inicijalizacija se odvija automatski kad pogon otvara i zatvara vrata. OFF Programska sklopka sa zaslonom … Vrata u normalnom načinu rada U normalnom načinu rada vrata se automatski otvaraju i zatvaraju. Posebni slučajevi U određenim slučajevima (npr. posebno ožičenje, posebno namještene funkcije/parametri, poseban softver) podatci mogu odstupati od podataka navedenih u ovom korisničkom priručniku. XX U tom se slučaju, ako imate pitanja, obratite odgovornom servisnom tehničaru. Što se događa? Upravljački element (tipkalo, prekidač ili detektor kretanja) se aktivira. Sigurnosni senzor za zatvaranje (SIS) se aktivira dok su vrata otvorena (npr. svjetlosno tipkalo). Sigurnosni senzor za zatvaranje (SIS) se aktivira kada se vrata zatvaraju. Sigurnosni senzor za otvaranje (SIO) se aktivira kada se vrata otvaraju. Sigurnosni senzor za otvaranje (SIO) se aktivira dok su vrata zatvorena. Osoba hoda prema otvorenim vratima, a detektor pokreta se aktivira. Osoba hoda prema vratima koja se zatvaraju, a detektor pokreta se aktivira. Tijekom otvaranja vrata nailaze na prepreku. Sigurnosni senzor za otvaranje nije aktiviran. Tijekom zatvaranja vrata nailaze na prepreku. Sigurnosni senzor za zatvaranje nije aktiviran. Što je s vratima? Vrata se otvaraju, čekaju da istekne vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju i ponovo zatvaraju. Vrata ostaju otvorena. Vrata se, ovisno o postavkama parametra, ponovo odmah otvaraju ili zaustavljaju. Vrata se zaustavljaju i ostaju u tom položaju sve do kraja aktiviranja (vrata se otvaraju), odnosno do kraja isteka vremena zadržavanja u otvorenom položaju (vrata se zatvaraju). Vrata ostaju zatvorena. Vrata ostaju otvorena. Vrata se odmah ponovo otvaraju. Vrata se zaustavljaju, čekaju i smanjenom brzinom ponovo pokušavaju doći u otvoreni položaj. Nakon toga vrata se ponovo zatvaraju. Vrata se odmah ponovo otvaraju, čekaju vrijeme zadrške i smanjenom brzinom se zatvaraju. Pri uporabi pogona zatvarača vrata s deaktiviranim sigurnosnim senzorom za zatvaranje pogon pritišće namještenom silom protiv prepreke. Dodatne funkcije vrata Sklopka/tikalo/radnja Prekidač za zaustavljanje Kontaktni davač „Ovlašten“ (KB) (npr. tipkalo s ključem izvana) Kako djeluje prekidač/tipkalo? Vrata se odmah zaustavljaju (u svakom načinu rada) i zadržavaju položaj sve dok se prekidač za zaustavljanje ne otključa. Vrata se otvaraju samo jednom, a po isteku vremena zadržavanja u otvorenom položaju ponovo zatvaraju. Namješteni način rada se zadržava. 10 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 10 8/8/2021 12:11:12 PM ECturn & ECturn Inside Opis Sklopka/tikalo/radnja Tipkalo s ključem programske sklopke sa zaslonom Kako djeluje prekidač/tipkalo? Ako je na programsku sklopku sa zaslonom spojeno neko tipkalo s ključem, pomoću njega se može blokirati odn. deblokirati rukovanje programskom sklopkom sa zaslonom Upravljački element s RF tiskanom pločicom Vrata se otvaraju samo jednom, a po isteku vremena zadržavanja u otvorenom položaju zatvaraju. Namješteni način rada se zadržava. Ako se tipka u radijskom kanalu … pritišće više od … s, upravljanje se prebacuje u način rada DO. Nakon ponovnog kratkog aktiviranja tipke od najmanje … s, upravljanje se ponovo vraća u način rada AU. Pomoću dodirne funkcije upravljate automatskim vratima. Normalna dodirna funkcija: àà Dodirni kontakt otvara vrata i vrata ostaju u otvorenom položaju. àà Dodirni kontakt zatvara vrata. Dodirna funkcija s vremenom zadržavanja u otvorenom položaju: àà Dodirni kontakt otvara vrata. àà Dodirni kontakt zatvara vrata ili se vrata počinju zatvarati nakon vremena zadržavanja u otvorenom položaju. Nakon pritiska velikopovršinskog tipkala na vanjskoj strani WC-a vrata se otvaraju i samostalno zatvaraju nakon isteka vremena zadržavanja u otvorenom položaju. Pritiskom tipkala u WC-u sustav se prebacuje u način rada Noć pri čemu vanjsko tipkalo više ne otvara vrata. Istovremeno svjetiljke prikazuju da je WC zauzet. Otvarač vrata pod naponom sprečava ručno otvaranje vrata izvana. Novim aktiviranjem „unutarnjeg“ tipkala ili ručnim otvaranjem iznutra funkcija WC-a (način rada Noć) se prekida, a pogon ponovo prebacuje u način rada Automatika. Prikazi zauzetosti i svjetiljke se gase. Ako se vrata u načinu rada „Automatika“ kod aktivirane funkcije „Push&Go“ ručno pritisnu iz zatvorenog položaja, vrata se automatski otvaraju čim pređu određeni kut otvaranja koji se može podesiti. Funkcija tipkala Upravljanje WC-om Push & Go Push to close Kontaktni davač K / Trajno otvoreno Ako se vrata tijekom zadržavanja u otvorenom položaju pri aktiviranju funkcije Push to close ručno zatvore za nekoliko stupnjeva, zatvaraju se do zatvorenog položaja automatski. Ovisno o namještenosti parametra ručnim zatvaranjem za nekoliko stupnjeva iz položaja Trajno otvoreno način rada prebacuje se na Automatiku i vrata se automatski zatvaraju. Vrata se otvaraju samo jednom, a po isteku vremena zadržavanja u otvorenom položaju zatvaraju. Način rada AU se zadržava. Ako se tipka pritišće dulje od … s, upravljanje se prebacuje u način rada DO. Nakon ponovnog aktiviranja tipke upravljanje se ponovo vraća u način rada AU. 11 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 11 8/8/2021 12:11:12 PM Rukovanje ECturn & ECturn Inside … Rukovanje … Odabir načina rada … .1 Odabir načina rada na tipkalu za odabir načina rada Promjena načina rada XX Kratko pritisnite tipkalo za odabir načina rada (15) s prikazom načina rada. Prikaz načina rada (14) prebacuje se za jedan način rada dalje. Sam pogon mijenja način rada na aktualan novi način rada tek … s nakon zadnjeg pritiska na tipku. Redoslijed načina rada, u zagradi boja prikaza načina rada: …  ISKLJ. (–)  Noć (crvena)  Automatski (zelena)  Trajno otvoreno (plava)  ISKLJ. (–)  Noć (crvena)  … Zbog zadrške od … s može se npr. promijeniti način rada s Automatski preko Trajno otvoreno na Noć, a da se vrata ne otvore kod Trajno otvoreno. 14 14 15 15 … .2 Odabir načina rada na mehaničkoj programskoj sklopci MPS (opcija kod ECturn Inside) Pomoću programske sklopke MPS XX Okrenite okretni prekidač (16) do željenog načina rada. XX Način rada je namješten. 16 Mehanička programska sklopka MPS Pomoću programske sklopke MPS-ST (prekidač s ključem) Mehaničkom programskom sklopkom MPS-ST možete rukovati samo pomoću isporučenog ključa (17). XX Utaknite ključ (17) u mehaničku programsku sklopku MPS-ST. XX Okrenite okretni prekidač s ključem (18) do željenog načina rada. XX Način rada je namješten. XX Izvucite ključ. XX Mehanička programska sklopka MPS-ST je blokirana. 17 18 Mehanička programska sklopka MPS-ST s integriranim tipkalom s ključem 12 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 12 8/8/2021 12:11:12 PM Rukovanje ECturn & ECturn Inside … .3 Odabir načina rada na programskoj sklopci na tipke Pritiskom tipki i odaberite željeno radno stanje. LED aktualnog radnog stanja svijetli. Tipkalo „Zatvaranje trgovine“ je slobodno. Kada se koristi tipkalo s ključem: XX deblokirajte jednim kratkim aktiviranjem tipkala s ključem. Blokiranje rukovanja programskom sklopkom na tipke: XX Ponovo kratko pritisnite tipkalo s ključem. àà Ako rukovanje TPS-om nije moguće jer je blokada aktivna, LED žaruljica za aktualni način rada će jednom zasvijetliti ako se pritisne jedna tipka. XX Programska sklopka na tipke TPS Poruke o greškama na programskoj sklopci na tipke àà LED žaruljice (1) za prikaz načina rada u slučaju greške prikazuju kod greške. àà Ako postoji jedna greška ili više njih, one se naizmjence prikazuju jedna za drugom s aktualnim načinom rada u kodiranom obliku pomoću pet LED žaruljica. Kod prikaza greške uvijek svijetle najmanje dvije LED žaruljice. Način rada prikazuje se … s, a dotična poruka o grešci … s. XX Očitajte kod greške, zabilježite ga i obavijestite servisnog tehničara. Pri uporabi programske sklopke na tipke način rada se i dalje može mijenjati pomoću tipke za način rada kad je programska sklopka na tipke blokirana. … .4 Odabir načina rada na programskoj sklopci sa zaslonom Dodirnite željeni način rada na programskoj sklopci sa zaslonom. Način rada je namješten i prikazuje se na zaslonu (19). Tipkalo „Zatvaranje trgovine“ je slobodno. XX Omogućavanje rukovanja programskom sklopkom sa zaslonom pomoću prekidača s ključem SCT (opcija) XX Kratko pritisnite prekidač s ključem SCT. Rukovanje programskom sklopkom sa zaslonom je omogućeno. XX Ponovo kratko pritisnite prekidač s ključem SCT. Rukovanje programskom sklopkom sa zaslonom je blokirano. XX Ako rukovanje sklopkom DPS nije moguće jer je blokada aktivna, nakratko se prikazuje dvije vodoravne crtice. 19 OFF Programska sklopka sa zaslonom Poruke o greškama na zaslonu Kada se u sustavu pojavi greška, ona se na programskoj sklopci sa zaslonom prikazuje otprilike svakih 10 sekundi. XX Očitajte broj poruke o grešci, zabilježite je i obavijestite servisnog tehničara. 13 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 13 8/8/2021 12:11:13 PM Otklanjanje smetnji … ECturn & ECturn Inside Otklanjanje smetnji Problem Uzrok Vrata se otvaraju i zatvara- Prepreka na putu kretanja ju samo polako. Sigurnosni senzor za „zatvaranje“ (SIS) prljav Vrata se stalno otvaraju i zatvaraju. Vrata se otvaraju samo za procjep Vrata se ne otvaraju Vrata se ne zatvaraju. (nakon trajnog aktiviranja od … min od strane sigurnosnog senzora pogon ECturn / ECturn Inside samostalno u niskoenergetskom načinu rada zatvara vrata). Sigurnosni senzor za zatvaranje (SIS) pogrešno namješten ili neispravan Prepreka na putu kretanja Zračenje sunčevih zraka ili odbijanja, npr. reflektirajući pod, kapljice kiše Pogrešno namješten detektor kretanja Prepreka na putu kretanja Otklanjanje XX Uklonite prepreku i provjerite laku pokretljivost krila vrata XX Pustite da se vrata jednom u potpunosti zatvore; vrata se pomiču nakon prepreke sigurnom brzinom sve dok se cijeli postupak zatvaranja ne završi XX Očistite sigurnosni senzor „Zatvaranje“ XX Pustite da se vrata jednom u potpunosti zatvore; vrata se pomiču nakon prepreke sigurnom brzinom sve dok se cijeli postupak zatvaranja ne završi XX Obavijestite servisnog tehničara XX XX XX XX Prepreka na putu kretanja XX Detektor kretanja pogrešno namješten ili neispravan (izvana) Prekidač za zaustavljanje aktiviran Način rada „Noć“ Vrata mehanički zaključana Otvarač vrata se ne oslobađa Pogon neispravan Sigurnosni senzor za „zatvaranje“ (SIS) prljav Sigurnosni senzor za zatvaranje (SIS) pogrešno namješten ili neispravan Prepreka na putu kretanja XX Detektor kretanja se neprekidno aktivira Način rada „Trajno otvoreno“ Funkcija tipkala sa strujnim impulsom se aktivira Ne može se rukovati Programska sklopka sa zaslonom je blokiprogramskom sklopkom sa rana zaslonom. Programska sklopka sa zaslonom je neispravna Programska sklopka sa Veza programske sklopke sa zaslonom zaslonom pokazuje … 8 i upravljanja je u kvaru Programska sklopka sa zaslonom ili upravljanje su neispravni Programska sklopka sa Prekid mreže zaslonom ne svijetli. Veza programske sklopke sa zaslonom i upravljanja je u kvaru Programska sklopka sa zaslonom ili upravljanje su neispravni Prikaz poruka o greškama Greška u sustavu na programskoj sklopci sa zaslonom XX XX XX XX XX XX XX XX Uklonite prepreku i provjerite laku pokretljivost krila vrata Provjerite detektor kretanja, po potrebi obavijestite servisnog tehničara Odaberite drugi način rada Prekinite aktiviranje još jednim pritiskom tipkala Aktivirajte tipkalo s ključem u svrhu deblokiranja Obavijestite servisnog tehničara XX Obavijestite servisnog tehničara XX Obavijestite servisnog tehničara XX XX Provjerite mrežni osigurač Obavijestite servisnog tehničara XX Obavijestite servisnog tehničara XX XX XX XX XX XX Poruka o grešci XX Zabilježite poruke o greškama. Pojavljuje se 10 različitih poruka o greškama jedna za drugom. Prikaz se mijenja otprilike svakih 10 sekundi. Obavijestite servisnog tehničara Obavijestite servisnog tehničara Inicijalizacija nakon ispada mreže XX Pričekajte pomicanje tijekom inicijalizacije XX LED za način rada trepće crveno, zeleno ili plavo. LED za način rada trepće žuto (2x brže). Uklonite prepreku Provjerite polje detekcije detektora kretanja Provjerite polje detekcije detektora kretanja Uklonite prepreku i provjerite laku pokretljivost krila vrata Uklonite prepreku i provjerite laku pokretljivost krila vrata Provjerite detektor kretanja, po potrebi obavijestite servisnog tehničara Odblokirajte prekidač za zaustavljanje Odaberite drugi način rada Otključajte vrata Obavijestite servisnog tehničara Obavijestite servisnog tehničara Očistite sigurnosni senzor za „zatvaranje“ (SIS) Obavijestite servisnog tehničara 14 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 14 8/8/2021 12:11:13 PM Čišćenje i održavanje ECturn & ECturn Inside … Čišćenje i održavanje … Čišćenje OPREZ! Opasnost od ozljeđivanja uslijed udaraca i prignječenja! XX Postavite način rada na ISKLJ. XX Prije radova čišćenja krilo vrata osigurajte od nehotičnog pokretanja. Što čistiti? Sigurnosni senzor SIS/SIO Nehrđajuće površine Lakirane površine Eloksirane površine Programska sklopka sa zaslonom Programska sklopka na tipke Mehanička programska sklopka … Kako čistiti? XX Brišite vlažnom krpom XX Brišite mekom krpom XX Brišite vodom i deterdžentom XX Brišite mazivima koja nisu alkalna (pH-vrijednost 5,5 …7) XX Brišite vlažnom krpom, nemojte upotrebljavati sredstvo za čišćenje Održavanje Korisnik treba osigurati da sustav besprijekorno radi. Za besprijekoran rad servisni tehničar treba redovito održavati sustav vrata. Održavanje treba provesti minimalno jednom godišnje ili kada se upali indikator održavanja na programskoj sklopci sa zaslonom. Radove montaže, održavanja i servisiranja trebaju provoditi stručne osobe koje je ovlastila tvrtka GEZE. Tvrtka GEZE nudi ugovore o održavanju sa sljedećim uslugama: àà Provjera čvrstog dosjeda pričvrsnih elemenata àà Drugi radovi justiranja àà Kontrola funkcija àà Kontrola svih sigurnosnih i upravljačkih naprava sustava vrata àà Podmazivanje svih pokretnih dijelova … Stručna provjera Prema „Direktivi o prozorima, vratima i kolnim vratima“ (ASR A1.7 i GUV … ) odlomak 6. stručna osoba treba prije prvog puštanja sustava u rad i najmanje jednom godišnje pregledati i provjeriti sigurno stanje vrata s električnim pogonom. Tvrtka GEZE nudi sljedeće usluge: Pregled i provjeru funkcija svih sigurnosnih i upravljačkih naprava prema zahtjevima u knjižici provjere za prozore, vrata i kolna vrata s električnim pogonom, izdanje za klizna vrata i klizna kolna vrata ZH 1/ … . 15 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 15 8/8/2021 12:11:13 PM Zbrinjavanje … ECturn & ECturn Inside Zbrinjavanje Sustav vrata sastoji se od materijala koji se mogu reciklirati. U tu svrhu pojedinačne komponente treba sortirati u skladu s vrstom materijala: àà metal àà plastika àà električni dijelovi àà kabeli Dijelovi se mogu zbrinuti u lokalnom reciklažnom dvorištu ili ih može zbrinuti poduzeće za reciklažu otpada. Informacije prema Zakonu o gospodarenju otpadnim baterijama: (primjenjuje se u Njemačkoj i u svih drugim zemljama Europske unije te u drugim europskim zemljama, zajedno s lokalnim odredbama posebnog sustava za preuzimanje starih baterija koji vrijedi u dotičnoj zemlji.) Prema Zakonu o gospodarenju otpadnim baterijama obavezni smo, vezano uz prodaju baterija ili punjivih baterija, odn. uz isporuku uređaja koji sadrže baterije ili punjive baterije, skrenuti vam pozornost na sljedeće: Punjive baterije i baterije ne smiju se bacati u kućanski otpad. Bacanje u kućanski otpad Zakonom o gospodarenju otpadnim baterijama izričito je zabranjeno. Kao krajnji korisnik zakonski ste obavezni vraćati otpadne baterije i punjive baterije. Molimo vas da stare baterije i punjive baterije predate na komunalnom sabirnom mjestu ili u trgovini. Naše punjive baterije i baterije možete nam nakon uporabe vratiti poštom na adresu: GEZE GmbH, Wareneingang, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg 16 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 16 8/8/2021 12:11:13 PM Tehnički podatci ECturn & ECturn Inside … Tehnički podatci ECturn Ecturn Inside Mrežni napon 110 – 230 V ±10% 110 – 230 V ±10% Frekvencija 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz Razred zaštite I II Nazivna snaga 75 W 92 W Mrežni priključak Utikač sa zaštitnim kontaktom (tip utikača F, CEE7/4) Fiksni priključak (vod instalacije odn. Fiksni priključak (vod instalacije prijelaz kabela) odn. prijelaz kabela) Primarni osigurač … AT, 5×20 mm – Sekundarni osigurač 0,75 AT, 5×20 mm 0,75 AT, 5×20 mm Mrežno sekundarno napajanje 24 V DC 24 V DC Upravljački napon za vanjske komponente 24 V DC ±10% 24 V DC ±10% Maks. upravljački napon izlazne struje 24 V 600 mA 600 mA Punjiva baterija NiMH 19,2 V, 650 mAh NiMH 19,2 V, 650 mAh Područje temperature –15 … +50 °C –15 … +50 °C Tip zaštite IP20 IP20 17 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 17 8/8/2021 12:11:13 PM Bilješke … ECturn & ECturn Inside Bilješke 18 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 18 8/8/2021 12:11:13 PM ECturn & ECturn Inside Bilješke 19 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 19 8/8/2021 12:11:13 PM Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com 210623_GEZE_ID 196303-00_134080-02_151880-00_BHB-ECturn_HR.indd 20 8/8/2021 12:11:13 PM

PDF | 1 MB
ECturn & ECturn Inside
Plan priključaka

ECturn & ECturn Inside

ECturn ECturn Inside 196520-00 HR Upute za spajanje  ECturn/ECturn Inside Kazalo sadržaja Simboli i znakovi … Valjanost … Odgovornost za proizvod … 2 … Napomene … Važne sigurnosne upute … Upute za montažu … Siguran rad … Provjera montiranog uređaja … Zbrinjavanje sustava vrata … 2 Kratice … 3 Električni podaci … 4 Priključne stezaljke … Priključne stezaljke ECturn … Priključne stezaljke ECturn Inside … 5 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ … 10 … Sigurnosni senzor GC 338 … 10 Sigurnosni senzor GC 342 … 12 Sigurnosni senzor GC 334 … 13 Sigurnosni senzor GC 335 … 14 … Davač kontakta ovlašten … 16 … Tipkalo s ključem … 16 … Davač kontakta … 17 … Radarski detektor pokreta GC 302 R … 17 Tipkalo (bespotencijalni kontakt) … 17 … Bežično aktiviranje … 18 … Radio kanali … 18 … Push And Go … 19 10 Push to Close … 19 11 Ulaz koji se može parametrirati … 20 … Sabotaža … 20 Funkcija tipkala … 20 Način rada NA … 20 Zaustavljanje … 21 Dojava blokiranja … 21 Kontaktni davač K … 21 Mehanička programska sklopka (MPS) … 21 Senzor kontakta K / način rada DO … 22 Upravljanje WC-om … 22 12 Izlaz koji se može parametrirati … 22 … Zvono … 22 Smetnja … 22 Otvarač vrata i motorna brava … 22 Daljnje funkcije … 23 ECturn/ECturn Inside  … Upravljanje WC-om … 23 13 Upravljanje WC-om … 23 14 Način rada … 25 … Tipka za način rada … 25 Mehanička programska sklopka … 25 Programska sklopka na tipke … 26 Programska sklopka sa zaslonom … 27 15 Mrežni priključak … 27 … Mrežni priključak ECturn … 27 Mrežni priključak ECturn Inside … 28 16 Motor … 29 17 Punjiva baterija … 30 18 Upravljanje … 31 … Upravljanje ECturn … 31 Upravljanje ECturn Inside … 32 19 Niskoenergetski način rada i automatski način rada … 32 … Niskoenergetski način rada … 32 Automatski način rada … 33 20 Puštanje u rad i servis … 34 … Programska sklopka sa zaslonom … 34 Tipke za servis S1 i S2 … 34 Preduvjeti za puštanje u rad … 34 Puštanje u rad pogona … 35 Puštanje u pogon pogona s GC 338 … 36 21 Izbornik s parametrima … 38 … Tablica s vrijednostima servisnih LED žaruljica i programske sklopke sa zaslonom … 40 22 Poruke o greškama … 41 …  ECturn/ECturn Inside Simboli i znakovi Upozorenja U ovim uputama korištena su upozorenja koja vas upozoravaju na materijalne štete i tjelesne ozljede. XX Uvijek obavezno pročitajte i poštujte ta upozorenja. XX Slijedite sve mjere označene simbolom i riječju upozorenja. Simbol Riječ upozorenja OPASNOST UPOZORENJE OPREZ Značenje Opasnosti za osobe. Nepoštovanje dovodi do smrti ili teških ozljeda. Opasnosti za osobe. Nepoštovanje može dovesti do smrti ili teških ozljeda. Opasnosti za osobe. Nepoštovanje može dovesti do lakih ozljeda. Drugi simboli i prikazi Da bi ispravno rukovanje bilo jasno, važne informacije i tehničke upute posebno su istaknute. Simbol Značenje Znači „Važna napomena“; Informacije o tome kako izbjeći materijalne štete, za razumijevanje ili optimizaciju tokova rada znači „Dodatna informacija“ XX Simbol Simbol za radnju: ovdje morate nešto učiniti. XX U slučaju više koraka radnje poštujte redoslijed. Značenje u skladu s EN 16005 nije u skladu s EN 16005 Ne zbrinjavajte uređaj u kućanskom otpadu nego ga predajte na sabirnom mjestu Valjanost Vrijedi za uređaje koji sadrže: àà Hardver: àà ECturn, DCU700, rev. C0 àà ECturn Inside, DCU703, rev. A0 àà Softver: DCU7, V … Odgovornost za proizvod U skladu s odgovornošću proizvođača za svoje proizvode, koja je definirana Zakonom o odgovornosti za proizvod, trebate obratiti pozornost na informacije koje se nalaze u ovoj brošuri (informacije o proizvodu i namjenska uporaba, pogrešna uporaba, snaga proizvoda, održavanje proizvoda, obavezne informacije i instrukcije). Njihovo nepoštovanje oslobađa proizvođača obaveze odgovornosti. … ECturn/ECturn Inside … Napomene … Važne sigurnosne upute Napomene Za sigurnost osoba važno je slijediti ove upute. XX Ove upute treba sačuvati za kasnije. àà Samo stručnjaci koje je ovlastila tvrtka GEZE smiju obavljati montažu, puštanje u pogon i održavanje. àà Vlastite preinake na sustavu isključuju svaku odgovornost tvrtke GEZE za štete koje proizađu iz toga. àà Tvrtka GEZE ne preuzima odgovornost u slučaju kombiniranja s uređajima drugih proizvođača. Za popravak i održavanje upotrebljavajte samo GEZE originalne dijelove. àà Na staklena krila treba nalijepiti sigurnosne naljepnice, br. dijela 081476. XX Prema Direktivi o strojevima 2006/42/EZ prije puštanja sustava vrata u pogon treba provesti analizu sigurnosti, a sustav vrata označiti prema Direktivi o CE označavanju 93/68/EEZ. àà Trebate poštovati direktive, norme i propise specifične za određenu zemlju u važećim verzijama, a posebno: àà ASR A1.7 „Smjernice za vrata i kolna vrata“ àà EN 16005 „Strojno pogonjena vrata za pješake – Sigurnost upotrebe – Zahtjevi i metode ispitivanja“ àà DIN VDE 100-600 „Postavljanje niskonaponskih sustava – 6. dio Ispitivanja“ àà DIN EN 60335-2-103 „Sigurnost električnih uređaja za uporabu u domaćinstvu i slične svrhe, posebno zahtjevi za pogone, vrata kolnih ulaza, vrata i prozore“ àà Propisi o sprečavanju nesreća, posebno propisi strukovne udruge BGV A1 (VBG1) „Opći propisi“ àà BGV A3 (VBG4)„Električni uređaji i radna sredstva“ … Upute za montažu àà Pogon je namijenjen isključivo za uporabu u prostorijama interijera. XX Upotrebljavajte samo kabele koji su navedeni u planu kabela. Položite zaštitu prema priključnoj shemi. XX Za spletice u načelu upotrebljavajte izolirane završne čahure. XX Izolirajte žile koje ne upotrebljavate. XX Slobodne kabele unutar pogona osigurajte kabelskim vezicama. XX Obratite pozornost na ukupnu potrošnju struje koja je maksimalno dopuštena za opskrbu napajanja. … Siguran rad XX XX XX Osigurajte da neovlaštene osobe nemaju pristup radnom mjestu. Obratite pozornost na područje zakretanja dugih dijelova sustava. Osigurajte pogon/poklopac/usmjerne elemente od ispadanja. OPASNOST Opasnost za život zbog udara električne struje! XX Prije radova na električnom sustavu prekinite dovod napona (mreža i punjiva baterija) i provjerite da nema napona. Ako se upotrebljava besprekidno napajanje (UPS) sustav je pod naponom i u slučaju galvanskog odvajanja od mreže. àà Opasnost od ozljeđivanja na otvorenom pogonu. Dijelovi koji se okreću mogu zahvatiti kosu, dijelove odjeće, kabele itd.! àà Opasnost od ozljeđivanja na neosiguranim mjestima prignječenja, udarca, struganja i uvlačenja. àà Opasnost od ozljeđivanja na oštrim bridovima u pogonu. àà Opasnost od ozljeđivanja zbog pucanja stakla. Upotrebljavajte isključivo sigurnosno staklo. àà Opasnost od ozljeda pri radovima na velikoj visini. … Provjera montiranog uređaja XX XX Provjera mjera za osiguranje i izbjegavanje mjesta prignječenja, udarca, struganja i uvlačenja. Provjera funkcije senzora prisutnosti i detektora pokreta. … Kratice … ECturn/ECturn Inside Zbrinjavanje sustava vrata àà Sustav vrata sastoji se od materijala koji se mogu reciklirati. U tu svrhu pojedinačne komponente treba sortirati u skladu s vrstom materijala: àà aluminij (profili, poklopac, skretni kotačići, T-utorni blokovi,...) àà željezo (zahvatnici, vijci, ...) àà plastika àà elektronički dijelovi (zasun, motor, upravljanje, transformator, senzori, ...) àà kabeli àà Dijelovi se mogu zbrinuti u lokalnom reciklažnom dvorištu ili ih može zbrinuti poduzeće za reciklažu otpada. àà Punjive baterije sadrže štetne tvari i teške metale. Ne bacajte ih u kućanski otpad. Punjive baterije predajte također u lokalnom reciklažnom dvorištu. Informacije prema Zakonu o gospodarenju otpadnim baterijama: (primjenjuje se u Njemačkoj i u svih drugim zemljama Europske unije te u drugim europskim zemljama, zajedno s lokalnim odredbama posebnog sustava za preuzimanje starih baterija koji vrijedi u dotičnoj zemlji.) Prema Zakonu o gospodarenju otpadnim baterijama obavezni smo, vezano uz prodaju baterija ili punjivih baterija, odn. uz isporuku uređaja koji sadrže baterije ili punjive baterije, skrenuti vam pozornost na sljedeće: Punjive baterije i baterije ne smiju se bacati u kućanski otpad. Bacanje u kućanski otpad Zakonom o gospodarenju otpadnim baterijama izričito je zabranjeno. Kao krajnji korisnik zakonski ste obavezni vraćati otpadne baterije i punjive baterije. Molimo vas da stare baterije i punjive baterije predate na komunalnom sabirnom mjestu ili u trgovini. Naše punjive baterije i baterije možete nam nakon uporabe vratiti poštom na adresu: GEZE GmbH, Wareneingang, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg. … Kratice Boje žica BN smeđa BK crna BU plava GN GY YE zelena siva žuta OG PK RD narančasta roza crvena TQ tirkizna VT ljubičasta WH bijela Priključci, stezaljke i utikači AC AKKU AU Izmjenični napon Punjiva baterija Način rada Automatika BS Strana spojnica BGS Strana suprotna spojnicama DC Istosmjerni napon DCU Upravljanje vrata DO Način rada Trajno otvoreno BUZZER Zujalo DPS Programska sklopka sa zaslonom FK Radio kanal GND Referentni potencijal IGM Inkrementalni davač na motoru K Davač kontakta … KB LED MOTOR MPS NA NT OFF PA PE PROG RS485 SHLD SIO Davač kontakta Ovlašten Svjetleća dioda Motor pogona Mehanička programska sklopka Način rada Noć Mrežno napajanje Način rada Isključeno Izlaz koji se može parametrirati Ulaz koji se može parametrirati Programabilni priključak Serijsko sučelje za lokalnu komunikaciju Oklop (zaštita) Sigurnosni senzor za nadzor otvaranja SIO Sigurnosni senzor za nadzor zatvaranja TOE Otvarač vrata TPS Programska sklopka na tipke TST Signal za testiranje sigurnosnih senzora UPS Besprekidno napajanje 24V Napon napajanja za vanjske uređaje 24VKB 24 V za mehanički kontakt Ovlašten, dodatno baterijsko napajanje 24VSENS Napon napajanja za senzore, isključen u načinu rada Isklj. (OFF) 24VTOE 24 V za otvarač vrata ECturn/ECturn Inside … Električni podaci Električni podaci Mrežni napon Frekvencija Razred zaštite Nazivna snaga Mrežni priključak Primarni osigurač Sekundarni osigurač (automatsko povratni) Mrežno sekundarno napajanje Upravljački napon za vanjske komponente maks. izlazna struja Upravljački napon 24 V Punjiva baterija Područje temperature Tip zaštite ECturn 110 V – 230 V ±10% 50 Hz – 60 Hz I 75 W Utikač sa zaštitnim kontaktom (tip utikača F, CEE7/4) ili Fiksni priključak (vod instalacije odn. prijelaz kabela) … AT, 5×20 mm 0,75 AT, 5×20 mm ECturn Inside 110 V – 230 V ±10% 50 Hz – 60 Hz II 92 W Fiksni priključak (vod instalacije odn. prijelaz kabela) 24 V DC 24 V DC ±10% 24 V DC 24 V DC ±10% 600 mA 600 mA NiMH, 19,2 V, 650 mAh –15 … +50 °C IP20 NiMH, 19,2 V, 650 mAh –15 … +50 °C IP20 – 0,75 AT, 5×20 mm … Priključne stezaljke … ECturn/ECturn Inside Priključne stezaljke OFF 42 41 RS485-B 10 TST 41 42 RS485-A … 24VSENS 44 … 24V … GND … 1 GND 11 SIS … SIO … 10 TST 56 PA B … 24VSENS 55 PA A … GND … 24VTOE 13 SIO … GND PA1 K K 20 KB … 24VSENS … 1 GND RS485 24V … GND RS485-A SHLD … RS485-B 43 41 42 … KB 21 ECturn 24VKB ECturn Inside PE PE 51 PE1 52 PE2 … 24V … 1 GND 24V Priključne stezaljke ECturn Za nazive vidi poglavlje 18 RS485 PROG RS4 … 5 LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 (RD) S2 Upravljanje ECturn – DCU700 … DCU700 S1 WRB-5 PE … 4 21 … 2 51 … 2 42 41 K SIS + PA MOT OR – SIO … 4 Vex t 43 41 42 … 1 LED … 20 13 … 4 10 … 5 55 56 11 … 4 10 KB PUNJIVA IGM BATERIJA + – BUZZER S3 BA- LEED ECturn/ECturn Inside … Priključne stezaljke Priključne stezaljke ECturn Inside BUZZER DCU704 S3 Za nazive vidi poglavlje 18 BA-LED 43 41 42 … 1 PROG SIS K SIO KB PE PA NT + + RS485 -+ DCU703 MOTOR WRB-5 IGM … 1 52 … 56 55 … 13 20 … 4 … 10 … 4 … 11 21 42 … 1 10 RS485 PUNJIVA BATERIJA DCU704 LED 24Vext 41 S1 LED … LED … LED … LED … LED … (RD) S2 DCU703 Upravljanje ECturn Inside s upravljačkom jedinicom – DCU703 s DCU704 … Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ … ECturn/ECturn Inside Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ Montirajte senzor za nadzor zatvaranja na krilo vrata, na stranu suprotnu spojnicama. Kod aktiviranja SIS tijekom zatvaranja vrata mijenjaju smjer. XX Montirajte senzor za nadzor otvaranja na krilo vrata, na stranu spojnica. Pri aktiviranju SIO tijekom otvaranja vrata se zaustavljaju. àà Kod detekcije izlaz senzora je otvoren (na ulazu SIS odn. SIO nalazi se GND). XX Provjerite funkciju i ispravnu namještenost senzora pri puštanju u rad i servisu. àà Područje isključenja pozadine sigurnosnog senzora SIO automatski se namješta pri postupku učenja. XX … Sigurnosni senzor GC 338 àà àà àà àà XX Sučelje GC 338, kat. br. 143072 Modul odašiljača GC 338 , kat. br. 143060 Prijemni modul GC 338, kat. br. 143071 Pribor za namještanje sjenila: àà Spotfinder, kat. br. 112321 Obratite pozornost na upute za montažu GC 338. Namještanje DIP prekidača na sučelju XX Serija … DIP … (signal) na ON (TST). … .1 Nadzor zatvaranja i otvaranja XX … 2 … 4 Namjestite parametre: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na … 2 za „SIS i K“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“. àà Te (testiranje) na 01 za „testiranje s 24V“. E Na strani suprotno spojnicama Strana spojnica Prijelazni kabel vrata Modul sučelja GC 338 S … ili … 1 E SIO 13 SIO 100 mA … GY 24V … BN SIO … BK GND … BU SIS … WH SIGNAL S 10 … GND … 24VSENS 10 TST SIS 11 SIS … 4 … 1 GND … 24VSENS 10 TST ECturn/ECturn Inside … .2 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ Nadzor otvaranja XX Namjestite parametre: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na … 0 za „Bez SIS-a“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“. àà Te (testiranje) na 01 za „testiranje s 24V“. … 2 E … 2 … 4 Na strani suprotno spojnicama Strana spojnica Prijelazni kabel vrata Modul sučelja GC 338 SIO 13 SIO 100 mA SIGNAL … 24V … SIO … GND … SIS … GY … GND … 24VSENS 10 TST BN BK BU WH … 4 S … .3 Nadzor zatvaranja Namjestite parametre: s1 (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na … 2 za „SIS i K“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na … 0 za „Bez SIO-a“. àà Te (testiranje) na 01 za „testiranje s 24V“. XX … àà … E SIS 11 SIS … 2 … 4 Na strani suprotno spojnicama Strana spojnica Prijelazni kabel vrata Modul sučelja GC 338 100 mA SIGNAL … 24V … SIO … GND … SIS … GY … GND … 24VSENS 10 TST BN BK BU WH … 4 S 11 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ … ECturn/ECturn Inside Sigurnosni senzor GC 342 àà Pribor: àà daljinski upravljač, kat. br. 100061 àà Za daljnju dodatnu opremu vidi Upute za montažu GC 342 XX Obratite pozornost na upute za montažu GC 342. Položaj senzora XX Sigurnosne senzore montirajte, kao što je navedeno u Uputama za montažu GC 342 na krilo vrata. Namještanja GC 342 àà Vidi upute za montažu GC 342 àà Tvrtka GEZE preporučuje da se za promjenu parametara senzora upotrijebi opcijski daljinski upravljač. … .1 Nadzor zatvaranja i otvaranja XX Namjestite parametre: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na „SIS i K“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“. àà Te (testiranje) na … 2 za „testiranje s GND“. GC 342 BS … 2 za 60 mA -UB +UB GN YE PK COM + BU RD 24VSENS 10 TST SIS … GND … 24VSENS 10 TST Prijelazni kabel vrata Nadzor otvaranja XX Namjestite parametre: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na … 0 za „Bez SIS-a“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“. àà Te (testiranje) na … 2 za „testiranje s GND“. SIO 60 mA -UB +UB 13 BN SIO … GN GND … YE 24VSENS 10 TST WH SIO PK SIS Test GY COM + BU RD GC 342 BS … 12 GND … 1 GC 342 BGS … .2 … SIS 11 GY SIS … SIO WH SIO Test BN SIO 13 Prijelazni kabel vrata … ECturn/ECturn Inside … .3 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ Nadzor zatvaranja Namjestite parametre: s1 (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na … 2 za „SIS i K“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na … 0 za „Bez SIO-a“. àà Te (testiranje) na … 2 za „testiranje s GND“. SIS XX àà -UB 60 mA +UB 11 BN SIS … GN GND … YE 24VSENS 10 TST WH SIO PK SIS GY COM + Test BU RD … GC 342 BGS … Prijelazni kabel vrata Sigurnosni senzor GC 334 àà Modul GC 334, kat. br. 126410 àà Pribor àà Sučelje GC 334, kat. br. 128306 àà Spotfinder, kat. br. 112321 àà maks. … modula u seriju XX Obratite pozornost na upute za montažu. … .1 Nadzor zatvaranja i otvaranja XX XX Namjestite parametre: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na za „SIS i K“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“. àà Te (testiranje) na … 2 za „testiranje s GND“ Konfigurirajte module GC 334: àà Strana spojnica: DIP1 = UKLJ àà Strana suprotna spojnicama: DIP1 = ISKLJ GC 334 moduli BGS 02 GC 334 moduli BS 60 mA - BN + GN … YE WH PK VT - BU + RD GC 334 BS … SIO 13 SIO … GND … 24VSENS 10 TST SIS 11 SIS … GND … 24VSENS 10 TST Prijelazni kabel vrata 13 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ … .2 ECturn/ECturn Inside Nadzor otvaranja XX XX Namjestite parametre: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na … o za „bez SIS-a“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“. àà Te (testiranje) na … 2 za „testiranje s GND“. Konfigurirajte module GC 334: DIP1 = UKLJ. GC 334 moduli 60 mA - BN + GN … SIO 13 SIO YE WH … GND … 24VSENS 10 TST PK VT - BU + RD GC 334 BS … .3 Prijelazni kabel vrata Nadzor zatvaranja Namjestite parametre: s1 (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na … 2 za „SIS i K“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na … 0 za „Bez SIO-a“. àà Te (testiranje) na … 2 za „testiranje s GND“. XX Konfigurirajte module GC 334: DIP1 = ISKLJ. XX GC 334 moduli àà 60 mA - BN + GN … YE WH PK SIS 11 SIS … GND … 24VSENS 10 TST VT - BU + RD GC 334 BGS … Prijelazni kabel vrata Sigurnosni senzor GC 335 àà Master modul GC 335, kat. br. 128074 Set za proširenje GC 335 (slave modul s priborom), kat. br. 128072 àà Pribor àà Adapter GC 332, kat. br. 124035 àà Spotfinder, kat. br. 112321 XX Koristiti za namještanje polja detekcije ispitnog tijela, kat. br. 120190. XX Montirajte glavni modul u blizinu spojnica, spoj s upravljanjem pogonom vrši se na glavnom modulu. XX Na jedan glavni modul priključite maks. … slave modula. XX Na zadnjem slave odn. glavnom modulu (ako nisu priključeni nikakvi slave moduli) razdvojite most za konfiguriranje. XX Obratite pozornost na upute za montažu GC 335. 14 ECturn/ECturn Inside … .1 Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje“ Nadzor zatvaranja i otvaranja XX Namjestite parametre: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na … 2 za „SIS i K“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“. àà Te (testiranje) na 01 za „testiranje s 24V“. GC335 Slaves 60 mA - … 2 + … WH … GN … 6 Test BN GY PK YE GC332 Adapter GC335 Master BGS … SIS … 2 11 SIS … GND … 4 24VSENS … 10 TST - … +6 … 8 SIO … 13 SIO … GND … 24VSENS 10 TST Test 10 60 mA … WH … BN … GY … GN … 6 Test PK + GC335 Master BS YE GC335 Slaves … Prijelazni kabel vrata 15 Davač kontakta ovlašten … .2 ECturn/ECturn Inside Nadzor otvaranja XX Namjestite parametre: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na … o za „bez SIS-a“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“. àà Te (testiranje) na 01 za „testiranje s 24V“. GC335 Slaves … -1 60 mA SIO 13 SIO … GND … 24VSENS 10 TST +2 … 4 Test … 6 GC335 Master BS … .3 Prijelazni kabel vrata Nadzor zatvaranja XX Namjestite parametre: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na … 2 za „SIS i K“. àà s3 (sigurnost otvaranje) na … o za „bez SIO“. àà Te (testiranje) na 01 za „testiranje s 24V“. GC335 Slaves … -1 60 mA +2 … 4 Test SIS 11 SIS … GND … 24VSENS 10 TST … 6 GC335 Master BGS … 6 Prijelazni kabel vrata Davač kontakta ovlašten àà àà àà àà Ulaz KB aktivan je u načinima rada AU i NA. Kod aktiviranja se vrata otvaraju. Kod aktiviranja je izlaz davača kontakta „ovlašten“ zatvoren (na ulazu KB prisutno je 24 V). Funkcija davača kontakta „ovlašten“ može se aktivirati i pomoću radio prijemnika WRB-5, kanal … (vidi poglavlje … .2, „Radio kanal FK2“). àà Ne aktivirati mehanički kontakt „ovlašten“ trajno jer se tada pogon u slučaju prekida napona napajanja ne može samostalno isključiti, a baterija pogona se prazni. àà Na stezaljku 24VKB ne priključujte električna trošila jer se tada punjiva baterija ne puni. àà Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju se u slučaju aktiviranja pomoću KB može zasebno namještati. àà Parametar Os (vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju KB). àà Za kontakt KB može se namjestiti zadrška otvaranja: àà Parametar a I (zadrška otvaranja). UPOZORENJE Opasnost od ozljeđivanja uslijed udaraca i prignječenja! Kad je punjiva baterija priključena, pogon otvara KB nakon aktiviranja čak i kad je mrežni napon isključen. XX Isključite punjivu bateriju. … Tipkalo s ključem àà Tipkalo s ključem SCT, jednopolno, UP, AS500 bez profilnog polucilindra, kat. br. 117996 àà Pribor àà profilni polucilindar, kat. br. 090176 àà dodatni kontakt, kat. br. 024467 16 KB … 24V 20 KB ECturn/ECturn Inside … Davač kontakta Davač kontakta àà Ulaz K aktivan je u načinu rada AU. àà Funkcija davača kontakta može se aktivirati i pomoću radio modula WRB-5, kanal … (vidi poglavlje … .1, „Radio kanal FK1“). àà Kod aktiviranja se vrata otvaraju. àà Kod aktiviranja je izlaz kontaktnog davača zatvoren (na ulazu K prisutno je 24 V). àà Senzor za nadzor zatvaranja može se koristiti i kao kontaktni davač (funkcije SIS i K), vidi poglavlje 5, „Sigurnosni senzor za „Zatvaranje“ i „Otvaranje““. àà Kontaktni senzor K i KB imaju isto vrijeme zadrške otvaranja. àà Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju se u slučaju aktiviranja pomoću K može zasebno namještati. XX Namjestite parametre: àà O h (vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju). … Radarski detektor pokreta GC 302 R àà GC 302 R crni, kat. br. 124087 àà GC 302 R prema RAL, kat. br. 124088 (daljinski upravljač ne radi ako je montiran poklopac javljača, LED nije vidljiv) àà GC 302 R je radarski detektor pokreta osjetljiv na smjer. àà Pribor àà daljinski upravljač, kat. br. 099575 àà stropni ugradbeni komplet br. 115384 àà zaštitni pokrov protiv kiše br. 115339 XX Obratite pozornost na upute za montažu GC 302 R. … GC302 R 50 mA +UB … -UB … 3 … WH BK BN BU K … GND … 24VSENS 21 K … Tipkalo (bespotencijalni kontakt) àà Beskontaktno tipkalo GC 306, kat. br. 163028 àà Beskontaktno tipkalo GC 306 s piktogramom ruke, kat. br. 163029 àà Plastično velikopovršinsko tipkalo, bijela, kat. br. 114078 àà Plastično velikopovršinsko tipkalo, niro, kat. br. 114077 àà Velikopovršinsko tipkalo od plemenitog čelika, kat. br. 119898 àà Velikopovršinsko tipkalo od plemenitog čelika LS 990, nadžbukno, kat. br. 128582 àà Velikopovršinsko tipkalo od plemenitog čelika LS 990, podžbukno, kat. br. 128583 àà Pribor àà umetak prekidača IP65, kat. br. 114156 àà dodatni kontakt, kat. br. 114157 àà bežični prijenosni modul WTM, mogućnost zakopčavanja, kat. br. 131212 àà stražnja pločica za plastično plosnato tipkalo àà bijela, kat. br. 131219 àà niro, kat. br. 131220 K … 21 24VSENS K 17 Bežično aktiviranje … ECturn/ECturn Inside Bežično aktiviranje àà àà àà àà àà XX àà àà àà àà Bežična prijemna pločica WRB-5, kat. br. 135170 1-kanalni bežični ručni odašiljač WTH-1, kat. br. 131209 2-kanalni bežični ručni odašiljač WTH-2, kat. br. 131210 4-kanalni bežični ručni odašiljač WTH-4, kat. br. 131211 Bežični prijenosni modul WTM, kat. br. 131212 Obratite pozornost na upute za montažu i servis GEZE daljinskih upravljača za automatiku. … 2 Statusni LED Tipka za učenje Na upravljanje može se opcijski spojiti bežični prijemnik WRB-5. Bežični prijemnik posjeduje oba kanala FK1 i FK2. Pomoću tipke za učenje bežičnog prijemnika tipke bežičnog ručnog odašiljača mogu se pojedinačno učiti. U memoriji prijemnika se po kanalu može spremiti maksimalno 12 odašiljača. Ako se memorira više od 12 odašiljača, uvijek se piše preko 12. odašiljača. àà Jednom radiokanalu za svaki odašiljač može se dodijeliti samo jedna tipka. àà Ako se jednoj tipki odašiljača dodijele oba radio kanala, pri aktiviranju tipke uključuje se samo radio kanal FK1. àà Ako je prijemnik primio i dekodirao jedan važeći signal slanja, on uključuje odgovarajući izlaz sve dok se prima signal slanja, međutim najmanje za jednu sekundu. àà Nemojte aktivirati trajno tipke bežičnog ručnog odašiljača WTH odn. tipkalo radioodašiljačkog modula WTM jer se pogon u tom slučaju pri gubitku napajanja ne može samostalno isključiti, a punjiva baterija pogona se prazni. àà Ako se tipka za učenje (LERN) bežične prijemne pločice aktivira duže od … s, učitani odašiljači oba kanala se brišu. … Radio kanali … .1 Radio kanal FK1 Funkcija radio kanala FK1 ovisi o trajanju aktivacije dodijeljenje tipke. àà Ako se tipka aktivira na manje od … s, funkcija je ista kao i funkcija ulaza kontaktnog davača K. àà Ako se kod načina rada AU tipka pritišće više od … s, upravljanje se prebacuje u način rada DO. Nakon ponovnog kratko aktiviranja tipke upravljanje se ponovo vraća u način rada AU. Aktiviranje učenja XX Pritišćite tipku za učenje na bežičnoj prijemnoj pločici oko … s. Statusni LED trepće 1× u sekundi. Odabrana je memorija za kanal 1. XX U roku od 30 s kratko pritisnuti odgovarajuću tipku na bežičnom odašiljaču. Statusni LED će za potvrdu zasvijetliti. Bežični odašiljač je uspješno učitan, a učenje je završeno. Treba li na kanal … učitati druge bežične odašiljače, korake treba ponoviti. Daljnje upute vidi u Uputama za montažu i servis GEZE daljinskih upravljača za automatiku. … .2 Radio kanal FK2 Funkcija radio kanala FK2 je ista kao i funkcija ulaza aktiviranja KB. Aktiviranje učenja XX Pritišćite tipku za učenje na bežičnoj prijemnoj pločici oko … s. Statusni LED trepće 1× u sekundi. XX Pritisnite tipku za učenje ponovo oko … s. Statusni LED trepće 2× u sekundi. Odabrana je memorija za kanal 2. XX U roku od 30 s kratko pritisnuti odgovarajuću tipku na bežičnom odašiljaču. Statusni LED će za potvrdu zasvijetliti. Bežični odašiljač je uspješno učitan, a učenje je završeno. Treba li na kanal … učitati druge bežične odašiljače, korake treba ponoviti. Daljnje upute vidi u Uputama za montažu i servis GEZE daljinskih upravljača za automatiku. 18 ECturn/ECturn Inside … Push And Go Push And Go UPOZORENJE Opasnost od ozljeđivanja uslijed prignječenja i smicanja! Ručke vrata kod aktivirane funkcije Push and Go mogu predstavljati mjesta prignječenja i smicanja. àà Funkcija Push and Go omogućuje aktiviranje pogona bez upotrebe davača kontakta. àà Kod namještene funkcije Push and Go pogon automatski otvara vrata čim se rukom pokrene ručka vrata iz zatvorenog položaja. àà Kut otvaranja može se namještati u svrhu korištenja automatike otvaranja. àà Kod priključenog sigurnosnog senzora „otvaranje“ SIO može blokirati otvaranje vrata jer senzor detektira prepreku u smjeru otvaranja. Preusko namješteni kut aktiviranja može dovesti do neželjenog, samostalnog otvaranja vrata. XX 10 Namjestiti parametar pU (Push and Go) na … 0 , za „bez Push and Go“ ili na željeni kut otvaranja za početak automatike otvaranja. Push to Close UPOZORENJE Opasnost od ozljeđivanja uslijed prignječenja i smicanja! Na vanjska vrata ili vrata, koja se po potrebi nehotično mogu pomaknuti u smjeru zatvorenog položaja, Push To Close može dovesti do neželjenog, samostalnog zatvaranja vrata. Funkcija Push To Close omogućuju da se vrata, ovisno o namještenosti, ručno pomaknu iz načina rada DO u AU ili da se prekine vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju u AU ili NA koje ističe te se omogući da se vrata zatvore. Ako je funkcija Push-To-Close namještena, pogon zatvara potpuno otvorena vrata kada se pomakne ručno za oko 10° u smjeru zatvorenog položaja. Kod priključenog sigurnosnog senzora „zatvaranje“ on može spriječiti zatvaranje vrata ako senzor detektira prepreku. XX àà àà àà àà Namjestite parametar pC (Push To Close): … 0 – bez „Push To Close“ 01 – „Push To Close“ u AU ili NA (prekid vremena zadržavanja u otvorenom položaju, funkcija s povratom) … 2 – „Push To Close“ u DO, pogon se prebacuje u način rada AU … 3 – „Push To Close“ u AU, NA ili DO (prekid vremena zadržavanja u otvorenom položaju, funkcija tipkala odn. promjena u način rada AU). Vrijednosti namještanja … 2 i … 3 se ne mogu upotrijebiti ako se istovremeno upotrebljava ručna programska sklopka (MPS). 19 Ulaz koji se može parametrirati 11 ECturn/ECturn Inside Ulaz koji se može parametrirati PE je ulaz koji se može parametrirati. Funkcija se može namjestiti u servisnom izborniku (vidi poglavlje 21, „Izbornik s parametrima“). ECturn: Signal se priključuje na ulaz PE1 – stezaljka 51. ECturn Inside: Signal se priključuje na ulaz PE2 – stezaljka 52. … Sabotaža àà Ulaz PE koji se može parametrirati može se koristiti kao ulaz „sabotaža“, npr. za nadzor kontaktnog davača „ovlašten“ sa sabotažnim kontaktom. àà Kada je kućište prekidača zatvoreno, sabotažni kontakt je zatvoren, na ulazu „sabotaža“ postoji 24 V. àà Pri otvaranju kućišta prekidača s ključem sabotažni kontakt se otvara, a na ulazu „sabotaža“ prisutno je … V. àà Aktiviranje pomoću kontaktnog davača „ovlašten“ se u ovom slučaju ignorira. àà Prikazuje se greška 32 (sabotaža). àà Ako je izlaz PA parametriran kao izlaz „smetnja“, izlazni kontakt se zatvara. àà Aktiviranje preko KB moguće je u tom slučaju tek kada se, uz zatvoreni sabotažni kontakt, promijeni način rada. XX Namjestite parametre: àà Postavite e1 odn. e2 (ulaz koji se može parametrirati) na 01 za „sabotaža“. àà Po potrebi namjestite a1 (izlaz koji se može parametrirati) na … 2 za „smetnju“. ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V … Funkcija tipkala àà Kod aktiviranje je izlaz davača tipkala zatvoren (na ulazu PE prisutno je 24 V). àà Prvi dodirni kontakt otvara, a sljedeći zatvara vrata. Namještanje funkcije prekidača sa zatvaranjem nakon vremena zadržavanja u otvorenom položaju automatski zatvara vrata nakon isteka vremena zadržavanja u otvorenom položaju, ako se prethodno vrata ne zatvore pomoću tipkala. XX ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 52 PE2 … 24V … 1 GND 24V Namjestite parametre: àà Namjestite e1 odn. e2 (ulaz koji se može parametrirati) na … 2 za „funkciju tipkala“, ili na … 3 za „funkciju tipkala zatvaranje nakon vremena zadržavanja u otvorenom položaju“. … Način rada NA àà Ulaz PE koji se može parametrirati može se upotrebljavati kao ulaz za način rada NA. àà Kod aktiviranja prekidača za noć kontakt je zatvoren (na ulazu PE postoji 24 V. àà Vrata se zatvaraju i prebacuju u način rada NA čim se prekidač aktivira. àà Vrata ostaju u načinu rada NA sve dok je na ulazu PE prisutno 24 V. Promjena načina rada pomoću programske sklopke nije moguća. XX Namjestite parametre: àà Postavite e1 odn. e2 (ulaz koji se može parametrirati) na … 4 za funkciju „Način rada NA“. 20 ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V ECturn/ECturn Inside … Ulaz koji se može parametrirati Zaustavljanje àà Ulaz PE koji se može parametrirati može se upotrebljavati kao ulaz „zaustavljanje“. àà Kod aktiviranja prekidača za zaustavljanje kontakt je zatvoren (na ulazu PE postoji 24 V). àà Vrata se zaustavljaju odmah čim se prekidač aktivira. àà Sve dok je prekidač aktiviran, vrata ostaju stajati u položaju. Krila vrata mogu se ručno pokretati. XX Namjestite parametre: àà Postavite e1 odn. e2 (ulaz koji se može parametrirati) na … 5 za funkciju „zaustavljanje“. ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V … Dojava blokiranja àà Ulaz PE koji se može parametrirati može se koristiti kao ulaz za kontakt povratne dojave otvaranja vrata. àà Ulaz „dojava blokiranja“ blokira aktiviranje pogona ako su vrata zatvorena. Ako se ulaz aktivira dok su vrata otvorena, vrata okreću smjer i ostaju otvorena. àà Kontakt povratne dojave može biti isklopni ili uklopni kontakt. àà isklopni kontakt: Dok su vrata zatvorena, kontakt povratne dojave je otvoren (na ulazu PE prisutno je … V). àà uklopni kontakt: Dok su vrata zatvorena, kontakt povratne dojave je zatvoren (na ulazu PE prisutno je 24 V). XX Namjestite parametre: àà Postavite e1 odn. e2 (ulaz koji se može parametrirati) na … 6 za „Dojava blokiranja uklopnika“. àà Postavite e1 odn. e2 (ulaz koji se može parametrirati) na 07 za „Dojava blokiranja isklopnika“. ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND ECturn 52 PE2 … 24V ECturn Inside PE PE … 24V 51 PE1 … 52 PE2 … 24V GND … Kontaktni davač K àà Ulaz PE koji se može parametrirati može se koristiti kao drugi ulaz kontaktnog davača (ista funkcija kao i kontaktni davač K). àà Kod aktiviranja je kontakt tipkala zatvoren (na ulazu PE prisutno je 24 V). XX … Namjestite parametre: àà Postavite e1 odn. e2 (ulaz koji se može parametrirati) na … 8 za funkciju „Kontaktni davač K“. ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V Mehanička programska sklopka (MPS) Vidi poglavlje … , „Mehanička programska sklopka“. 21 Izlaz koji se može parametrirati ECturn/ECturn Inside … Senzor kontakta K / način rada DO Funkcija ovisi o trajanju signala na ulazu PE. àà Ako je signal aktivan manje … s, funkcija je ista kao i funkcija ulaza kontaktnog senzora K. àà Ako je signal u načinu rada aktivan duže od … s, upravljanje se prebacuje u način rada DO. Nakon sljedećeg kratkog signala na ulazu PE upravljanje se ponovo vraća u način rada AU. XX … Namjestite parametre: àà Postavite e1 odn. e2 (ulaz koji se može parametrirati) na 11 za funkciju „Kontaktni senzor K … način rada DO“. ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V Upravljanje WC-om Vidi poglavlje 13, „Upravljanje WC-om“. 12 Izlaz koji se može parametrirati àà PA je bespotencijalni relejni kontakt, uklopni napon/uklopna struja maks. 24 V AC/DC / 0,5 A. àà Funkcija izlaza PA koji se može programirati može se namjestiti u servisnom izborniku (vidi poglavlje 21, „Izbornik s parametrima“). … Zvono Namjestite parametre: àà Namjestite a1 (izlaz koji se može parametrirati) na 01 za funkciju „zvona“. àà Kontakt se zatvara na … s kod načina rada AU ili DO čim se aktiviraju senzor kontakt K ili radijski kanal FK1 ili SIS i K. XX PA GONG 55 PA1A 56 PA1B … 2 … 2 Transformator za zvono Mrežni dovodni vod … Smetnja Namjestite parametre: àà Namjestite a1 (izlaz koji se može parametrirati) na … 2 za funkciju „smetnja“. àà Izlazni kontakt se zatvara čim upravljanje prepozna pogrešku sustava. Istovremeno se na TPS-u, DPS-u i na servisnim LED diodama prikazuje dotični broj pogreške. XX PA 56 PA1B 55 PA1A … 24VTOE … GND … Otvarač vrata i motorna brava àà Kao otvarač vrata može se priključiti otvarač vrata na radnu struju, otvarač vrata na struju mirovanja ili motorna brava. Osim toga prije otvaranja može se parametrirati dodatni pritisak da se rastereti otvarač vrata. XX Namjestite parametre: àà TO (otvarač vrata) na željeni tip otvarača vrata eventualno s dodatnim pritiskom prije otvaranja. àà a1 (izlaz koji se može parametrirati) na … 3 za funkciju „otvarač vrata“. àà Aktiviranje otvarača vrata ograničeno je na … s plus parametrirana zadrška otvaranja aI. àà Priključak kontakta povratne dojave blokiranja: vidi poglavlje … , „Dojava blokiranja“. 22 ECturn/ECturn Inside Upravljanje WC-om … .1 24 V DC otvarač vrata s napajanjem na strani pogona XX Postavite diodu slobodnog hoda 1N4007 (kat. br. 115293) na otvarač vrata. PA 56 PA1B 55 PA1A … 1 … 24VTOE … GND Dioda slobodnog hoda … .2 AC otvarač vrata s napajanjem na lokaciji AC … AC PA 56 55 … PA1B PA1A … 24VTOE … GND Napajanje AC strujom na lokaciji … Daljnje funkcije Pomoću izlaza PA1 koji se može parametrirati namješteni način rada ili stanje vrata mogu se dojaviti nadređenom upravljanju odn. upravljačkoj centrali, vidi poglavlje 21, „Izbornik s parametrima“. XX Namjestite parametre: àà Namjestite a1 (izlaz koji se može parametrirati) na željenu poruku ( … 4 …1 … ). … Upravljanje WC-om Vidi poglavlje 13. 13 Upravljanje WC-om Pribor: àà Beskontaktno tipkalo GC 306, kat. br. 163028 àà Beskontaktno tipkalo GC 306 s piktogramom ruke, kat. br. 163029 àà Plastično velikopovršinsko tipkalo, bijela, kat. br. 114078 àà Plastično velikopovršinsko tipkalo, niro, kat. br. 114077 àà Velikopovršinsko tipkalo od plemenitog čelika, kat. br. 119898 àà Velikopovršinsko tipkalo od plemenitog čelika LS 990, nadžbukno, kat. br. 128582 àà Velikopovršinsko tipkalo od plemenitog čelika LS 990, podžbukno, kat. br. 128583 àà Signalna sirena SLE220, UP, AS500, AW, kat. br. 115934 Za sklopku za otvaranje u nuždi vidi poglavlje … , „Tipkalo s ključem“. Pogon samo s otvaračem za vrata na struju mirovanja. Za priključivanje i parametriranje otvarača vrata vidi poglavlje … , „Otvarač vrata i motorna brava“. 23 Upravljanje WC-om ECturn/ECturn Inside ECturn PE … ECturn Inside PE 51 PE1 52 PE2 … 24V … 1 GND 24V PA … + - … 2 … 2 … 4 … 5 … 56 PA1B 55 PA1A … 24VTOE … GND … GND … 24 21 K + Tipkalo Iznutra (jedinica za uključivanje s svjetlećim prikazom) Svjetleći prikaz ZAUZETO Tipkalo Izvana (jedinica za uključivanje s svjetlećim prikazom) Otvarač vrata Dioda slobodnog hoda Upravljanje prepoznaje radnu funkciju „Upravljanje WC-om“ na temelju namještenog parametra za ulaz koji se može parametrirati (PE1 za ECturn, PE2 za ECturn Inside). Ako WC nije zauzet, vrata se nalaze u načinu rada AU i u zatvorenom položaju. Indikatori ZAUZETO su isključeni. Kod aktiviranja „Tipkalo Izvana“ vrata WC-a se otvaraju. Nakon ulaska u kabinu vrata WC-a se aktiviranjem „Tipkalo Iznutra“ prebacuju na način rada AU, a „Tipkalo Izvana“ se blokira. Indikatori ZAUZETO svijetle. Vrata WC-a zaključana su pomoću elektro prihvatnika bez napajanja otvoren. Nakon isteka 30 minuta oglašava se zvučni signal koji pokazuje da je WC već dugo zauzet. Ponovnim aktiviranjem „Tipkalo Iznutra“ način rada vraća se natrag na AU. Indikatori ZAUZETO se gase. Vrata se otvaraju, a „Tipkalo Izvana“ ponovo se deblokira. Funkcija „Upravljanje WC-om“ prekida se u sljedećim slučajevima: àà Kada su vrata zatvorena i zaključana, a detektira se ručno otvaranje vrata. àà Kada se vrata otvore izvana pomoću davača kontakta (KB) ili FK2 (npr. u slučaju nužde). U oba slučajeva se vrata nakon toga mogu aktivirati pomoću „Tipkalo Izvana“. U slučaju prekida struje otvarač vrata na struju mirovanja se deblokira i vrata se mogu ručno otvoriti. XX Namjestite parametre: àà Postavite e1 odn. e2 (ulaz koji se može parametrirati) na 21 (Upravljanje WC-om) ( e1 za ECturn, e2 za ECturn Inside). àà Postaviti a1 na … 3 (prikaz „Zauzeto“). Parametar ac nemojte postaviti na 01 ili … 3 . U protivnom će se vrata u slučaju prekida mreže otvoriti. 24 ECturn/ECturn Inside 14 Način rada Način rada Za promjenu načina rada OFF, NA, AU ili DO postoje sljedeće mogućnosti: àà Tipkalo načina rada (integrirano kod ECturn u bočni dio) àà Mehanička programska sklopka MPS (samo kod ECturn Inside) àà Programska sklopka na tipke TPS àà Programska sklopka sa zaslonom DPS … Tipka za način rada Pomoću tipke za način rada na pogonu možete odabrati načine rada OFF, NA, AU ili DO. XX Kratko pritisnite tipku za način rada. Prikaz načina rada se odmah prebacuje za jedan način rada dalje. Sam pogon mijenja način rada na aktualni novi način rada tek … s nakon zadnjeg pritiska na tipku. Time je npr. omogućeno mijenjati način rada s AU preko DO i OFF na NA. Prikaz načina rada mijenja svoju boju u skladu s odabranim načinom rada: isklj. (OFF) š crvena (NA) š zelena(AU) š plava (DO) š isklj. (OFF) š crvena (NA) š ... … Mehanička programska sklopka àà MPS se može upotrebljavati samo kod ECturn Inside. àà Ako se upotrebljava MPS, način rada može se mijenjati samo pomoću MPS-a. àà MPS, AS500, kat. br. 113226 àà MPS-ST, s ključem, AS500, kat. br. 113227 àà Pribor: àà nadžbukni poklopac 1-struki, AS500, kat. br. 120503 XX Obratite pozornost na upute za montažu MPS. àà Načini rada OFF, NA, AU, DO … Namjestite parametre: àà e2 (ulaz koji se može parametrirati) na … 9 za „Mehanička programska sklopka MPS“. àà a1 (izlaz koji se može parametrirati) na … 2 za „smetnju“ U slučaju greške svijetli LED MPS-u ako je parametar a1 (izlaz koji se može parametrirati) namješten na … 2 . XX 52 57 … 2 PE … 24 52 PE2 PA 56 PA1 55 PA1 … 1 … GND LED Prijelaz vrata kod montaže u krilo vrata 25 Način rada ECturn/ECturn Inside … Programska sklopka na tipke àà TPS, AS500, UP, kat. br. 113231 àà TPS SCT, AS500, UP, s tipkalom s ključem, bez profilnog polucilindra, kat. br. 113232 àà Pribor: àà profilni polucilindar, kat. br. 090176 àà dodatni kontakt, kat. br. 024467 àà nadžbukni poklopac 1-struki, AS500, kat. br. 120503 àà nadžbukni poklopac 2-struki, AS500, kat. br. 128609 XX Obratite pozornost na upute za montažu TPS. RS4 … 5 42 41 R S485-B 41 42 R S485-A 44 … 2 4V … 1 G GND … 2 70 mA … 1 … 1 … 3 XX Prikaz bez funkcije LED žaruljice za prikaz načina rada Tipkalo s ključem za deblokiranje promjene načina rada s TPS-om Prije priključivanja TPS-a isključite radni napon pogona. U suprotnom slučaju upravljanje neće prepoznati TPS. àà Kod ECturn Inside se TPS ne može upotrebljavati zajedno s MPS-om. àà Načini rada OFF, NA, AU, DO àà Ako postoji jedna ili više pogrešaka, one se naizmjence prikazuju jedna za drugom s aktualnim načinom rada u kodiranom obliku pomoću pet LED žaruljica. Kod prikaza pogreške uvijek svijetle najmanje dvije LED žaruljice. Način rada prikazuje se … s, a dotična poruka o pogrešci … s. Blokada ili deblokada rukovanja TPS-om pomoću prekidača s ključem Rukovanje TPS-om može se blokirati/deblokirati priključivanjem tipkala s ključem da bi se spriječilo da neovlaštene osobe mijenjaju način rada. Rukovanje je moguće ako je tipkalo s ključem aktivirano. Trajno deblokiranje promjene načina rada pomoću programske sklopke na tipke: XX Umjesto aktiviranja tipkala s ključem na programskoj sklopki na tipke priključite most između … i 44. àà Ako rukovanje TPS-om nije moguće jer je blokada aktivna, LED žaruljica za aktualni način rada će jednom zasvijetliti ako se pritisne jedna tipka. 26 ECturn/ECturn Inside Mrežni priključak … Programska sklopka sa zaslonom àà DPS s OFF, AS500, podžbukno, kat. br. 151524 àà DPS s OFF SCT, AS500, podžbukno, s prekidačem s ključem, bez profilnog polucilindra, kat. br. 155810 Pribor: àà profilni polucilindar, kat. br. 090176 àà dodatni kontakt, kat. br. 024467 àà nadžbukni poklopac 1-struki, AS500, kat. br. 120503 àà nadžbukni poklopac 2-struki, AS500, kat. br. 128609 XX Obratite pozornost na upute za montažu DPS. … OFF 100 mA 42 RS485 41 RS485-B 41 42 RS485-A 44 … 24V … 1 GND … 2 … KB … 24V 20 KB … 2 Skrivena servisna tipka Dodatni kontakt u prekidaču s ključem za aktiviranje KB-a Prije priključivanja DPS-a isključite radni napon pogona. U protivnom upravljanje neće prepoznati DPS. XX àà Kod ECturn Inside se DPS ne može upotrebljavati zajedno s MPS-om. àà Načini rada: OFF, NA, AU, DO Blokada ili deblokada rukovanja DPS-om pomoću prekidača s ključem Rukovanje DPS-om može se blokirati/deblokirati priključivanjem tipkala s ključem da bi se spriječilo da neovlaštene osobe mijenjaju način rada. Rukovanje je moguće ako je tipkalo s ključem aktivirano. Trajno deblokiranje promjene načina rada pomoću programske sklopke sa zaslonom: XX Umjesto aktiviranja tipkala s ključem na programskoj sklopki sa zaslonom priključite most između … i 44. àà Ako rukovanje DPS-om nije moguće jer je blokada aktivna, na prikazu svijetle … crtice ako se pritisne jedna tipka. 15 Mrežni priključak Kao rastavnu napravu na strani mreže treba upotrijebiti automatski osigurač na zgradi čija je nazivna vrijednost usklađena s vrstom, presjekom, načinom polaganja i okolnim uvjetima mrežnog dovodnog voda na lokaciji. Automatski osigurač mora imati najmanje … A, a maks. 16 A. … Mrežni priključak ECturn OPASNOST Opasnost za život zbog udara električne struje! XX Ako se priključak na mrežni napon izvodi bez utikača sa zaštitnim kontaktom, priključivanje treba izvršiti stručan električar. XX Priključivanje na mrežu i provjeru zaštitnog vodiča treba izvesti u skladu s VDE 0100 dio 600. 27 Mrežni priključak ECturn/ECturn Inside … .1 Mrežni priključak kod montaže na okvir … 110 V–230 V AC … 1 DCU702 … L BK … 2 N BU … 4 PE GN/YE PE BK L L BU N N GN/YE PE PE F1 T4A … 1 … 3 … 5 Mrežni osigurač na lokaciji Glavna sklopka na lokaciji (opcionalno) Šuko utičnica (na lokaciji) Pogon vrata ECturn Mrežna sklopka … .2 Mrežni priključak kod montaže na krilo vrata Prijelazni kabel vrata ECturn, kat. br. 135307 … 110 V–230 V AC … 3 … L BK … 2 N BU … 4 PE GN/YE PE BK L BU N GN/YE PE … F1 T4A … 1 … 3 … 5 … Mrežni osigurač na lokaciji Glavna sklopka na lokaciji (opcionalno) Priključna kutija (na lokaciji) Prijelazni kabel vrata ECturn Pogon vrata ECturn Mrežna sklopka … Mrežni priključak ECturn Inside OPASNOST Opasnost za život zbog udara električne struje! XX Kvalificirani električar treba priključiti mrežno napajanje na mrežni napon. XX Provjeru mrežnog priključka i zaštitnog vodiča treba izvesti u skladu s VDE 0100 dio 600. àà àà àà àà XX XX 28 mrežno napajanje NT 3.83A-24V HS kat. br. 196761 nadžbukno kućište mrežnog napajanja, kat. br. 152010 maks. duljina voda mrežnog napajanja – upravljanje vratima: 20 m Presjek žile spoja mrežno napajanje – upravljanje vratima: … mm2. Montirajte mrežno napajanje u razvodni ormar ili u nadžbukno kućište mrežnog napajanja. Gurnite feritnu čahuru preko kabelskog mrežnog napajanja – upravljanje vratima i stavite je izravno kod upravljanja DCU703. ECturn/ECturn Inside Motor … 3 … BK BU … 2 … 4 … 1 … BK … 4 BU … L N DCU703 + L N … + NT – 110 V–230 V AC … .1 Mrežni priključak kod ugradnje u dovratnik – Mrežni osigurač na lokaciji Glavna sklopka (opcionalno) Mrežno napajanje Feritna čahura Pogon vrata ECturn Inside … .2 Mrežni priključak kod ugradnje u krilo vrata … BK N BU … 2 … 4 … 6 16 … 2 … 4 BK L BU N + … L … 4 … + + – 110 V–230 V AC Prijelaz kabela, kat. br. 106131 – – … DCU703 + NT - Mrežni osigurač na lokaciji Glavna sklopka (opcionalno) Mrežno napajanje Prijelaz kabela Feritna čahura Pogon vrata ECturn Inside Motor àà Jedinica prijenosnika motora ECturn, kat. br. 131471 àà Jedinica prijenosnika motora ECturn Inside, kat. br. 149501 IGM IGM MOTOR M BN … 5V GN … A YE … B BU … GND MOTOR RD BK + MOT_A - MOT_B 29 Punjiva baterija 17 ECturn/ECturn Inside Punjiva baterija àà Punjiva baterija ECturn, kat. br. 131473 àà Punjiva baterija ECturn Inside, kat. br. 149496 àà Punjiva baterija se u trenutku isporuke ne nalazi u pogonu. àà Punjiva baterija može u stanju isporuke biti ispražnjena. Stoga pogon nakon priključivanja punjive baterije treba upotrebljavati najmanje 24 h na napajanju naponom na lokaciji kako bi se baterija punila. àà Napon punjive baterije u napunjenom stanju: ≥ 21,6 V (kod iskopčane punjive baterije) àà Punjive baterije treba mijenjati svake … – … godine. XX Namjestite parametar ac za željeno ponašanje pogona pri nestanku mrežnog napona na lokaciji (vidi poglavlje 21, „Izbornik s parametrima“): àà Nakon nestanka napona napajanja pogon i dalje izvodi funkciju namještenu pomoću parametra ac. Nakon toga se pogon samostalno isključuje na način da prekida vezu s punjivom baterijom. Ako je namješten način rada NA, AU ili DO, pogon se može aktivirati putem ulaza KB ili jednog od radijskih kanala FK1 ili FK2. S ac = 01 pogon se otvara i isključuje u otvorenom položaju. S ac = … 2 pogon se otvara i zatvara, a isključuje u zatvorenom položaju. - 30 19,2 V + RD BK PUNJIVA BATERIJA + - ECturn/ECturn Inside 18 Upravljanje Upravljanje BA-LED WRB-5 STAT LERN LED 24V LED1 – LED5 PROG S1, S2 S3 Prikaz načina rada Bežični prijemnik Statusni LED za WRB-5 Tipka za učenje za WRB-5 Prikaz radnog napona 24 V Servisne LED žaruljice za prikaz grešaka, parametara i vrijednosti parametara Programabilni priključak Servisne tipke za parametriranje upravljanja Tipka za način rada … Upravljanje ECturn àà Upravljanje ECturn (priključna pločica DCU 702, upravljanje DCU700 i mrežno napajanje), kat. br. 131472 àà Bežična prijemna pločica WRB-5, kat. br. 135170 S1 PROG RS4 … 5 LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 WRB-5 PE SIS … 4 21 … 2 51 … 2 42 41 DCU700 RS485 K PA MOT OR – + 43 41 42 … 1 … 4 Vex t SIO LED … 20 13 … 4 10 … 5 55 56 11 … 4 10 KB PUNJIVA IGM BATERIJA + – BUZZER S3 BA-LED S2 … ST AT WRB-5 LERN ~ ~ I DCU702 … 31 Niskoenergetski način rada i automatski način rada ECturn/ECturn Inside … Upravljanje ECturn Inside BUZZER DCU704 S3 àà Upravljačka pločica DCU703, kat. br. 144742 àà Upravljački modul DCU704 àà Bežična prijemna pločica WRB-5, kat. br. 135170 BA-LED 43 41 42 … 1 K SIO KB WRB-5 DCU703 PE PA NT IGM SIS + RS485 MOTOR PROG ST AT + … 1 52 … 56 55 … 13 20 … 4 … 10 … 4 … 11 21 42 … 1 10 TA4 RS485 -+ DCU704 PUNJIVA BATERIJA LED 24Vext 41 S1 LED … LED … LED … LED … LED … (RD) S2 DCU703 WRB-5 LERN 19 Niskoenergetski način rada i automatski način rada … Niskoenergetski način rada Kod vrata, koja su namještena na niskoenergetski način rada, u pravilu nisu potrebni dodatni zaštitni uređaji, osim ako na vratima ne treba računati s osobama koja je osobito potrebna zaštita. Pogon se može upotrebljavati kao niskoenergetski način rada kada su ispunjeni sljedeći uvjeti: àà Statička sila na glavnom rubu zatvaranja manja je od 67 N. àà Kinetička energija u krilu vrata manja je od 1,69 J. Ako pogon ne ispunjava ove zahtjeve, nalazi se u automatskom načinu rada. Kretanje krila treba osigurati zaštitnim napravama. Sigurnosni senzori mogu se priključiti za automatski način rada, ali i za niskoenergetski način rada. I u niskoenergetskom načinu rada upravljanje reagira na priključene sigurnosne senzore kad je upravljanje odgovarajuće parametrirano. Niskoenergetski način rada ili automatski način rada namješta se pomoću parametra a T. Tvornički je namješten niskoenergetski način rada. XX Namjestite parametar a T (tip pogona) na sljedeći način: àà na 01 , za „1-krilna zaokretna vrata s kliznom vodilicom, niskoenergetski način rad“ (tvornička postavka) ili àà na … 2 , za „1-krilna zaokretna vrata s polužje, niskoenergetski način rada“ (samo ECturn). Ako se parametrira niskoenergetski način rada, àà mogućnosti namještanja vremena zadržavanja u otvorenom položaju ograničavaju se na više od ili jednako … s, àà brzina otvaranja i brzina zatvaranja postavljaju se na 18°/s (kut vrata), àà maksimalan moment otvaranja i maksimalan moment zatvaranja postavljaju se na 40 Nm. Pri puštanju u pogon se tada kod lakših ili užih krila vrata individualno mogu optimizirati vrijednosti za brzine i za momente (vidi poglavlje … .1). 32 ECturn/ECturn Inside Niskoenergetski način rada i automatski način rada … .1 Optimizacija brzina u niskoenergetskom načinu rada Za lakša i/ili uska krila vrata mogu se namjestiti veće brzine. Grafički prikaz pokazuje maksimalno dopuštene brzine ovisno o širini i težini krila. Masa krila: maksimalna brzina vrata [°/s] Širina krila [m] * 18°/s = tvornička postavka Primjer Za krila vrata težine 60 kg i širine krila 0,85 m smije se namjestiti upravo vrijednost od 27 /s za brzinu otvaranja ( U o) i brzinu zatvaranja ( U c) da bi se mogli poštovati zahtjevi niskoenergetskog načina rada za kinetičkom energijom. … .2 Postavka Moment otvaranja i zatvaranja àà Pri montaži s kliznom vodilicom sila na glavnom rubu zatvaranja je, neovisno o širini krila, manja od 67 N. àà Pri montaži s polužjem (ECturn) namjestite maksimalan moment otvaranja ( fo) i maksimalan moment zatvaranja ( fc), ovisno o širini krila, na sljedeći način: àà 0,65 m – 0,8 m: 30 Nm àà 0,8 m – 0,95 m: 40 Nm àà 0,95 m – 1,1 m: 50 Nm … Automatski način rada U automatskom načinu rada potrebne su u pravilu (ovisno o analizi sigurnosti) dodatne sigurnosne naprave. Namještanje tipa pogona: XX Namjestite parametar a T (tip pogona) na sljedeći način: àà na … 3 , za „1-krilna zaokretna vrata s kliznom vodilicom, automatski način rada“ ili àà na … 4 za „1-krilna zaokretna vrata s polužje, automatski način rada“ (samo ECturn). 33 Puštanje u rad i servis 20 ECturn/ECturn Inside Puštanje u rad i servis Puštanje u rad i servis mogu se odvijati pomoću programske sklopke sa zaslonom ili pomoću tipki S1 i S2, vidi poglavlje 21, „Izbornik s parametrima“. … Programska sklopka sa zaslonom DPS se može upotrijebiti za puštanje u rad i servis (kat. br. 151524); àà za promjenu parametara pogona àà za učenje pogona àà za dijagnozu Načini rada Servisni način rada Na Noćni rad × Prekinite i vratite se na prvu razinu izbornika ls Bez funkcije  Potvrda aU Automatika  Listanje prema gore Povećavanje vrijednosti DO Trajno otvoren Of OFF  … 2 OFF Listanje prema dolje Smanjivanje vrijednosti … 2 Servisna tipka Položaj nepoznat Servisna tipka (1) Promjena modusa načina rada / servisnog načina rada +  istovremeno … Tipke za servis S1 i S2 Funkcija Unos i reakcija Poziv/izlaz iz izbornika parametara XX Istovremeno pritišćite tipke S1 i S2 duže od … s. U izborniku s parametrima LED5 trepće polako, u skladu s odabranom razinom parametara: Razina 1: … impuls + … s pauza Razina 2: … impulsa + … s pauza LED1 do LED4 pokazuju parametar. XX Kratko pritisnite tipku S2 (+) odn. tipku S1 (–). Odabir parametra Promjena vrijednosti XX Držite tipku S1 pritisnutom duže od … s. U izborniku s vrijednostima LED5 je isključen, a LED1 do LED4 pokazuju vrijednost u skladu s tablicama vrijednosti. XX Kratko pritisnite tipku S2 (+) odn. tipku S1 (-). Potvrđivanje vrijednosti XX Držite tipku S1 pritisnutom duže od … s. Izlaz iz tvorničkih postavki bez promjene vrijednosti XX Držite tipku S1 pritisnutom duže od … s. Resetiranje vrijednosti na tvorničke postavke XX Postavite parametar tvornička postavka na 01. Promjena na tvorničke postavke … Preduvjeti za puštanje u rad àà Montaža je završena. àà Električna instalacija je završena. àà Senzori su ispravno parametrirani i centrirani. 34 ECturn/ECturn Inside Puštanje u rad i servis … Puštanje u rad pogona XX XX XX XX àà XX XX àà àà àà Ako se sigurnosni senzor GC 338 koristi radi osiguranja otvaranja i zatvaranja, nastaviti s poglavljem … , „Puštanje u pogon pogona s GC 338“. Po potrebi utaknuti DPS na upravljanje. Po potrebi priključite punjivu bateriju na upravljanje. Uključite napajanjem pogona naponom na lokaciji. Prikaz àà Prikaz načina rada na pogonu svijetli žuto (parametar na tvorničkim postavkama) àà DPS: le (učenje) Namjestiti parametar, posebno (ako je potrebno ili željeno): (otvarač vrata) na korišteni tip otvarača vrata àà TO àà e1 /e2 (ulaz koji se može parametrirati) na željenu funkciju àà a1 (izlaz koji se može parametrirati) na željenu funkciju (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na … 2 za „SIS i K“. àà s1 àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“ (testiranje) ovisno o tipu senzora àà Te àà ac (prekid mreže) na željenu funkciju àà a T (tip pogona) na izvedbu pogona Pokretanje učenja. Sa S1, S2: Pozovite servisni izbornik istovremenim pritiskom tipki S1 i S2. àà S1 jednom kratko pritisnite da biste došli na parametar le (učenje). àà S1 pritišćite … s da biste pokrenuli modus učenja. S DPS-om: za učenje odaberite le. àà Aktivirajte tipku  . àà Prikaz DPS: l1 Čuje se signal potvrde. Prikaz servisnih LED žaruljica: ○ ○ ○ ○ ● … 4 … 2 … Kod ECturn Inside: XX Odspojite DPS. XX Rukom pomaknite krilo vrata u željeni otvoreni položaj. XX Nemojte ulaziti u polje detekcije sigurnosnog senzora za otvaranje jer će se u tom slučaju isključenje neke pozadine koja eventualno postoji u otvorenom položaju pogrešno naučiti. XX Rukom pomaknite krilo vrata potpuno u zatvoreni položaj. Kod ECturn Inside: XX Krilo vrata pomaknite iz zatvorenog položaja toliko da su tipke S1 i S2 odn. priključak DPS ponovo lako dostupni. XX Završite učenje. àà Sa S1, S2: Pritisnite tipku S1 na … s. àà S DPS-om: Kod ECturn Inside: XX Utaknite DPS. XX Aktivirajte tipku  . Čuje se signal potvrde. Kut otvaranja vrata sada je poznat upravljanju. LED za način rada je isključen. Kod ECturn Inside: Prije nego izađete iz servisnog izbornika mehanički blokirajte krilo vrata ako parametar of (moment pridržavanje otvaranja) ili cf (moment pridržavanja zatvaranja) nije namješten na … 0 (tvornička postavka). U protivnom se krilo vrata može pomicati u zatvorenom ili otvorenom položaju te oštetiti upravljanje. XX Izađite iz servisnog izbornika àà Sa S1, S2: Istovremeno pritišćite tipke S1 i S2 duže od … s. àà Sa DPS-om: istovremeno aktivirajte skrivenu servisnu tipku i tipku  . Nakon učenja namješten je način rada Au, LED za način rada svijetli zeleno, prekinuto od … trepćuća impulsa (1 Hz). àà S DPS-om: Odspojite DPS. XX Potpuno zatvorite krilo vrata. XX 35 Puštanje u rad i servis ECturn/ECturn Inside XX Aktivirajte pogon (K, KB ili bežični daljinski upravljač). Vrata se otvaraju laganom brzinom do otvorenog položaja. Nakon toga se vrata ponovo zatvaraju laganom brzinom. Treptanje LED za način rada prestaje čim se pogon mogao pomaknuti iz naučenog područja kuta otvaranja. XX Završavanje puštanja u pogon: àà Provjerite funkciju i područja detekcije svih kontaktnih davača. àà Provjerite funkciju i područja detekcije sigurnosnih senzora za nadzor zatvaranja i otvaranja. Kod senzora u obliku letvice provjerite svaki pojedinačni modul senzora. … Puštanje u pogon pogona s GC 338 XX XX XX àà XX XX XX àà àà àà Po potrebi utaknite DPS na upravljanje. Po potrebi priključite punjivu bateriju na upravljanje. Uključite napajanjem pogona naponom na lokaciji. Prikaz: àà Prikaz načina rada na pogonu svijetli žuto (parametar na tvorničkim postavkama). àà DPS: le (učenje) Namjestite parametar, posebno (ako je potrebno ili željeno): àà TO (otvarač vrata) na korišteni tip otvarača vrata àà e1 /e2 (ulaz koji se može parametrirati) na željenu funkciju àà a1 (izlaz koji se može parametrirati) na željenu funkciju àà ac (prekid mreže) na željenu funkciju. àà a T (tip pogona) na izvedbu pogona Deaktivirajte sigurnosne senzora namještanjem parametara na upravljanju: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na 00 za „bez SIS-a“ (tvornička postavka) àà s3 (sigurnost otvaranje) na 00 za „bez SIO“ (tvornička postavka) àà Te (testiranje) na 00, za „bez testiranja“ (tvornička postavka) Pokrenite učenje: Sa S1, S2: Pozovite servisni izbornik istovremenim pritiskom tipki S1 i S2. àà S1 jednom kratko pritisnite da biste došli na parametar le (učenje). àà S1 pritisnuti na … s da biste pokrenuli modus učenja. S DPS-om: za učenje odaberite le. àà Aktivirajte tipku  . àà Prikaz DPS: l1 Čuje se signal potvrde. Prikaz servisnih LED žaruljica: ○ ○ ○ ○ ● … 4 … 2 … Kod ECturn Inside: XX Odspojite DPS. XX XX Rukom pomaknite krilo vrata u željeni otvoreni položaj. Rukom pomaknite krilo vrata potpuno u zatvoreni položaj. Kod ECturn Inside: XX Krilo vrata pomaknite iz zatvorenog položaja toliko da su tipke S1 i S2 odn. priključak DPS ponovo lako dostupni. XX Završite učenje. àà Sa S1, S2: Pritisnite tipku S1 na … s. àà S DPS-om: Kod ECturn Inside: XX Utaknite DPS. XX Aktivirajte tipku  . Čuje se signal potvrde. Kut otvaranja vrata sada je poznat upravljanju. LED za način rada je isključen. Kod ECturn Inside: Prije nego izađete iz servisnog izbornika mehanički blokirajte krilo vrata ako parametar of (moment pridržavanje) ili cf (moment pridržavanja zatvaranja) nije namješten na … 0 (tvornička postavka). U protivnom se krilo vrata može pomicati u zatvorenom ili otvorenom položaju te se oštetiti upravljanje. XX 36 ECturn/ECturn Inside Puštanje u rad i servis Izađite iz servisnog izbornika: àà Sa S1, S2: Istovremeno pritišćite tipke S1 i S2 duže od … s. àà Sa DPS-om: istovremeno aktivirajte skrivenu servisnu tipku i tipku  . Nakon učenja namješten je način rada Au, LED za način rada svijetli zeleno, prekinuto od … trepćuća impulsa (1 Hz). àà S DPS-om: Odspojite DPS. XX Potpuno zatvorite krilo vrata. XX Aktivirajte pogon (K, KB ili bežični daljinski upravljač). Vrata se otvaraju laganom brzinom do otvorenog položaja. Nakon toga se vrata ponovo zatvaraju laganom brzinom. Treptanje LED za način rada prestaje čim se pogon mogao pomaknuti iz naučenog područja kuta otvaranja. XX Pustite da letvice senzora GC338 prođu proces učenja. XX Nakon uspješnog učenja letvica senzora aktivirajte sigurnosne senzora namještanjem parametara na upravljanju: àà s1 (sigurnost zatvaranje) na 01 za „SIS“ ili na … 2 za „SIS i K“ àà s3 (sigurnost otvaranje) na 01 za „SIO“ àà Te (testiranje) na 01 za „testiranje s 24V“ XX Završavanje puštanja u pogon: àà Provjerite funkciju i područja detekcije svih davača kontakta. àà Provjerite funkciju i područja detekcije sigurnosnih senzora za nadzor zatvaranja i otvaranja. Kod letvica senzora provjerite svaki pojedinačni modul senzora. XX 37 Izbornik s parametrima 21 ECturn/ECturn Inside Izbornik s parametrima DPS LED za servis … 4 … 2 Uo * ○ ○ ○ Parametar Kodiranje Objašnjenje … ● Brzina otvaranja 9, 18, ..., 90 °/s * ○ ○ ● ○ Brzina zatvaranja 9, 18, ..., 90 °/s sc * ○ ○ ● ● Završni moment zatvorenog položaja 00 09 ... 45 Oh * ○ ● ○ ○ Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju Os * ○ ● ○ ● Vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju KB TO * ○ ● ● ○ Otvarač vrata 00 ... 05 ... 10, 12 … 20, 25, 30 00 ... 05 ... 10, 12 … 20, 25, 30 00 01 02 03 04 Nema završnog momenta zatvaranja °/s Brzina kojom se pogon pomiče netom prije zatvaranja u zatvoreni položaj. s Uc 00 01 ...18 20 00 Nema otvarača vrata Elektroprihvatnik vrata na radnu struju Elektroprihvatnik vrata na struju mirovanja Motorna brava Radna struja – otvarač vrata s dodatnim pritiskom prije otvaranja Struja mirovanja – otvarač vrata s dodatnim pritiskom prije otvaranja Motorna brava s dodatnim pritiskom prije otvaranja × 0,1 s Za K i KB Nema Push And Go Push And Go, kut aktiviranja 1°-18°, 20° nema Push to close 01 Push to close u AU, NA 02 Push to close u DO, pogon se prebacuje u AU. 03 Push to close u AU, NA, DO. Pri Push to close u DO pogon se prebacuje u AU. Nema funkcije Sabotaža Funkcija tipkala Funkcija tipke zatvaranje nakon vremena zadržavanja u otvorenom položaju Način rada NA Zaustavljanje Dojava blokiranja uklopnika Dojava blokiranja isklopnika Kontaktni davač K Mehanička programska sklopka MPS (samo ECturn Inside) Davač kontakta K / način rada DO Upravljanje WC-om Nema funkcije 05 aI * ○ ● ● ● Zadrška otvaranja pU * ● ○ ○ ○ Push And Go pC * ● ○ ○ ● Push to close e1 e2 * ● ○ ● ○ ECturn: Ulaz … koji se može parametrirati ECturn Inside: Ulaz … koji se može parametrirati 06 00 ... 90 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 a1 38 * ● ○ ● ● s 11 21 izlaz … koji se može parametrirati 00 01 Zvono (pri aktiviranju kontaktnog senzora K) 02 Smetnja 03 Otvarač vrata 04 Zatvoreno i zaključano 05 Zatvoreno 06 Otvoreno 07 OFF 08 NA 09 AU ECturn/ECturn Inside DPS LED za servis … 4 … 2 Izbornik s parametrima Parametar B1 * ● ● ○ ○ Signal zvona B2 * ● ● ○ ● Signal pokreta s1 * ● ● ● ○ Sigurnost zatvaranje s3 * ● ● ● ● Sigurnost otvaranje Te ** ○ ○ ○ ● Testiranje ac ** ○ ○ ● Kodiranje Objašnjenje 10 DO 12 AU ili DO 13 Upravljanje WC-om 00 01 02 00 01 02 00 01 02 Isklj. tiho glasno Isklj. tiho glasno Bez SIS-a SIS SIS i K 00 01 00 Bez SIO SIO Bez testiranja 01 Testiranje s 24V 02 Testiranje s GND 00 Nema funkcije 01 Otvaranje i isključivanje 02 Zatvaranje i isključivanje 03 Pogon na punjivu bateriju 15 min … ○ Prekid mreže u AU ili DO ** ○ ** ○ ○ ● ● Ubrzanje otvaranja 05 ... 20 ... 90 ● ○ ○ Ubrzanje zatvaranja 05 ... 20 ... 90 ** ○ ** ○ ● ○ ● Maks. moment otvaranja 01 ... 04 ... 09 × 10 Nm ● ● ○ Maks. moment zatvaranja 01 ... 04 ... 09 × 10 Nm ● ● ● Moment pridržavanja otvaranja 00 ... 11 Nm cf ** ○ ** ● ○ ○ ○ Moment pridržavanja zatvaranja 00 ... 11 Nm fs ** ● ○ ○ ● Moment zatvorenog položaja 00 10 … 40 aT ** ● ○ ● ○ Tip pogona 01 Bo Bc fo fc of Sigurnosna funkcija Sigurnosna funkcija SIS i funkcija upravljanja K Sigurnosna funkcija 00 01 Parametri se resetiraju 01 05 00 npr. za V1.5 Servisni prikaz Co xx xx xx Ho xx xx xx Aktualna greška CE Listanjem pomoću tipki sa strelicama pojavljuju se vrijednost sa sljedećem značenjem: Co Broj ciklusa Co 00 34 00 znači 3400 ciklusa Ho Sati rada Ho 00 12 00 znači 1200 sati Obrisati memoriju grešaka 03 04 ** ● ○ ● ● Tvornička postavka ● ○ ○ Verzija softvera sa ** ● ** ● ● ○ ● e® ** ● ● ● ○ ep Signal alarma tijekom otvaranja i zatvaranja Nema momenta zatvorenog položaja Moment nakon isteka završnog momenta zatvaranja u zatvorenom položaju. Tijekom djelovanja momenta ručno je otvaranje vrata otežano. Što je namještena sila veća, to je vrijeme dulje. Primjeri: àà pri 10 Nm = 0,5 s àà pri 40 Nm = … s. 1-krilna zaokretna vrata s kliznom vodilicom, niskoenergetski način rada 1-krilna zaokretna vrata s polužje, niskoenergetski način rada (samo ECturn) 1-krilna zaokretna vrata s kliznom vodilicom, automatski način rada 1-krilna zaokretna vrata s polužjem, automatski način rada (samo ECturn) Parametri se ne resetiraju 02 cp Signal zvona kod aktiviranja kontaktnog davača K 39 Izbornik s parametrima DPS LED za servis … 4 … 2 Oe ** ● ● ● pT le ECturn/ECturn Inside Parametar Kodiranje … ● Popis grešaka vidi Popis grešaka Upit o zadnjih 10 grešaka *** ○ ○ ● ● Pokrenuti test funkcija *** ○ ○ ○ ○ ● ○ Pokretanje/završavanje učenja ○ ○ ● Objašnjenje Pokrenuti test funkcija (nema mogućnosti namještanja) L1 Pogon uči ○ LED isklj. LED uklj. * LED5 trepće s … Hz ** LED5 trepće … puta s … Hz *** LED5 trepće … puta s … Hz Masno tvornička postavka ● … Tablica s vrijednostima servisnih LED žaruljica i programske sklopke sa zaslonom DPS … 1 … 3 … 5 … 7 … 9 10 12 14 16 18 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 40 LED za servis … 4 … ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ● ● ● … ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ … ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ECturn/ECturn Inside 22 Poruke o greškama DPS – 03 Poruke o greškama TPS ○ ○ ○ LED za servis Grupa po- Uzrok … 4 … 2 … grešaka ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Radni ○ ○ ○ ○ ○ napon x x x x x 24V ● ● ○ ○ ○ * ○ ○ ○ ● Nestanak napona napajanja 10 ○ ○ ● ● ● * ● ○ ● ○ Motor sen- zora kuta zakreta 11 ○ ○ ● ● ● * ● ○ ● ○ Kratki spoj motora 12 ○ ○ ● ● ● * ● ○ ● ○ Motor 13 ○ ○ ● ● ○ * ○ ○ ● ● Sigurnosni senzor „Zatvaranje“ 15 17 ● ● ● ○ ○ 28 ● ● ○ ○ ● Programska sklopka sa zaslonom * ● ○ ○ ● Otvarač vrata, motorna brava * ○ ● ● ● Upravljanje releja motora Ponašanje pogona Pogon je isključen. Kratak spoj 24V. Pogon ostaje raditi. LED 24V na upravljanju je isključen. Aktiviranje nije moguće. TPS je isključen. Nestanak napona napajanja Ako nema punjive baterije: na lokaciji Kratak spoj motora koči krila. Ako ima punjive baterije: Ponašanje ovisi o namještanju parametra AC (prekid mreže). Nakon uspostave mreže položaj nije poznat. Bez obzira na struju motora Motor koči krilo vrata i provodi se davač kuta zakreta ne daje testiranje pogona. nikakve impulse. Testira kod svake promjene načina Nedostaje jadan od dva sirada ili nakon aktiviranja. gnala inkrementalnog davača Ako je davač kuta zakreta ponovo kuta zakreta. u redu, greška se briše. Smjer zakreta ne odgovara zadanom smjeru zakreta motora. Kratki spoj motora. Motor koči krilo vrata. Relej motora se otvara. Testira kod svake promjene načina rada ili nakon aktiviranja. Ako je motor ponovo u redu, greška se briše, a relej motora ponovo zatvara. Bez obzira na napajanje Motor koči krilo vrata. motora električnom strujom, Relej motora se otvara. ne mjeri se nikakva struja Testira kod svake promjene načina motora rada ili nakon aktiviranja. Testiranje sigurnosnog Testira … puta u otvorenom položaju. senzora za zatvaranje je Vrata se zatvaraju smanjenom neispravno brzinom. Testira 10 puta u zatvorenom položaju. Testira kod svake promjene načina rada ili nakon aktiviranja. Sve dok postoji greška, vrata se mogu pokretati samo ručno. Aktiviranje duže od … min Vrata se lagano zatvaraju. Čim je signal ponovo aktiviran, greška se briše. Nadzor samo ako je DPS bio Pogon ostaje raditi. priključen pri uključivanju rad- Greška se briše čim DPS ponovo nog napona na upravljanju. odgovori. Pri pokušaju otvaranja u zatvorenom položaju prepoznaje se prepreka. Nakon drugog pokušaja otvaranja vrata ostaju zatvorena. Čeka se sljedeća aktivacija. Testiranje releja motora nije uspjelo. Interna greška Način rada OFF Položaj nepoznat 41 Poruke o greškama DPS ECturn/ECturn Inside TPS LED za servis Grupa po- Uzrok … 4 … 2 … grešaka Ponašanje pogona Aktiviranje na KB se potiskuje. Greška se briše čim se mijenja način rada i ulaz za sabotažu postane neaktivan. Pogon ostaje raditi. Greška se briše čim TPS ponovo odgovori. 32 ● ○ ○ ○ ● * ● ● ● ● Sabotaža Sabotaža aktivna 34 x x x x x * ○ ● ● ○ Pro- 41 ● ○ ● ○ ○ 45 ○ ○ ○ ● ● Nadzor samo ako je TPS bio priključen pri uključivanju radnog napona na upravljanju. Testiranje sigurnosnog senzo- Vrata se zatvaraju normalnom brzinom. ra za otvaranje je neispravno Testira 10 puta u zatvorenom položaju. Testira kod svake promjene načina rada ili nakon aktiviranja. Sve dok postoji greška, vrata se mogu pokretati samo ručno. Aktiviranje duže od … min Vrata se zatvaraju normalnom brzinom. Sve dok je senzor aktivan, vrata se otvaraju polako. Čim je signal ponovo aktiviran, greška se briše. Upravljanje je pregrijano Od 85 °C se produljuje vrijeme zadržavanja u otvorenom položaju. 47 ● ● ○ ○ ● 48 ○ ○ ○ ● ● 60 ● ● ○ ○ ● 61 ○ ● ● ○ ○ gramska sklopka na tipke ○ ● ○ ○ Sigurnosni * senzor za otvaranje * ● ○ ● ● Upravlja- nje temperature ○ ● ● ● Uprav* ljanje temperaturnim senzorom * ● ○ ● ● Temperatura motora * ○ ● ● ● Upravljanje * ● ● ○ ○ Punjiva baterija x .x ○ ○ ● ○ ● - - - - - Položaj nije poznat Interna greška. Pogon ostaje raditi. Termo senzor na upravljanju neispravan Temperatura motora je previsoka Relej motora je otvoren. Interna greška Motor koči krilo vrata. Relej motora se otvara. Sve dok je prisutan mrežni napon, kočnica generatora je aktivna. Punjiva baterija ispražnjena. Ako postoji mrežni napon, pogon Napon punjive baterije <17 V ostaje raditi. Ako nema mrežnog napona (pogon na punjivu bateriju), pogon se isključuje. Nakon vraćanja napona Inicijalizacija sa smanjenom brzinom. napajanja LED za način rada trepće žuto Samo kod ECturn Inside: 14 ○ ● * x 42 x x x x x LED isklj. LED uklj. LED5 trepće s 10 Hz nema prikaza prikaza nedefinirano * ● ● ● ○ Pro- gramska sklopka Prekid voda MPS Zadržava se posljednje radno stanje. ECturn/ECturn Inside Poruke o greškama 43 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 3 MB
Boxer F3
Uputa za montažu

Boxer F3

4 … mm ≤120° 7−8,5 Nm 7−8,5 Nm L R … 1 22 … The UL marking is not valid for the GEZE Boxer F3 door closer system. For further information see www.ul.com. GEZE BOXER F … with 20,7 mm guide rail including hold-open unit … 45° L 20,7 45° … 1 R L 191654-01 … 2 4x 5×20 4x M5×14 … 4 mm … mm … mm … mm 2x M8×14 2x 4,5×30 … 2x M5×14 2x 2x 2x 1−2 Nm … 3 mm 4x 4x R 7−8,5 Nm … 1−2 Nm 90° 20,7 7s max.10 mm 440 Y Y X X K K … mm … mm … 95 175 240 107,8 82 287,6 … 9 25 99 254 78,5 87 473 456 31,5 X Ø … R8 11 R8 10 20 32,5 Y … Ø … X 175 … 240 82 287,6 35 254 308 459 380 … 125 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com R8 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany … R8 Y R8 99 72 12 475 … 20 X … 12 Y … max.10 mm … 20,7 51 … 2 … 80° 120° K … K 3

PDF | 805 KB
Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR
Uputa za montažu

Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR

Powerdrive Produktserie 192893-01 DA Formonteringsvejledning  Powerdrive produktserie Indholdsfortegnelse … 1 Introduktion … Symboler og tegn … Revideringer og gyldighed … Produktansvar … Gældende dokumenter … 2 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne … Sikkerhedsanvisninger … Vær opmærksom på sikkerheden under arbejdet … Miljøbevidst arbejde … Sikkerhedsanvisninger til transport og opbevaring … Kvalifikation … 3 Om dette dokument … 4 Oversigt … Plantegninger … Værktøj og hjælpemidler … Drejemomenter … Komponenter og komponentgrupper … Stykliste VP-sæt … 5 Formontage … Forarbejdning af køreskinne og drevafdækning … Forberedelse af køreskinne … Montage af anslagsbuffer … Tilslutning af kontakt på tandremmens lås (ekstraudstyr) … Montering af drevkomponenter … 10 Montage af kabelholder … 11 Tilslutning af transformator til styreenhed … 11 Tilslutning af gearmotor til styring … 13 Samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden … 14 Montér jordforbindelse til transformator … 15 Montering af afskærmningens jordforbindelse … 15 Montering af sideplader … 16 Tilslutning af genopladeligt batteri og styreenhed … 17 … Kontrol af enhedssikkerhed og produktionstest … 18 … Træk kablet ud … 18 Powerdrive produktserie Introduktion … Introduktion … Symboler og tegn I denne vejledning anvendes advarselshenvisninger for at advare dig mod materielle skader og personskader. XX Sørg for altid at læse og overholde disse advarselshenvisninger. XX Følg alle foranstaltninger, der er mærket med advarselssymbol og advarselsord. Advarselshenvisninger Advarselssymbol Advarselsord Betydning FARE Fare for personer. Manglende overholdelse medfører alvorlige eller dødelige kvæstelser. ADVARSEL Fare for personer. Manglende overholdelse kan medfører alvorlige eller dødelige kvæstelser. FORSIGTIG Fare for personer. Manglende overholdelse kan medføre mindre kvæstelser. Yderligere symboler og illustrationer For at tydeliggøre en korrekt betjening, er vigtige informationer og tekniske anvisninger særligt fremhævet. Symbol Betydning betyder ”vigtig henvisning”. Informationer for en undgåelse af materielle skader, for en bedre forståelse eller for en optimering af arbejdsprocesser. betyder ”yderlig information” XX … Symbol for en handling: Her skal du foretage dig noget. XX Overhold rækkefølgen ved flere handlingstrin. Revideringer og gyldighed Version 01: gælder for Powerdrive produktserien fra konstruktionsår 2021 … Produktansvar Iht. producentens ansvar for sine produkter, som er defineret i produktansvarsloven, skal de i denne brochure indeholdte informationer (produktinformationer og formålsbestemt anvendelse, forkert brug, produktets ydeevne, produktets vedligeholdelse, informations- og undervisningspligter) overholdes. Ved manglende overholdelse bortfalder fabrikantens ansvar. … Gældende dokumenter Type Ledningsdiagram Ekstra tilslutningsdiagram Monteringsvejledning Navn Automatiske skydedøre DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatiske skydedøre DCU1-2M-NT, dørstyring DCU1-2M-NT til automatiske skydedøre på redningsveje, FR-varianter DUO, LL, redningsvejsystem Powerdrive produktserie Dokumenterne er underlagt ændringer. Anvend kun den seneste udgave. … Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Powerdrive produktserie Grundlæggende sikkerhedshenvisninger GEZE GmbH betegnes i det følgende som GEZE. … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne Skydedørssystemet anvendes til automatisk åbning og lukning af en gennemgang i bygningen. Skydedørssystemet må kun anvendes i vertikal monteringsposition og i tørre rum inden for det tilladte anvendelsesområde. Skydedørssystemet er egnet til persontrafik i bygninger. Skydedørssystemet er ikke bestemt til følgende anvendelser: àà til industriel brug àà til anvendelsesområder, der ikke bruges til personfærdsel (f.eks. garageport) àà på bevægelige genstande som skibe Skydedørssystemet må kun anvendes: àà i de driftstyper, der er defineret af GEZE àà med komponenter, der er tilladt/godkendt af GEZE àà med den software, der er leveret af GEZE àà i de indbygningsvarianter / monteringstyper, der er dokumenteret af GEZE àà inden for det kontrollerede/tilladte anvendelsesområde (klima / temperatur / kapslingsklasse) Enhver anden brug gælder som ikke formålsmæssig og medfører at alle ansvars- og garantikrav bortfalder. … Sikkerhedsanvisninger àà Indgreb og ændringer, som påvirker sikkerhedsteknikken og funktionaliteten på skydedørsystemet, må kun gennemføres af GEZE. àà En problemfri og sikker drift forudsætter en fagligt korrekt transport, en fagligt korrekt opstilling og montage, kvalificeret betjening og en korrekt vedligeholdelse. àà De gældende forskrifter til forebyggelse af ulykker samt de øvrigt generelt anerkendte sikkerhedstekniske eller arbejdsmedicinske regler skal overholdes. àà Kun originale tilbehørsdele, originale reservedele og tilbehør, der er godkendt af GEZE, garanterer en upåklagelig funktion på skydedørsystemet. àà Foreskrevne monterings-, vedligeholdelses- og istandsættelsesarbejder skal udføres af fagpersonale, der er autoriseret af GEZE. àà Ved sikkerhedstekniske kontroller skal man følge de landespecifikke love og forskrifter. àà Ændringer på anlægget udført på eget initiativ medfører, at GEZEs ansvar for deraf følgende skader, og godkendelseserklæringen for brug på flugt- og redningsveje bortfalder. àà Ved kombination med fremmede fabrikater afviser GEZE ethvert ansvar. àà Brug kun originale GEZE-reservedele til reparation og vedligeholdelse. àà Tilslutningen til netspændingen skal udføres af en faguddannet elektriker eller en specialuddannet elektriker. Nettilslutning og kontrol af jordlederforbindelse skal udføres iht. VDE 0100 del 600. àà Anvend en lokal 10-A-automatsikring som afbryder til nettet på stedet. àà Beskyt displayprogramkontakten mod uautoriseret adgang. àà I henhold til Maskindirektiv 2006/42/EF skal der gennemføres en risikoanalyse i henhold til CE-mærkningsdirektiv 93/68/EØF før ibrugtagning af døranlægget. àà Overhold den nyeste version af retningslinjer, standarder og landespecifikke bestemmelser, især: àà DIN 18650: ”Låse og dørbeslag – Automatiske dørsystemer” àà VDE 0100, Del 600: ”Opførelse af lavspændingsanlæg” àà EN 16005: ”Kraftudløste døre; brugssikkerhed; krav og testmetoder” àà EN 60335-1: ”Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål - Del 1: Generelle krav” àà EN 60335-2-103: ”Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål: Særlige krav til drev til porte, døre og vinduer” àà Forskruede, elektriske jordforbindelser må ikke løsnes. Produktet skal indbygges eller monteres således at man garanterer en uproblematisk adgang til produktet ved eventuelle reparationer og/eller vedligeholdelser med en forholdsmæssig lavere kraftanstrengelse og så eventuelle omkostninger for afmontering ikke står i misforhold til produktets værdi. … Powerdrive produktserie … Grundlæggende sikkerhedshenvisninger Vær opmærksom på sikkerheden under arbejdet àà Arbejdspladsen skal sikres mod adgang for uvedkommende. àà Anvend kun de kabler, som er anført i ledningsskemaet. Drevafdækninger skal lægges på ifølge forbindelsesinstruktionerne. àà Løse, interne kabler skal sikres med kabelbindere. àà Før arbejde på de elektriske komponenter: àà Afbryd drevet fra 230-V nettet og sørg for at sikre det mod gentilkobling. Kontrollér for spændingsfrihed. àà Afbryd styringen fra det 24-V genopladelige batteri. àà Ved brug af en nødstrømforsyning (UPS) står anlægget med spænding på, også selv om det er frakoblet nettet. àà Brug generelt isolerede slutmuffer til ledninger. àà Sørg for en tilstrækkelig belysning. àà Fare for kvæstelser når drevet er åbnet. Hår, beklædningsdele, kabler, osv. kan blive trukket ind af drejende dele! àà Fare for kvæstelser på grund af manglende sikring af klemnings-, stød- skære- og indtrækssteder! àà Fare for kvæstelser pga. skarpe kanter på drev og fløj! àà Fare for kvæstelser grundet frit bevægelige dele under monteringen! … Miljøbevidst arbejde àà Ved bortskaffelse af døranlægget skal de forskellige dele adskilles og indleveres til genanvendelse. àà Batterier og genopladelige batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. àà De lovmæssige bestemmelser skal overholdes ved bortskaffelse af døranlægget og batterier/genopladelige batterier. … Sikkerhedsanvisninger til transport og opbevaring Må ikke kastes, må ikke falde ned. Undgå hårde slag. àà Lagertemperaturer på under –30 °C og over +60 °C kan føre til skader på enheden. àà Skal beskyttes mod fugt. àà Som opbevaringssted egner sig tørre, velventilerede, lukkede vejr- og UV-beskyttede rum. XX XX … Kvalifikation Følg de landespecifikke forskrifter! Kan anvendes i Tyskland: Virksomheder, der gennemfører formontering af skydedørdrev til redningsveje, skal være godkendt som et udvidet produktionsorgan af det testinstitut, der udsteder typegodkendelsescertifikatet. … Om dette dokument … Powerdrive produktserie Om dette dokument Denne vejledning beskriver formonteringen af de automatiske skydedørdrev i Powerdrive produktserien. … Oversigt … Plantegninger Nummer Type Navn 70506-0-001 Drevtegning Powerdrive PL/-FR-dørautomatik 70506-2-0240 Komponenttegning Drevafdækning bearbejdning 200×90×6500 70506-2-0238 Komponenttegning Drevafdækning bearbejdning 150×90×6500 70506-2-0218 Komponenttegning Drevafdækning på mål 200×105/90 70506-2-0217 Komponenttegning Drevafdækning på mål 150×105/90 70499-2-0247 Komponenttegning Køreskinne, hullet 70485-2-0200 Komponenttegning Køreskinne på mål PL 2-fløjet 70485-2-0251 Komponenttegning Køreskinne på mål PL 1-fløjet Ændringer i plantegningerne forbeholdes. Anvend kun den seneste udgave. … Værktøj og hjælpemidler Værktøj Lukkekraft Målebånd Markeringsstift Momentnøgle Unbrakonøgle … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Gaffelnøgle … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Skruetrækkersæt Gulvstyrslids op til … mm/Krydskærv PH2 og PH4 Sidesnitstempel Krympetang til elektriske kabler Afisoleringstang Displayprogramkontakt/Serviceterminal ST220/GEZEconnects … Drejemomenter Drejemomenterne angives ved det pågældende montagetrin. … Powerdrive produktserie … Oversigt Komponenter og komponentgrupper Disse illustrationer viser udrustningen af et standarddrev i 2-fløjet samt 1-fløjet udførsel, venstre og højre lukket. Opbygningen af komponentgrupperne kan afvige alt efter udstyring eller udførsel af drevet. Du finder præcise angivelser af positionering af de enkelte komponenter i drevtegningen. 2-fløjet 1-fløjet, venstre lukket 1-fløjet, højre lukket … 2 … 4 … 6 … 8 Stykliste VP-sæt Holder til drevafdækning Jordforbindelse transformator Transformator Transformatorkabel Styrerulle Kabelstyr Køreskinne Styring … 10 11 12 13 14 15 Genopladeligt batteri Gearmotor Hættebeskyttelse Anslagsbuffer Ventilator (ekstraudstyr) Medbringer Jordforbindelse til afskærmning … Div. mærkater med klar folie Tilbehør til montering af drevkomponenter Tilbehør til fastgørelse af kabler Monteringsvejledning Brugermanual Ledningsdiagram Logbog Sikkerhedsanalyse EF-monterings-overensstemmelseserklæring Hæfte med testcertifikat Typegodkendelse Drevtegning Rullevogn … Formontage … Powerdrive produktserie Formontage For udførelsen af formontagearbejderne gælder den aktuelle drevtegning. Alle byggeelementer skal fastlægges og monteres iht. drevtegningen. … Forarbejdning af køreskinne og drevafdækning XX XX XX XX … Kontrollér profiler for beskadigelser. Tilpas køreskinnen og drevafdækningen til den ønskede længde (se forarbejdningstegninger, kapitel … ). Kontrollér om yderligere boringer er nødvendige (se forarbejdningstegning for køreskinne på mål, kapitel … ). Rengøring af køreskinne efter bearbejdning. Forberedelse af køreskinne XX XX … Skub notsten (3) og jordforbindelsesstik (1) ind i holdenoten iht. drevtegningen. Følg rækkefølgen. Skru jordforbindelsesstikket (1) fast med … gevindstifter (2) (drejemoment … Nm). Powerdrive produktserie … Formontage Montage af anslagsbuffer Skub anslagsbufferne (1) på køreskinnen fra højre og venstre. XX Spænd unbrakoskruerne (2) på anslagsbufferen let. Den præcise position på anslagsbufferen (1) fastsættes ved montering af den bevægelige fløj. XX … Tilslutning af kontakt på tandremmens lås (ekstraudstyr) XX XX XX XX XX Fjern skruerne (2) på feedback-kontakten (1) på tandremmens låsning. Sæt alarmkontakten (3) på feedback-kontakten (1). Fastgør begge kontakter på tandremmens låsning med den længere skrue (2) fra eftermonteringssættet. Tilslut kablet til tandremmens låsning. Afkort i givet fald alarmkontaktens skiftearm. … Formontage … Powerdrive produktserie Montering af drevkomponenter Den præcise positionering af komponenterne er angivet i drevtegningerne. Vises: 2-fløjet, ÅV 900 mm Vises: venstre lukket, ÅV = 700 mm Vises: højre lukket, ÅV = 700 mm Forklaring: ÅB U1 U2 UR Vrs Vls Åbningsvidde Position på styrerulle (målt fra midten) Position på gearmotor Position på styrerulle (målt fra siden) Forlængelse til højre Forlængelse til venstre Ved en forlængelse af drevet (Vls / Vrs) skal positionerne på komponenterne tilpasses tilsvarende. XX XX 10 Skub notstenene fra højre ind i køreskinnen. For placering, se drevtegningen. Montér komponenter med de dertil hørende skruer i henhold til tegningen. àà Drejemoment for styrerulle: 15 Nm àà Drejemoment for resterende komponenter: 10 Nm Powerdrive produktserie … Formontage Montage af kabelholder Kablet kan skæres over! XX Udlæg kabler således, at der ikke findes kabler ved de bevægelige dele. Afstand kabelstyr ca. 200 mm. XX … Fastgør kabelstyret (1) på køreskinnen (2). Tilslutning af transformator til styreenhed XX Sørg for at kablerne er trukket og udlagt således, at de ikke klemmes inde når drevafdækningen skubbes på, og ikke kan komme i berøring med komponenter i bevægelse. XX Tilpas kablet med tre ledere (1) i længden. Afisoler i begge ender og monter isolerede tyller. Montér de to stik (2) på siden med styreenheden (3). Indsæt stikket (3) på styreenheden (2). XX XX XX … 2 … XX XX Vær opmærksom på jordforbindelsestilslutningen! Byt ikke om på trådene! 11 Formontage XX XX Powerdrive produktserie Fastgør kabelstyret DCU (4) på styreenheden. Før transformatorkablet (1) mellem styreenheden (2) og køreskinnen (5). * XX Alternativt kan transformatorkablet (1) også fastgøres fortil på styreenheden. Montér transformatorkablet (1) på konnektorboksen (5) til transformatoren. … 1 12 Powerdrive produktserie … Formontage Tilslutning af gearmotor til styring Powerdrive PL XX Træk dreje-encoderkablet (2) og motortilslutningskablet (3) til styreenheden. XX Indsæt stikket i styreenheden (4). … 3 … Powerdrive PL-FR XX Træk dreje-encoderkablet (2), motortilslutningskablet (3) og motortilslutningskablet til den anden motor (1) til styreenheden. XX Indsæt stikket i styreenheden (4). … 1 … 2 Tilslut endnu ikke kablet til det genopladelige batteri til styreenheden. Forbindelsen fra det genopladelige batteri til styreenheden etableres først ved produktionstesten og ibrugtagningen. 13 Formontage … Powerdrive produktserie Samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden XX Indsæt kablet til tandremmens låsning (1) på styreenheden (2). … 1 XX XX Træk kablet til tandremmens låsning (1) gennem kabelstyret til tandremmens låsning (ekstraudstyr) (3), tilpas det om nødvendigt, afisolér og anbring isolerede tyller. Tilslut tandremmens låsning (ekstraudstyr) i henhold til ledningsdiagrammet. 14 Powerdrive produktserie Formontage … Montér jordforbindelse til transformator XX Forbind jordledningen (1) fra transformatoren med enhedsfladstikket (2). Ved en dårlig forbindelse mellem jordforbindelsesstik (3) og køreskinne har køreskinnen ingen jordforbindelse. XX Kontrollér om gevindstiften (4) på jordforbindelsesstikket (3) støder igennem Eloxal-laget på køreskinnen. … Montering af afskærmningens jordforbindelse XX XX XX XX Skru kabelskoen på jordforbindelsesledningen til drevafdækningen (6) med en forsænket skrue (3), tandskive (4) og sekskantmøtrik (5) sammen med drevafdækningen (7). Forbind jordledningen (2) på drevafdækningen med den anden stiktilslutning på enhedsfladstikket (1). Hold sænkningen (8) fri for enhver form for coatings. I det stiplede områder (9) på indersiden af drevafdækningen, skal drevafdækningen frigøres punktvis fra coatingen, såfremt der ikke er noget blankt sted til kontrollen af enhedssikkerheden. 15 Formontage Powerdrive produktserie … Montering af sideplader XX Skru sidepladerne (2) fast på siden af køreskinnen med undersænkede skruer 4,8 x 13 (1). … 2 … XX XX Skru holdeklodsen (4) fast indvendigt på sidepladerne (2) med undersænkede skruer 4,8 x 13 (3). Skru gevindstiften (5) helt ind i holdeklodserne (4) nedefra. … 4 XX XX 16 Klæb sideafskærmningerne (7) på sidepladerne (2) udefra med hver … klæbepunkter (6). Vær ved påklæbning opmærksom på: àà Klæbefladerne skal være rene og fedtfri. àà Sideafskærmningernes synlige flader skal vende udad. àà Overkanten af sidepladerne og sideafskærmningen skal flugte. … 5 … Powerdrive produktserie Formontage … Tilslutning af genopladeligt batteri og styreenhed … FORSIGTIG! Fare for kvæstelser ved sammenstød og klemning! Når kablet til det genopladelige batteri (1) er indsat, kan remmens kant bevæge sig uden styring på gearmotoren. XX Grib ikke ind i området med bevægelige dele. XX XX XX XX Kontrollér om kablet til det genopladelige batteri (1) er langt nok. Sæt evt. forlængerkablet til det genopladelige batteri på kablet til det genopladelige batteri. Udlæg kablet til det genopladelige batteri (1) til styreenheden. Sæt stikket i styringen. 17 Kontrol af enhedssikkerhed og produktionstest … Powerdrive produktserie Kontrol af enhedssikkerhed og produktionstest ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød! XX Elektriske anlæg (230 V/115 V) må kun tilsluttes og frakobles af en faguddannet elektriker eller en specialuddannet elektriker. XX Gennemfør en kontrol af enhedssikkerhed ifølge EN 60335-1 Appendiks A. Kontrollen af enhedssikkerhed består af de følgende dele: àà Kontrol af jordlederforbindelse med 10-A-teststrøm àà Kontrol af isolationsstyrke (højspændingstest) med 1000 VAC Her er det påkrævet at anvende et testapparat, der er egnet til denne standard. Forløb af kontrollen XX Tilslut nettilslutningskablet med netstik til transformatoren. XX Indsæt netstikket i testapparatet. XX Start kontrollen på testapparatet. XX Kontrollér alle metaldele forbundet med jordledning efter hinanden med sonden. Derved kontrolleres lavimpedans-forbindelsen hhv. mellem PE-ledningen på netkablet og metaldelen, som har kontakt med sonden. Skab kontakt med sonden til minimum følgende testpunkter: àà Metalvinkel transformator àà PE-tilslutning på den sekundære side af transformatoren (konnektorboks) àà Køreskinne (blank, ikke anodiseret side) àà Enhedsfladstik til jordforbindelse til transformator àà Drevafdækning (blankt, ikke anodiseret sted) Alle jordlederforbindelser skal have en modstand på under 0,1 Ω. XX Start herefter kontrollen af isolationsmodstand (højspændingstest) på testapparatet. Kun drev med en bestået enhedssikkerhedskontrol må sættes i drift. Resultatet af enhedssikkerhedskontrollen skal dokumenteres til senere opslag sammen med drevets serienummer. Efter enhedssikkerhedskontrollen må enhedsfladstikket til jordforbindelsen ikke længere løsnes fra køreskinnen. XX Gennemfør en produktionstest som angivet i ledningsdiagrammet. … Træk kablet ud XX XX 18 Træk kablet til det genopladelige batteri ud på styreenheden og sørg for at sikre det til transport. Træk jordforbindelsesledningen til drevafdækningen af jordforbindelsesstikket. Powerdrive produktserie Kontrol af enhedssikkerhed og produktionstest 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 1 MB
Montage- und Serviceanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR
Uputa za montažu

Montage- und Serviceanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR

Powerdrive Produktserie 192921-01 DA Montage- og servicevejledning  Powerdrive produktserie Indholdsfortegnelse … 1 Introduktion … Symboler og tegn … Revideringer og gyldighed … Produktansvar … Gældende dokumenter … 2 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne … Sikkerhedsanvisninger … Vær opmærksom på sikkerheden under arbejdet … Miljøbevidst arbejde … Sikkerhedsanvisninger til transport og opbevaring … Kvalifikation … 3 Om dette dokument … Oversigt … 4 Oversigt … Plantegninger … Værktøj og hjælpemidler … Drejemomenter … Komponenter og komponentgrupper … 5 Montering … Forberedelse på stedet … Montering af køreskinne … Montering af gulvstyr … Montering af bevægelige fløje … 10 Montering af drevkomponenter … 16 Montage af kabelholder … 19 Samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden … 20 Forbind jordforbindelse til transformator … 20 … Produktionstest og ibrugtagning … 21 … Tilslutning af drev … 21 Montering af drevafdækning … 22 Montering af sikkerhedsanordninger … 24 Montering af betjeningselementer/kontakter/knapper … 24 Ibrugtagning af døranlæg … 24 Demontage … 24 … Service og vedligeholdelse … 25 … Mekanisk service … 25 Vedligeholdelse … 25 … Fejlafhjælpning … 27 … Mekaniske fejl … 27 Elektrisk fejl … 29 … Typeskilt på drevet … 30 10 Kontrol af det monterede døranlæg … 31 … Tiltag til forebyggelse og sikring af faresteder … 31 Monteringstjekliste for Powerdrive produktserien … 31 Powerdrive produktserie Introduktion … Introduktion … Symboler og tegn Advarselshenvisninger I denne vejledning anvendes advarselshenvisninger for at advare dig mod materielle skader og personskader. XX Sørg for altid at læse og overholde disse advarselshenvisninger. XX Følg alle foranstaltninger, der er mærket med advarselssymbol og advarselsord. Advarselssymbol Advarselsord Betydning FARE Fare for personer. Manglende overholdelse medfører alvorlige eller dødelige kvæstelser. ADVARSEL Fare for personer. Manglende overholdelse kan medføre alvorlige eller dødelige kvæstelser. FORSIGTIG Fare for personer. Manglende overholdelse kan medføre mindre kvæstelser. Yderligere symboler og illustrationer For at tydeliggøre en korrekt betjening, er vigtige informationer og tekniske anvisninger særligt fremhævet. Symbol Betydning betyder ”vigtig henvisning”. Informationer for en undgåelse af materielle skader, for en bedre forståelse eller for en optimering af arbejdsprocesser. betyder ”yderlig information” XX … Symbol for en handling: Her skal du foretage dig noget. XX Overhold rækkefølgen ved flere handlingstrin. Revideringer og gyldighed Version 01: gælder for Powerdrive produktserien fra konstruktionsår 2021 … Produktansvar Iht. producentens ansvar for sine produkter, som er defineret i produktansvarsloven, skal de i denne brochure indeholdte informationer (produktinformationer og formålsbestemt anvendelse, forkert brug, produktets ydeevne, produktets vedligeholdelse, informations- og undervisningspligter) overholdes. Ved manglende overholdelse bortfalder fabrikantens ansvar. … Gældende dokumenter Art Ledningsdiagram Ekstra tilslutningsdiagram Brugermanual Fejl og foranstaltninger Kabelplan Sikkerhedsanalyse Formontagevejledning Navn Automatiske skydedøre DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatiske skydedøre DCU1-2M-NT, dørstyring DCU1-2M-NT til automatiske skydedøre på redningsveje, FR-varianter DUO, LL, redningsvejsystem Automatiske skydedøranlæg DCU1-NT/DCU1-2M-NT drevelektronik til automatiske skydedøre Automatiske skydedøranlæg Automatiske skydedøre Powerdrive produktserie Dokumenterne er underlagt ændringer. Anvend kun den seneste udgave. … Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Powerdrive produktserie Grundlæggende sikkerhedshenvisninger GEZE GmbH betegnes i det følgende som GEZE. … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne Skydedørssystemet anvendes til automatisk åbning og lukning af en gennemgang i bygningen. Skydedørssystemet må kun anvendes i vertikal monteringsposition og i tørre rum inden for det tilladte anvendelsesområde. Skydedørssystemet er egnet til persontrafik i bygninger. Skydedørssystemet er ikke bestemt til følgende anvendelser: àà til industriel brug àà til anvendelsesområder, der ikke bruges til personfærdsel (f.eks. garageport) àà på bevægelige genstande som skibe Skydedørssystemet må kun anvendes: àà i de driftstyper, der er defineret af GEZE àà med de komponenter, der er tilladt / godkendt af GEZE àà med den software, der er leveret af GEZE àà i de indbygningsvarianter / monteringstyper, der er dokumenteret af GEZE àà inden for det kontrollerede/tilladte anvendelsesområde (klima / temperatur / kapslingsklasse) Enhver anden brug gælder som ikke formålsmæssig og medfører at alle ansvars- og garantikrav bortfalder. … Sikkerhedsanvisninger àà Indgreb og ændringer, som påvirker sikkerhedsteknikken og funktionaliteten på skydedørsystemet, må kun gennemføres af GEZE. àà En problemfri og sikker drift forudsætter en fagligt korrekt transport, en fagligt korrekt opstilling og montage, kvalificeret betjening og en korrekt vedligeholdelse. àà De gældende forskrifter til forebyggelse af ulykker samt de øvrigt generelt anerkendte sikkerhedstekniske eller arbejdsmedicinske regler skal overholdes. àà Kun originale tilbehørsdele, originale reservedele og tilbehør, der er godkendt af GEZE, garanterer en upåklagelig funktion på skydedørsystemet. àà Foreskrevne monterings-, vedligeholdelses- og istandsættelsesarbejder skal udføres af fagpersonale, der er autoriseret af GEZE. àà Ved sikkerhedstekniske kontroller skal man følge de landespecifikke love og forskrifter. àà Ændringer på anlægget udført på eget initiativ medfører, at GEZEs ansvar for deraf følgende skader, og godkendelseserklæringen for brug på flugt- og redningsveje bortfalder. àà Ved kombination med fremmede fabrikater afviser GEZE ethvert ansvar. àà Brug kun originale GEZE-reservedele til reparation og vedligeholdelse. àà Tilslutningen til netspændingen skal udføres af en faguddannet elektriker eller en specialuddannet elektriker. Nettilslutning og kontrol af jordlederforbindelse skal udføres iht. VDE 0100 del 600. àà Anvend en lokal 10-A-automatsikring som afbryder til nettet på stedet. àà Beskyt displayprogramkontakten mod uautoriseret adgang. àà I henhold til Maskindirektiv 2006/42/EF skal der gennemføres en risikoanalyse i henhold til CE-mærkningsdirektiv 93/68/EØF før ibrugtagning af døranlægget. àà Overhold den nyeste version af retningslinjer, standarder og landespecifikke bestemmelser, især: àà DIN 18650: ”Låse og dørbeslag – Automatiske dørsystemer” àà VDE 0100, Del 600: ”Opførelse af lavspændingsanlæg” àà EN 16005: ”Kraftudløste døre; brugssikkerhed; krav og testmetoder” àà EN 60335-1: ”Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål - Del 1: Generelle krav” àà EN 60335-2-103: ”Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål: Særlige krav til drev til porte, døre og vinduer” àà Ved valg af egnede fikseringsmidler skal man anvende det gældende regelsæt, f.eks. Retningslinjerne for planlægning og udførsel af montering af vinduer og udvendige døre til nybyggeri og renovering fra RAL-Gütergemeinschaft Fenster und Haustüren e.V. àà Forskruede, elektriske jordforbindelser må ikke løsnes. … Powerdrive produktserie Grundlæggende sikkerhedshenvisninger Produktet skal indbygges eller monteres således at man garanterer en uproblematisk adgang til produktet ved eventuelle reparationer og/eller vedligeholdelser med en forholdsmæssig lavere kraftanstrengelse og så eventuelle omkostninger for afmontering ikke står i et økonomisk misforhold til produktets værdi. … Vær opmærksom på sikkerheden under arbejdet àà Arbejdspladsen skal sikres mod adgang for uvedkommende. àà Vær opmærksom på svingområdet på lange anlægsdele. àà Arbejder med en høj sikkerhedsrisiko (f.eks. montering af drevet, drevafdækningen eller fløjen) må aldrig udføres alene. àà Drevafdækninger/drevbeklædninger skal sikres mod at falde ned. àà Sørg for at sikre ikke fastgjorte komponenter, så de ikke falder ned. àà Anvend kun de kabler, som er anført i ledningsskemaet. Drevafdækninger skal lægges på ifølge forbindelsesinstruktionerne. àà Løse, interne kabler skal sikres med kabelbindere. àà Før arbejde på de elektriske komponenter: àà Afbryd drevet fra 230-V nettet og sørg for at sikre det mod gentilkobling. Kontrollér for spændingsfrihed. àà Afbryd styringen fra det 24-V genopladelige batteri. àà Ved brug af en nødstrømforsyning (UPS) står anlægget med spænding på, også selv om det er frakoblet nettet. àà Brug generelt isolerede slutmuffer til ledninger. àà Sørg for en tilstrækkelig belysning. àà Anvend sikkerhedsglas. àà Anbring sikkerhedsmærkater ved glasfløje. àà Fare for kvæstelser når drevet er åbnet. Hår, beklædningsdele, kabler, osv. kan blive trukket ind af drejende dele! àà Fare for skader som følge af ikke sikrede klemme-, stød-, skære- og indtrækssteder! àà Fare for kvæstelser grundet glasbrud! Der må kun anvendes sikkerhedsglas. àà Fare for kvæstelser pga. skarpe kanter på drev og fløj! àà Fare for kvæstelser grundet frit bevægelige dele under monteringen! … Miljøbevidst arbejde àà Ved bortskaffelse af døranlægget skal de forskellige dele adskilles og indleveres til genanvendelse. àà Batterier og genopladelige batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. àà De lovmæssige bestemmelser skal overholdes ved bortskaffelse af døranlægget og batterier/genopladelige batterier. … Sikkerhedsanvisninger til transport og opbevaring àà Døranlæggene og deres dele er ikke konstrueret til hårde slag eller styrt fra stor højde. XX Må ikke kastes, må ikke falde ned. àà Lagertemperaturer på under –30 °C og over +60 °C kan føre til skader på enheden. àà Skal beskyttes mod fugt. àà Brug særlige glastransportanordninger til at transportere glaselementer (f.eks. A-stel). àà Adskil flere ruder på et stel eller ved opbevaring via mellemlag (f. eks.korkplader, papir, polysnor). àà Glasset må kun opbevares stående på plan og bæredygtig undergrund. Anvend egnet materiale som underlag (f.eks. trælister). àà Vær ved isoleringsglas opmærksom på at det over hele elementets tykkelse strå på mindst … underlag. àà Sikkerhedsanordninger ved opbevaring og transport må ikke medføre en beskadigelse af glasset eller ved isoleringsglas af kantforbindelsen, og de skal monteres bredt på rudeoverfladen. àà Som opbevaringssted egner sig tørre, godt ventilerede, lukkede vejr- og Uv-beskyttede lokaler … Kvalifikation Følg de landespecifikke forskrifter! Kan anvendes i Tyskland: Virksomheder, der gennemfører formontering af skydedørdrev til redningsveje, skal være godkendt som et udvidet produktionsorgan af det testinstitut, der udsteder typegodkendelsescertifikatet. … Om dette dokument Powerdrive produktserie … Om dette dokument … Oversigt Denne vejledning beskriver montagen af de automatiske skydedørsystemer i Powerdrive produktserien uden sideelementer. Montering med ISO-profilsystemer er vist på de følgende tegninger. Følgende profiler er ligeledes mulige i kombination med Powerdrive produktserien: àà ESG-klemmebeslag àà Bevægelig træfløj àà Rammefløj Visning forfra Visning fra oven (Powerdrive med ISO-profiler) … 2 … 4 Visning fra siden (Powerdrive med ISO-profiler på væggen) … 2 … 2 … 4 … 6 Drev på skydedørsystemet Bevægelig fløj Sikringsfløj Sikkerhedsfløj Gulvstyr … Powerdrive produktserie … Oversigt … Plantegninger Oversigt Nummer Art Navn 70506-0-001 Drevtegning Powerdrive PL/-FR-dørautomatik 70506-ep01 Monteringsplan Powerdrive PL/-FR ISO-glasbeslag 70506-ep03 Monteringsplan Powerdrive PL/-FR ESG-glasbeslag 70506-ep09 Monteringsplan Powerdrive PL/-FR træfløj 70506-ep10 Monteringsplan Powerdrive PL/PL-FR& krogrigellås 70506-ep15 Monteringsplan Powerdrive PL/PL-FR ISO & bundlås 70506-ep19 Monteringsplan Powerdrive PL/PL-FR ISO & Lock M 70484-ep04 Monteringsplan Sikringsfløj til skydedørdrev 70715-1-0159 Komponentgruppebetegnelse Gennemgående gulvstyr 70506-2-0240 Komponenttegning Drevafdækning bearbejdning 200×90×6500 70506-2-0238 Komponenttegning Drevafdækning bearbejdning 150×90×6500 70506-2-0218 Komponenttegning Drevafdækning på mål 200×105/90 70506-2-0217 Komponenttegning Drevafdækning på mål 150×105/90 70499-2-0247 Komponenttegning Køreskinne, hullet 70485-2-0200 Komponenttegning Køreskinne på mål PL 2-fløjet 70485-2-0251 Komponenttegning Køreskinne på mål PL 1-fløjet 70715-9-9872 Monteringstegning ISO fløj Lock M sek. lukkekant aluminium 70715-9-9873 Monteringstegning ISO fløj Lock M sekundær lukkekant, gummi 70715-9-9874 Monteringstegning ISO fløj Lock M sek. lukkekant aluminium ved tilgængeligt sideelement under køreskinne 70709-9-0994 Monteringstegning ESG-fløj 70715-9-9850 Ark … Monteringstegning ISO fløj sek. lukkekant aluminium 70715-9-9850 Ark … Monteringstegning ISO fløj sekundær lukkekant, gummi 70715-9-9851 Ark … Monteringstegning ISO fløj sek. lukkekant aluminium ved tilgængeligt sideelement under køreskinne Ændringer i plantegningerne forbeholdes. Anvend kun den seneste udgave. … Værktøj og hjælpemidler Værktøj Lukkekraft Målebånd Markeringsstift Momentnøgle Unbrakonøgle … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Gaffelnøgle … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Skruetrækkersæt Gulvstyrslids op til … mm, krydskærv PH2 og PZ2 Sidesnitstempel Krympetang til elektriske kabler Afisoleringstang Multimeter Kunststoflaske til vippesikring Displayprogramkontakt/Serviceterminal ST220/GEZEconnects … Montering … Powerdrive produktserie Drejemomenter Drejemomenterne angives ved det pågældende montagetrin. … Komponenter og komponentgrupper Se ep-tegningen for den ønskede installationssituation samt drevtegninger. … Montering ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød! XX Forskruede, elektriske jordforbindelser må ikke løsnes. XX XX XX XX … Forberedelse på stedet XX àà àà àà àà … For at sikre en korrekt montage, skal forberedelserne på stedet kontrolleres: Type og bæreevne på facadekonstruktion hhv. underkonstruktion Jævnhed på monteringsfladen Jævnhed på færdiggulvet Krav i kabelplanen Montering af køreskinne XX … .1 Arbejdspladsen skal sikres mod adgang for uvedkommende. Arbejd altid med to mand. Anvend stige eller skammel med godkendelsesmærke. Hold køreskinnens indvendige område rent. Beskyt kørefladen mod beskadigelser. Skru køreskinnen fast Set fra siden XX Fastsæt monteringshøjden for køreskinnen (2). Tag højde for ujævnheder på væg og gulv. XX Udret køreskinnen horisontalt. XX Markér fastgørelsesboringer (1) (øverste borerække på køreskinnen). XX Fjern køreskinnen. XX Bor boringer (1) til fastgørelse. XX Skru køreskinnen (2) fast. XX Montér tætningslisten (3). XX Tryk tætningsgummi ind i tætningslisterne. Ved 1-fløjede Døranlæg: XX Montér væglister (4). … Powerdrive produktserie Montering Set fra oven … 2 … 4 … Monteringshuller Køreskinne Tætningsliste Vægpanel Sikkerhedsfløj Montering af gulvstyr àà Valget af gulvstyr afhænger af forholdene på stedet. En af de følgende valgmuligheder for gulvstyr skal anvendes. àà For yderligere informationer, se den tilhørende installationstegning, kapitel … . … .1 Montering af vinklet gulvstyr, gulvmontering (ekstraudstyr) Vinklet gulvstyr ved højrelukkende bevægelig fløj XX Skru det vinklede gulvstyr (6) fast med … egnede, forsænkede skruer (1) og (2). Vinklet gulvstyr ved venstrelukkende bevægelig fløj XX Skru det vinklede gulvstyr (6) fast med … egnede, forsænkede skruer (3) og (2). … 2 … 4 … 6 … .2 Forsænket skrue til højrelukkende bevægelig fløj Forsænket skrue Forsænket skrue til venstrelukkende bevægelig fløj ude inde Vinklet gulvstyr Vinklet gulvstyr, væginstallation (ekstraudstyr) XX XX Skru gulvstyret (3) med to skruer (2) evt. via afstandsplade (4) på sideelementet (1) (drejemoment … Nm). Hvis der ikke er noget sideelement, skal du montere gulvstyret på væggen med egnet tilbehør. … Afstandspladen (4) fås separat. … 2 … 9 Montering … .3 Powerdrive produktserie Justerbart vinklet gulvstyr, væginstallation (ekstraudstyr) XX XX XX XX Skru monteringsvinklen (2) med to skruer (6) på sideelementet (1) (tilspændingsmoment 10 Nm). Juster den bevægelige fløj (4) og dermed indstillingsvinklen (3). Spænd skruen (5). Hvis der ikke er noget sideelement, skal du montere gulvstyret på væggen med egnet tilbehør. … 6 … 1 … .4 … 3 Gennemgående gulvstyr (ekstraudstyr) àà For montering af det gennemgående gulvstyr, se komponenttegningen ”Gennemgående gulvstyr”. àà For yderligere informationer, se de tilhørende monteringsplaner, kapitel … . … Montering af bevægelige fløje … .1 Montér afstandsadapteren på den bevægelige fløj Dørophængene monteres sammen med glasset på den bevægelige fløj. Ved en eftermontering af dørophængene skal rammerne på de bevægelige fløje evt. afmonteres. XX Følg monteringstegningerne til den bevægelige fløj. àà For position på afstandsadapteren (1), se monteringstegningen for den bevægelige fløj. 10 Powerdrive produktserie … .2 Montering Indsæt rullevognen i køreskinnen FORSIGTIG! Fare for kvæstelser grundet nedfaldende rullevogn! XX Sørg for at modrullerne er lagt rigtigt på ved indsættelse af rullevognen. XX Drej rullevognen (1) ind i køreskinnen forfra. XX Løsn kontramøtrikken (3). Skub modrullen (2) opad. Spænd kontramøtrikken. XX XX 11 Montering … .3 Powerdrive produktserie Sæt den bevægelige fløj ind ADVARSEL! Fare for kvæstelser på grund af faldende bevægelig fløj! De bevægelige fløje er meget tunge. XX Opstil den bevægelige fløj ved hjælp af mindst … personer. ADVARSEL! Fare for kvæstelser grundet glasbrud! XX Opstil den bevægelige fløj ved hjælp af mindst … personer. XX 12 Skru den bevægelige fløj med … ophængningsbolte (1) på rullevognen. Spænd skruerne let. Powerdrive produktserie … .4 Montering Indstilling af bevægelig fløj ADVARSEL! Klemmefare! De bevægelige fløje er endnu ikke sikrede og kan let forskydes. XX Sørg for, at de bevægelige fløje ikke forskydes utilsigtet eller af uvedkommende personer. XX Overhold de gældende standarder og retningslinjer vedrørende klemme-, skære- og indtrækssteder. XX Løsn … skruer (2) på rullevognen. Justér højdeindstillingsskruen (1) således, at den bevægelige fløj er udrettet, så den flugter. Vær derved opmærksom på samme højde og parallelle lukkekanter. Spænd de … skruer (2) igen (drejemoment ca. 40 Nm). XX XX XX XX XX Løsn indstillingsskruen (3). Indstil positionen på den bevægelige fløj. Spænd skruerne (3) efter indstillingen (drejemoment 15 Nm). 13 Montering … .5 Powerdrive produktserie Indstilling af modrulle … 2 ca. 0,5 Modrullen (2) skal have et lodret spil på ca. 0,5 mm til køreskinnen (svarer ca. til tykkelsen på … lag kopipapir). XX XX XX 14 Løsn kontramøtrikken (1). Forskyd modrullen (2), indtil der er et spil på ca. 0,5 mm til køreskinnen. Spænd kontramøtrikken (1) igen (drejemoment 30 Nm). Powerdrive produktserie … .6 Montering Montering af medbringer àà Medbringeren må ikke strejfe nogen forhindring på kørestrækningen. àà Se den nøjagtige position på medbringeren på drevtegningen. 1-fløjet Montér medbringere til 1-fløjede døranlæg på de følgende positioner: àà venstre lukket: Medbringerposition forneden på siden af hovedlukkekanten àà højre lukket: Medbringerposition foroven på siden af sidelukkekanten Detaljerede informationer findes på drevtegningen. XX XX Skru medbringeren (2) og pladen (3) med … skruer (1) på rullevognen (4) (drejemoment … Nm). … 4 … 1 2-fløjet XX Montér medbringere til 2-fløjede døranlæg på de to indvendigt liggende rullevogne. Detaljerede informationer findes på drevtegningen. XX Skru medbringerne (2) og pladerne (3) med skruer (1) på rullevognen (4). Skruerne (1) må ikke spændes endnu. 15 Montering Powerdrive produktserie … Montering af drevkomponenter … .1 Montering af tandrem Tilpas længden på tandremmen. Læg tandremmen på motorrullen og styrerullen. Hvis der findes en tandremslås: XX Før tandremmen ind i tandremslåsen. XX XX … .2 Montér tandremmen på medbringeren XX Sæt tandremslåsen (1) på tandremmens ender (3) (3 tænder per ende på remmen). 1-fløjet XX Skru tandremslåsen (1) på medbringeren (2) med skruer (4) (drejemoment … Nm). 2-fløjet XX Montér de to ender på tandremmen (3) med tandremslåsen (1) på medbringeren (2) med skrue (4) (drejemoment … Nm). Den anden tandremslås monteres første efter indstilling af lukkeposition. 16 Powerdrive produktserie … .3 Stramning af tandrem XX Tandremmen skal forspændes med 300 N ±35 N (se drevtegningen). XX Løsn de … skruer (2). Skub motoren (3) manuelt til højre. Åbn skruen (1) og forskyd notstenen således, at der kan skubbes en kærvskruetrækker ind mellem notstenen og motoren. Spænd skruen (1) (drejemoment 10 Nm). Skub kærvskruetrækkeren ind i mellemrummet og hæv den, indtil tandremmen er forspændt. Spænd de … skruer (2) (drejemoment 15 Nm). XX XX XX XX XX … .4 Montering Indstil lukkeposition … 2 … Ved 2-fløjede døranlæg: XX Skub de bevægelige fløje i lukket position. XX Montér den anden remlås med skruer (3) på medbringeren (drejemoment … Nm). XX Finjustér positionen i forskydningsretningen i langhullerne (2). XX Når den præcise lukkeposition er indstillet, spændes skruerne (1) på begge remlåse (drejemoment … Nm). 17 Montering … .5 Powerdrive produktserie Indstil anslagsbufferen XX XX XX XX Løsn gevindstifterne (2) på anslagsbufferen (1). Skub de bevægelige fløje i åben position. Skub anslagsbufferen på rullevognen. Spænd gevindstifterne (2) med unbrakonøglen (drejemoment … Nm). … .6 Positionering af tandremmens låsning (ekstraudstyr) XX XX XX Luk den bevægelige fløj. Løsn skruerne (1) på tandremmens låsning (ekstraudstyr). Juster låseenheden. Efter montagen skal låsestiften (2) sidde således over hullet i drevafdækningen, at låsningen kan låses og låses op. 18 Powerdrive produktserie XX XX XX Montering Lav om nødvendigt hullet større. Spænd skruerne (1). Indstil låsemekanismens føring (3) således, at tandremmen hverken støder på eller har for meget luft. Løsn hertil … skruer (4), forskyd låseføringen (3) og spænd skruerne (4) igen (drejemoment … Nm). Under driften må medbringeren ikke slå mod tandremmens låsning (ekstraudstyr). XX … Efter at tandremmen er monteret, skal man kontrollere omkoblingspunkterne på feedback-kontakten på tandremmens låsning (ekstraudstyr), (ved et klik). Om nødvendigt indstilles disse ved at bøje kontaktarmene. Montage af kabelholder Kablet kan skæres over! XX Udlæg kabler således, at der ikke findes kabler ved de bevægelige dele. Afstand kabelstyr ca. 200 mm. XX Fastgør kabelstyret (1) på køreskinnen (2). 19 Montering … Powerdrive produktserie Samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden … 1 … XX XX … Indsæt tandremmens låsning (ekstraudstyr) (1) på styreenheden (2). Udlæg kablet til tandremmens låsning (ekstraudstyr). Forbind jordforbindelse til transformator Ved en dårlig forbindelse mellem jordforbindelsesstik (3) og køreskinne har køreskinnen ingen jordforbindelse. XX Kontrollér om gevindstiften (4) på jordforbindelsesstikket (3) støder igennem Eloxal-laget på køreskinnen. XX Forbind jordforbindelsesledningen (2) fra transformatoren med enhedsfladstikket (1). 20 Powerdrive produktserie Produktionstest og ibrugtagning … Produktionstest og ibrugtagning … Tilslutning af drev ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød! XX Elektriske anlæg (230 V) må kun tilsluttes og frakobles af en faguddannet elektriker eller en specialuddannet elektriker. XX Nettilslutning og kontrollen af jordforbindelse skal gennemføres i overensstemmelse med VDE 0100 Del 600. XX Fjern beklædningen på netledningen (4) med maks. 40 mm. … 3 10 mm … mm PE … 9 mm maks. 30 mm XX XX XX XX Afisoler strømledningen (4). àà Længde på fjernet beklædning 40 mm àà Afisoleringslængde … mm àà Forspring PE-leder 10 mm Tilslut drevet på 230 V-nettet. Tænd hovedafbryderen (2) på transformatoren (3). Tilslut stikket til det genopladelige batteri (1) på styreenheden. … XX Gennemfør en produktionstest som beskrevet i ledningsdiagrammet for ”Automatiske skydedøre DCU1-NT/ DCU1-2M-NT”. 21 Produktionstest og ibrugtagning … Powerdrive produktserie Montering af drevafdækning ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Personer kan kvæstes ved håndtering af drevafdækningen. XX Håndtér altid drevafdækningen med to mand. ADVARSEL! Fare for kvæstelser, hvis drevafdækningen falder ned! XX Sørg for at drevafdækningen er sta på hen over hele længden på køreskinnen. XX Slip forsigtigt drevafdækningen og kontrollér, om den sidder sikkert. XX Drej låsestiften (1) ud af tandremmens låsning (ekstraudstyr). … .1 Montering af holder àà Uafhængigt af drevlængden skal der på drevafdækningens ender hver især monteres en holder (1) samt endnu en hver især forskudt 100 mm. àà Drevlængder på op til 3000 mm skal i alt have monteret syv holdere. àà Drevlængder fra 3000 mm skal i alt have monteret ti holdere. 22 Powerdrive produktserie … .2 Produktionstest og ibrugtagning Sæt drevafdækningen på XX Sæt drevafdækningen (2) med holder (1) på køreskinnen (3). Drevafdækningen må ved åbning ikke drejes mere end 90° opad. Fjernelse af drevafdækning, se kapitel … .1. XX Drej drevafdækningen nedas og tryk den ind i gevindstiften (4). XX Placér bladfjedre (5) over holderne (1) udvendigt: en bladfjeder hver på de yderste to holdere. … 1 XX Drej låsestiften til tandremslåsen (ekstraudstyr) ind igen. 23 Produktionstest og ibrugtagning … .3 Powerdrive produktserie Tilslutning af jordforbindelse til afskærmning XX … Forbind jordledningen (2) på drevafdækningen med den anden stiktilslutning på enhedsfladstikket (1). Montering af sikkerhedsanordninger Informationer vedrørende tilslutning og parametrering af sikkerhedssensorerne samt ind- og udgange og om ibrugtagning finder du i tilslutningsdiagrammet. Montér sikkerheds- og aktiveringsanordninger. Træk kablet forskriftsmæssigt i kabelkanalerne. Elektrisk installation, se tilslutningsdiagram. XX XX … Montering af betjeningselementer/kontakter/knapper Elektrisk installation, se tilslutningsdiagram. XX … Montér betjeningselementerne således, at brugere ikke kan opholde sig i fareområderne. Ibrugtagning af døranlæg Informationer vedrørende tilslutning og parametrering af sikkerhedssensorerne samt ind- og udgange og om ibrugtagning finder du i tilslutningsdiagrammet. … .1 Opret en logbog XX XX … Gennemfør en sikkerhedsanalyse. Registrér de monterede optioner i sikkerhedsanalysen til ejeren. Demontage ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Personer kan kvæstes ved håndtering af drevafdækningen. XX Håndtér altid drevafdækningen med to mand. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser ved sammenstød og klemning! XX Sørg for at sikre den bevægelige fløj mod utilsigtet bevægelse. XX Træk det genopladelige batteri ud. Demontagen foregår i omvendt rækkefølge af monteringen. 24 Powerdrive produktserie … Service og vedligeholdelse … Mekanisk service … .1 Fjern drevafdækning Service og vedligeholdelse Før hver åbning af drevafdækningen skal man kontrollere følgende punkter: àà Sidder bladfjedrene og holderne korrekt (se kapitel … .1 og … .2)? àà Er holderne visuelt i orden (se også kapitel … )? Drevafdækningen kan til mindre vedligeholdelsesarbejder åbnes opad til maksimalt 90°. Ved større vedligeholdelsesarbejder skal drevafdækningen fjernes. XX Fjern bladfjedrene (5, kapitel … .2) via holderne. Løsn gevindstifterne (hættebeskyttelse) (4, kapitel … .2) og drej drevafdækningen ud, indtil den kan tages af. Tryk drevafdækningen opad og ud af køreskinnen. Afklem jordforbindelseskabel og sensorer. Læg drevafdækningen sikkert på køreskinnen eller gulvet. XX Beskyt den synlige flade mod ridser med egnede foranstaltninger. XX XX XX XX … .2 Kontrollér tandremmens spænding XX XX … .3 Sæt døren i drift. Tandremmen må ikke løfte sig fra motortandskiven eller springe over tænder når der bremses og accelereres. Hvis tandremmen løfter sig af eller springer over, skal man indstille tandremmens spænding til 300 N ± 35 N. Stramning af tandrem Se kapitel … .3. … Vedligeholdelse FORSIGTIG! Fare for kvæstelser ved sammenstød og klemning! XX Sikr fløjen mod utilsigtede bevægelser. XX Træk det genopladelige batteri ud. XX Frakobling af netspænding. àà Der må kun anvendes originale reservedele. àà For at sikre funktionsdygtigheden skal sliddelene på skydedørsystemet kontrolleres og evt. udskiftes ved hver vedligeholdelse. àà De forskrevne vedligeholdelsesarbejder på skydedørsystemet skal gennemføres af en sagkyndig: àà mindst en gang om året eller àà når serviceindikationen på programkontakten lyser hhv. blinker (se ledningsdiagram). àà Alt efter konfiguration er ikke alle anførte sliddele tilgængelige. Forbered og før kontrolprotokoller. XX 25 Service og vedligeholdelse Powerdrive produktserie Tilgængelige sliddele Genopladeligt batteri Rullevogn/Kørehjul og støtteruller Rengørings- og tætningsbørster Tandrem Gulvstyr Styreruller Motor Holder til drevafdækning Gummireb Skinnekurve til gummireb Udskiftningsinterval To år ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse Lad altid døren indlære igen efter afslutning af vedligeholdelsesarbejderne. Kontrolpunkt Aktivitet Bemærkninger Køreskinne Kontrollér for ridser XX Udskift køreskinne Kontrol af renlighed XX Rengøring af køreskinne Kontrollér slid på kørehjulene XX Fjern slid Kontrollér børster XX XX Afmonter rullevognen. Udskift evt. børsterne (se kapitel … .4) Rullevogn Gulvstyreområde Kontrollér for en funktion uden klemning XX Rengør gulvstyreområdet Gulvstyreområde (børster) Kontrollér for snavs og hårdhed XX Rengør hhv. udskift Bevægelig fløj Kontrollér for letbevægelighed XX Se kapitel … .1 Tandrem Kontrollér for beskadigelse og slid XX Udskift evt. tandrem (se kapitel … .1) Kontrollér spændingen XX Spænd evt. tandremmen (se kapitel … .6) Kontrollér tandremmens låsning ekstraudstyr) for beskadigelser XX Positionér evt. tandremmens låsning (ekstraudstyr) igen (se kapitel … .6) Tandremmens låsning (ekstraudstyr) Kontrol af funktion XX Positionér tandremmens låsning (ekstraudstyr) igen (se kapitel … .6) Skruer Kontrollér at de sidder fast XX Spænd skruerne (for drejemomenter, se drevtegning) Enheder og periferiudstyr Kontrollér for korrekt funktion XX Udskiftning af komponentgruppe Kabel Kontrollér for beskadigelser og korrekt fiksering XX Udskift hhv. fastgør kablerne Holder til drevafdækning Kontrollér for ridser og falmen XX Udskift holderen. Dokumentér udskiftningen af holderen Kontrollér for beskadigelser som f.eks. skørt plast Kontrollér om der er gået et år eller mere siden sidste vedligeholdelse 26 Powerdrive produktserie Fejlafhjælpning … Fejlafhjælpning … Mekaniske fejl … .1 Årsag Afhjælpning Køreskinne bøjet XX XX Udskift køreskinne Kontrollér montageunderlag Bevægelige fløje kører trægt XX Kontrollér de bevægelige fløje (se kapitel … .1) Rullevogn fastklemt eller defekt, kraftig slitage på kørehjul XX Udskift kørehjul (se kapitel … .3), Rengør køreskinne Tandrem beskadiget XX Udskift tandremmen Holder defekt XX Udskift holder (se kapitel … .1). Kontrollér bevægelig fløj Løsn de bevægelige fløje fra tandremmen via tandremslåsen. Forskyd de bevægelige fløje og kontrollér om de kører let. Hvis de bevægelige fløje kører let: XX Kontrollér gearmotoren og styrerullen udskift ved behov. XX XX … .2 Udskiftning af rullevogn … 2 … 13 … 1 … 1 … 5 XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX Sørg for at sikre den bevægelige fløj mod at styrte ned. Løsn evt. medbringeren fra rullevognen (3). Løsn møtrikken (1) på modrullen og skub modrullen nedad. Løsn … skruer (5) og sænk en bevægelige fløj ned til den berører gulvstyret via højdeindstillingsskruen (2). Skru de … skruer (5) helt ud. Vip forsigtigt den bevægelige fløj, indtil rullevognen er frit tilgængelig. Skru de … skruer (4) af. Udskift rullevognen (3) og skru den fast med skruerne (4). Vær opmærksom på afstanden til væggen. Juster igen den bevægelig fløj i lodret og vandret position. Skru de … skruer (5) i, men spænd dem ikke endnu. Indstil den bevægelige fløj via højdeindstillingsskruen (2) til den rigtige højde. Spænd de … skruer (5) med ca. 40 Nm. Indstil modrullen (se kapitel … .5). 27 Fejlafhjælpning … .3 Powerdrive produktserie Udskiftning af kørehjul … 2 … 1 … 3 … XX XX XX XX XX … .4 Afmontering af rullevogn (3), se kapitel … .2. Skru akslerne (1) på kørehjulene af. Skru skruen (2) af. Skift kørehjul (4) (drejemoment 20 Nm). Montér rullevognen igen i omvendt rækkefølge. Udskiftning af børster XX XX XX XX XX XX Sørg for at sikre den bevægelige fløj mod at styrte ned. Tag den bevægelige fløj ud ved behov og vip den som beskrevet i kapitel … .2. Træk børsterne (3) ud af rulleholderen (1). Rengør rullerne (2) og sæt nye børster i. Sæt den bevægelige fløj på igen og indstil den. Indstil modrullen (se kapitel … .5). … 2 … 2 … 3 … 28 Powerdrive produktserie … Elektrisk fejl XX … .1 Fejlafhjælpning Informationer vedrørende udlæsning og en liste med fejlmeldinger, se tilslutningsdiagram. Udskiftning af sikring i transformator FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød! Når hovedafbryderen på transformatoren aktiveres, er der stadig spænding på sikringen, da denne sidder før hovedafbryderen. Netspændingen 230/115 V skal frakobles fra nettet før sikringen. XX Før afdækning af printpladeafdækningen (1) skal døranlægget adskilles på stedet fra 230/115 V-nettet og sikres mod gentilkobling. XX Se sikringsværdien i ledningsdiagrammet. … XX Stik en egnet skruetrækker ind i åbningen på printpladeafdækningen (1) ovenover kontakten. Tryk forsigtigt printpladeafdækningens endeside opad med spidsen af skruetrækkeren. Snaplåsen løsnes. Tag printpladeafdækningen (1) af. Træk sikringsholderen af fremad og udskift den defekte sikring. Sæt sikringsholderen på. XX Pas på, at kablet ikke kommer i klemme når afdækningen sættes på. XX Sæt printpladeafdækningen (1) på og tryk den fast. XX XX XX XX 29 Typeskilt på drevet … Powerdrive produktserie Typeskilt på drevet Kun relevant i Tyskland og i gyldighedsområdet for DIN 18650-1. Supplér klassificeringskoden på typeskiltet. XX … 2 Input 230 V Output 24 V 000000000000 … Bemærkning: Flere klasser kan markeres. … 2 … 4 … 6 … 8 30 50 Hz … A 1A 2|3|2|0|___|0|____|2 DIN18650-1:2010-06 Sikkerhedsanordninger på drevet (femte ciffer) Der skelnes mellem tre klasser for kravene til sikkerheden: 1: Kraftbegrænsning; 2: Tilslutning til eksterne sikkerhedssystemer, der er godkendt af drevproducenten; 3: Lavenergi. … 5 Sliding door operator Powerdrive GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 DE-71229 Leonberg … 50 °C -15 °C Dry areas only IP20 … 49/2021 … Sikkerhed på automatiske dørsystemer – udførsel/ indbygning (syvende ciffer) Der skelnes mellem fem klasser af sikkerhedsanordninger på fløje: 0: ingen sikkerhedsanordninger; 1: med tilstrækkeligt opmålte sikkerhedsafstande; 2: med beskyttelse mod klemning, snitsår og indtrækning af fingre; 3: med indbygget drejebeslagenhed; 4: med sensoriske beskyttelsesanordninger. Bemærkning: Flere klasser kan markeres. Produktnavn Serienummer Elektr. data Maskinkategori Omgivelsestemperatur Kun relevant i Tyskland og i gyldighedsområdet for DIN 18650-1: Klassificeringskode Kapslingsklasse Produktionsdato Powerdrive produktserie 10 Kontrol af det monterede døranlæg Kontrol af det monterede døranlæg … Tiltag til forebyggelse og sikring af faresteder XX XX XX Kontrollér jordlederforbindelsen til alle metaldele, der kan berøres. Gennemfør en sikkerhedsanalyse (risikoanalyse). Kontrollér funktionen af sikkerhedssensorer og bevægelsessensorer. … Monteringstjekliste for Powerdrive produktserien Nr. … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Kontrol Er alle kabler til montering af Powerdrive trukket korrekt? Er køreskinnen monteret? Er det vinklede gulvstyr monteret? àà Vinklet gulvstyr, gulvmontering (ekstraudstyr) àà Vinklet gulvstyr, væginstallation (ekstraudstyr) Er det gennemgående gulvstyr (ekstraudstyr) monteret? Er den bevægelige fløj monteret? Er drevkomponenter monteret? Er tandremmen monteret? Er samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden forbundet? Er sikkerhedsanordninger monteret? Er kontakter/knapper monteret og korrekt tilsluttet? Er programkontakt monteret? Er jordforbindelsen til transformator monteret? Er 230/115 V-tilslutningen oprettet? Er jordforbindelsen til afskærmningen tilsluttet? Er holdere monteret? Er sikkerhedsanalysen gennemført? Er der testet for afvigelser på døranlægget i henhold til sikkerhedsanalysen? Er alle komponenter monteret i henhold til de følgende vejledninger: àà Formontagevejledning til Powerdrive produktserie àà Monteringsvejledning Powerdrive – Bæreprofil og sideelement àà Formontagevejledning til profilsystem for fløj og sideelement àà Monteringsvejledning til sikkerhedsfløj til skydedørdrev àà Monteringsvejledning til sikkerhedsfløj Er supplering af typeskiltet til drevet gennemført? Henvisninger: àà Kun relevant i Tyskland og i gyldighedsområdet for DIN 18650-1. àà Typeskiltet må kun anbringes på drevet, når monteringen i følge GEZEs forskrifter også yderligere er kontrolleret for korrekt gennemførsel ved hjælp af tjeklisten. i – … på side – … .1 … .3 … .4 … .1 … 10 10 10 16 16 20 … .3 … .1 – – – – – – – – … 24 24 24 20 21 24 22 – – – – – – – – 30 Udført 31 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 1 MB
Montage- und Serviceanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR
Uputa za montažu

Montage- und Serviceanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR

Powerdrive Produktfamilie 188625-01 DE Montage- und Serviceanleitung  Powerdrive Produktfamilie Inhaltsverzeichnis … 1 Einführung … Symbole und Darstellungsmittel … Revisionen und Gültigkeit … Produkthaftung … Mitgeltende Dokumente … 2 Grundlegende Sicherheitshinweise … Bestimmungsgemäße Verwendung … Sicherheitshinweise … Sicherheitsbewusstes Arbeiten … Umweltbewusstes Arbeiten … Sicherheitshinweise zu Transport und Lagerung … Qualifikation … 3 Zu diesem Dokument … Übersicht … 4 Überblick … Pläne … Werkzeuge und Hilfsmittel … Drehmomente … Komponenten und Baugruppen … 5 Montage … Bauseitige Vorbereitung … Laufschiene montieren … Bodenführung montieren … Fahrflügel montieren … 10 Antriebskomponenten montieren … 16 Kabelhalter montieren … 19 Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbinden … 20 Transformator-Erdung verbinden … 20 … Produktionstest und Inbetriebnahme … 21 … Antrieb anschließen … 21 Haube montieren … 22 Sicherheitseinrichtungen montieren … 24 Bedienelemente/Schalter/Taster montieren … 24 Inbetriebnahme Türanlage … 24 Demontieren … 24 … Service und Wartung … 25 … Mechanischer Service … 25 Wartung … 25 … Fehlerbeseitigung … 27 … Mechanische Fehler … 27 Elektrische Fehler … 29 … Typenschild des Antriebs … 30 10 Prüfung der montierten Türanlage … 31 … Maßnahmen zur Vermeidung und Absicherung von Gefahrenstellen … 31 Montage-Checkliste Powerdrive Produktfamilie … 31 Powerdrive Produktfamilie Einführung … Einführung … Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen. WARNUNG Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen. VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“. Informationen zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. bedeutet „Zusätzliche Information“ XX … Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Revisionen und Gültigkeit Version 01: gültig für Powerdrive Produktfamilie ab Baujahr 2021 … Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Mitgeltende Dokumente Art Anschlussplan Zusatzanschlussplan Benutzerhandbuch Fehler und Maßnahmen Kabelplan Sicherheitsanalyse Vormontageanleitung Name Automatische Schiebetüren DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatische Schiebetüren DCU1-2M-NT, Türsteuerung DCU1-2M-NT für automatische Schiebetüren in Rettungswegen, FR-Varianten DUO, LL, RWS Automatische Schiebetüranlagen DCU1-NT/DCU1-2M-NT Antriebselektronik für automatische Schiebetüren Automatische Schiebetüranlagen Automatische Schiebetüren Powerdrive Produktfamilie Die Dokumente unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Grundlegende Sicherheitshinweise … Powerdrive Produktfamilie Grundlegende Sicherheitshinweise GEZE GmbH wird im Folgenden als GEZE bezeichnet. … Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schiebetürsystem dient zum automatischen Öffnen und Schließen eines Gebäudedurchgangs. Das Schiebetürsystem darf nur in vertikaler Einbaulage und in trockenen Räumen innerhalb des zulässigen Einsatzbereichs verwendet werden. Das Schiebetürsystem ist für den Personenverkehr in Gebäuden bestimmt. Das Schiebetürsystem ist nicht für folgende Einsätze bestimmt: àà für den industriellen Einsatz àà für Anwendungsbereiche die nicht dem Personenverkehr dienen (Bsp. Garagentor) àà auf beweglichen Gegenständen wie Schiffen Das Schiebetürsystem darf nur verwendet werden: àà in den von GEZE vorgesehenen Betriebsarten àà mit den von GEZE zugelassenen / freigegebenen Komponente àà mit der von GEZE gelieferten Software àà in den von GEZE dokumentierten Einbauvarianten / Montagearten àà innerhalb des geprüften/zugelassenen Anwendungsbereichs (Klima / Temperatur / Schutzart) Eine anderweitige Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und führt zum Erlöschen sämtlicher Haftungsund Gewährleistungsansprüche gegenüber GEZE. … Sicherheitshinweise àà Eingriffe und Änderungen, die die Sicherheitstechnik und die Funktionalität des Schiebetürsystems beeinflussen, dürfen nur von GEZE durchgeführt werden. àà Der einwandfreie und sichere Betrieb setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Aufstellung und Montage, qualifizierte Bedienung und korrekte Wartung voraus. àà Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen oder arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. àà Nur Original-Zubehörteile, Original-Ersatzteile und von GEZE freigegebenes Zubehör gewährleisten eine einwandfreie Funktion des Schiebetürsystems àà Vorgeschriebene Montage, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten müssen von Sachkundigen durchgeführt werden, die von GEZE autorisiert sind. àà Für sicherheitstechnische Prüfungen sind die länderspezifischen Gesetze und Vorschriften zu beachten. àà Eigenmächtige Änderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus und die Zulassung für den Einsatz in Flucht- und Rettungswegen erlischt. àà Bei Kombination mit Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. àà Für Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur GEZE-Originalteile verwendet werden. àà Der Anschluss an die Netzspannung muss von einer Elektrofachkraft oder Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten ausgeführt werden. Netzanschluss und Schutzleiterprüfung entsprechend VDE 0100 Teil 600 durchführen. àà Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen 10-A-Sicherungsautomaten verwenden. àà Den Displayprogrammschalter vor unberechtigtem Zugriff schützen. àà Gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss vor Inbetriebnahme der Türanlage eine Gefahrenanalyse durchgeführt werden und die Türanlage gemäß der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG gekennzeichnet werden. àà Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere: àà DIN 18650: „Schlösser und Beschläge – Automatische Türsysteme“ àà VDE 0100, Teil 600: „Errichten von Niederspannungsanlagen“ àà EN 16005: „Kraftbetätigte Türen; Nutzungssicherheit; Anforderungen und Prüfverfahren“ àà EN 60335-1: „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“ àà EN 60335-2-103: „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster“ àà Für die Auswahl geeigneter Befestigungsmittel ist einschlägiges Regelwerk zu verwenden, z. B. der Leitfaden zur Planung und Ausführung der Montage von Fenstern und Haustüren für Neubau und Renovierung der RAL-Gütergemeinschaft Fenster und Haustüren e.V. àà Geschraubte, elektrische Erdungsverbindungen nicht lösen. … Powerdrive Produktfamilie Grundlegende Sicherheitshinweise Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem wirtschaftlichen Missverhältnis zu dem Wert des Produkts stehen. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten àà Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. àà Schwenkbereich langer Anlagenteile beachten. àà Arbeiten mit hohem Sicherheitsrisiko (z. B. Montage des Antriebs, der Haube oder der Türflügel) niemals alleine ausführen. àà Haube/Antriebsverkleidungen gegen Herunterfallen sichern. àà Nicht fixierte Komponenten gegen Herunterfallen sichern. àà Nur die im Kabelplan angegebenen Kabel verwenden. Schirme gemäß Anschlussplan auflegen. àà Lose, antriebsinterne Kabel mit Kabelbindern sichern. àà Vor Arbeiten an der Elektrik: àà Den Antrieb vom 230-V-Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Spannungsfreiheit prüfen. àà Die Steuerung vom 24-V-Akku trennen. àà Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung. àà Für Litzen grundsätzlich isolierte Aderendhülsen verwenden. àà Für ausreichend Beleuchtung sorgen. àà Sicherheitsglas verwenden. àà Bei Glasflügeln Sicherheitsaufkleber anbringen. àà Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb. Durch sich drehende Teile können Haare, Kleidungsstücke, Kabel usw. eingezogen werden! àà Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugsstellen! àà Verletzungsgefahr durch Glasbruch! Ausschließlich Sicherheitsglas verwenden. àà Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten am Antrieb und Türflügel! àà Verletzungsgefahr durch frei bewegliche Teile während der Montage! … Umweltbewusstes Arbeiten àà Bei der Entsorgung der Türanlage die verschiedenen Materialien trennen und der Wiederverwertung zuführen. àà Batterien und Akkus nicht mit dem Hausmüll entsorgen. àà Bei der Entsorgung der Türanlage und Batterien/Akkus die gesetzlichen Bestimmungen einhalten. … Sicherheitshinweise zu Transport und Lagerung àà Der Türanlage und deren Teile sind nicht für harte Schläge oder für den Sturz aus der Höhe gebaut. XX Nicht werfen, nicht fallen lassen. àà Lagertemperaturen unter –30 °C und über +60 °C können zu Schäden am Gerät führen. àà Vor Nässe schützen. àà Beim Transport von Glas spezielle Glastransporteinrichtungen verwenden (z. B. A-Gestelle). àà Mehrere Scheiben auf einem Gestell oder bei Lagerung durch Zwischeneinlagen voneinander trennen (z. B. Korkplättchen, Papier, Polyschnüre). àà Glas nur stehend auf ebenem und tragfähigem Untergrund lagern. Als Unterlage dazu geeignetes Material verwenden (z. B. Holzleisten). àà Bei Isolierglas darauf achten, dass es auf seiner ganzen Elementdicke bündig auf mindestens … Unterlagen steht. àà Sicherungseinrichtungen bei Lagerung und Transport dürfen keine Beschädigungen des Glases bzw. bei Isolierglas des Randverbundes verursachen und müssen flächig auf die Scheibenoberfläche angebracht werden. àà Als Lagerfläche eignen sich trockene, gut durchlüftete, geschlossene, witterungs- und UV-geschützte Räume … Qualifikation Länderspezifische Vorschriften beachten! Anwendbar in Deutschland: Unternehmen, die die Vormontage von Schiebetürantrieben für Rettungswege durchführen, müssen durch das Prüfinstitut, welches die Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt hat, als erweiterte Fertigungsstätte zugelassen sein. … Zu diesem Dokument Powerdrive Produktfamilie … Zu diesem Dokument … Übersicht Diese Anleitung beschreibt die Montage der automatischen Schiebetürsysteme der Powerdrive Produktfamilie ohne Seitenteil. Bei den folgenden Zeichnungen ist die Montage mit ISO-Profil-Systemen dargestellt. Folgende Profile sind ebenfalls in Kombination mit der Powerdrive Produktfamilie möglich: àà ESG-Klemmbeschlag àà Holzfahrflügel àà Rahmenfahrflügel Ansicht von vorne Ansicht von oben (Powerdrive mit ISO-Profilen) … 2 … 4 Ansicht von der Seite (Powerdrive mit ISO-Profilen an der Wand) … 2 … 2 … 4 … 6 Antrieb des Schiebetürsystems Fahrflügel Sicherungsflügel Schutzflügel Bodenführung … Powerdrive Produktfamilie … Überblick … Pläne Überblick Nummer Art Name 70506-0-001 Antriebszeichnung Powerdrive PL/-FR-Antriebe 70506-ep01 Einbauplan Powerdrive PL/-FR ISO-Glasbeschlag 70506-ep03 Einbauplan Powerdrive PL/-FR ESG-Glasbeschlag 70506-ep09 Einbauplan Powerdrive PL/-FR Holzflügel 70506-ep10 Einbauplan Powerdrive PL/PL-FR & Hakenriegelschloss 70506-ep15 Einbauplan Powerdrive PL/PL-FR ISO & Bodenschloss 70506-ep19 Einbauplan Powerdrive PL/PL-FR ISO & Lock M 70484-ep04 Einbauplan Sicherungsflügel für Schiebetürantriebe 70715-1-0159 Baugruppenzeichnung Durchgehende Bodenführung 70506-2-0240 Bauteilzeichnung Haube Verarbeitung 200×90×6500 70506-2-0238 Bauteilzeichnung Haube Verarbeitung 150×90×6500 70506-2-0218 Bauteilzeichnung Haube auf Maß 200×105/90 70506-2-0217 Bauteilzeichnung Haube auf Maß 150×105/90 70499-2-0247 Bauteilzeichnung Laufschiene gelocht 70485-2-0200 Bauteilzeichnung Laufschiene auf Maß PL 2-flg. 70485-2-0251 Bauteilzeichnung Laufschiene auf Maß PL 1-flg. 70715-9-9872 Montagezeichnung ISO Flügel Lock M Alu NSK 70715-9-9873 Montagezeichnung ISO Flügel Lock M Gummi NSK 70715-9-9874 Montagezeichnung ISO Flügel Lock M Alu NSK bei vorhandenem Seitenteil unter Laufschiene 70709-9-0994 Montagezeichnung ESG Flügel 70715-9-9850 Blatt … Montagezeichnung ISO Flügel Alu NSK 70715-9-9850 Blatt … Montagezeichnung ISO Flügel Gummi NSK 70715-9-9851 Blatt … Montagezeichnung ISO Flügel Alu NSK bei vorhandenem Seitenteil unter Laufschiene Die Pläne unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Werkzeuge und Hilfsmittel Werkzeug Größe Maßband Markierstift Drehmomentschlüssel Innensechskantschlüssel … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Gabelschlüssel … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Schraubendrehersatz Schlitz bis … mm, Kreuzschlitz PH2 und PZ2 Seitenschneider Crimpzange für Elektrokabel Abisolierzange Multimeter Kunststofflasche zur Kippsicherung Displayprogrammschalter/Serviceterminal ST220/GEZEconnects … Montage … Powerdrive Produktfamilie Drehmomente Die Drehmomente sind beim jeweiligen Montageschritt angegeben. … Komponenten und Baugruppen Siehe ep-Zeichnung zur gewünschten Einbausituation sowie Antriebszeichnungen. … Montage WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag! XX Geschraubte, elektrische Erdungsverbindungen nicht lösen. XX XX XX XX … Bauseitige Vorbereitung XX àà àà àà àà … Um die fachgerechte Montage sicherzustellen, prüfen Sie die bauseitige Vorbereitung: Art und Belastbarkeit der Fassadenkonstruktion bzw. Unterkonstruktion Ebenheit der Montagefläche Ebenheit des Fertigfußbodens Anforderungen des Kabelplans Laufschiene montieren XX … .1 Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Immer zu zweit arbeiten. Trittleiter oder Tritthocker mit Prüfsiegel verwenden. Innenbereich der Laufschiene sauber halten. Lauffläche vor Beschädigung schützen. Laufschiene anschrauben Ansicht von der Seite XX Montagehöhe der Laufschiene (2) bestimmen. Unebenheiten von Wand und Boden berücksichtigen. XX Laufschiene horizontal ausrichten. XX Befestigungsbohrungen (1) markieren (obere Bohrreihe der Laufschiene). XX Laufschiene entfernen. XX Bohrungen (1) für Befestigung bohren. XX Laufschiene (2) anschrauben. XX Dichtleisten (3) montieren. XX Dichtgummi in die Dichtleisten drücken. Bei 1-flg. Türanlagen: XX Wandleisten (4) montieren. … Powerdrive Produktfamilie Montage Ansicht von oben … 2 … 4 … Befestigungsbohrungen Laufschiene Dichtleiste Wandleiste Schutzflügel Bodenführung montieren àà Die Auswahl der Bodenführung hängt von den bauseitigen Begebenheiten ab. Eine der folgenden Bodenführungs-Optionen muss verwendet werden. àà Weitere Informationen siehe entsprechende Einbauzeichnung, Kapitel … . … .1 Winkelbodenführung Bodenmontage montieren (Option) Winkelbodenführung bei rechtsschließendem Fahrflügel XX Winkelbodenführung (6) mit … geeigneten Senkschrauben (1) und (2) festschrauben. Winkelbodenführung bei linksschließendem Fahrflügel XX Winkelbodenführung (6) mit … geeigneten Senkschrauben (3) und (2) festschrauben. … 2 … 4 … 6 … .2 Senkschraube für rechtsschließenden Fahrflügel Senkschraube Senkschraube für linksschließenden Fahrflügel außen innen Winkelbodenführung Winkelbodenführung Wandmontage (Option) XX XX Bodenführung (3) mit zwei Schrauben (2) ggf. über Distanzplatte (4) an das Seitenteil (1) schrauben (Drehmoment … Nm). Falls kein Seitenteil vorhanden ist, Bodenführung mit geeignetem Befestigungsmaterial an die Wand montieren. … Die Distanzplatte (4) ist separat erhältlich. … 2 … 9 Montage … .3 Powerdrive Produktfamilie Verstellbare Winkelbodenführung Wandmontage (Option) XX XX XX XX Befestigungswinkel (2) mit zwei Schrauben (6) an das Seitenteil (1) schrauben (Anzugsmoment 10 Nm). Fahrflügel (4) und damit Verstellwinkel (3) ausrichten. Schraube (5) festziehen. Falls kein Seitenteil vorhanden, Bodenführung mit geeignetem Befestigungsmaterial an die Wand montieren. … 6 … 1 … .4 … 3 Durchgehende Bodenführung (Option) àà Montage der durchgehenden Bodenführung siehe Baugruppenzeichnung „Durchgehende Bodenführung“. àà Weitere Informationen siehe entsprechende Einbaupläne, Kapitel … . … Fahrflügel montieren … .1 Distanzadapter an Fahrflügel montieren Die Türaufhängungen werden beim Verglasen der Fahrflügel montiert. Bei nachträglicher Montage der Türaufhängungen müssen eventuell die Rahmen der Fahrflügel demontiert werden. XX Montagezeichnungen der Fahrflügel beachten. àà Position der Distanzadapter (1) siehe Montagezeichnung Fahrflügel. 10 Powerdrive Produktfamilie … .2 Montage Rollenwagen in Laufschiene einsetzen VORSICHT! Verletzungsgefahr durch herausfallenden Rollenwagen! XX Darauf achten, dass beim Einsetzen der Rollenwagen die Gegenrollen richtig angelegt werden. XX Rollenwagen (1) von vorne in die Laufschiene einschwenken. XX Kontermutter (3) lösen. Gegenrolle (2) nach oben schieben. Kontermutter anziehen. XX XX 11 Montage … .3 Powerdrive Produktfamilie Fahrflügel einhängen WARNUNG! Verletzungsgefahr durch umfallende Fahrflügel! Die Fahrflügel sind sehr schwer. XX Fahrflügel mit mindestens … Personen aufstellen. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Glasbruch! XX Fahrflügel mit mindestens … Personen aufstellen. XX 12 Fahrflügel mit … Aufhängerschrauben (1) an die Rollenwagen schrauben. Schrauben leicht anziehen. Powerdrive Produktfamilie … .4 Montage Fahrflügel einstellen WARNUNG! Quetschgefahr! Die Fahrflügel sind noch ungesichert und leicht verschiebbar. XX Stellen Sie sicher, dass die Fahrflügel nicht unbeabsichtigt oder von unbefugten Personen verschoben werden. XX Geltende Normen und Richtlinien zu Quetsch-, Scher- und Einzugsstellen beachten. XX … Schrauben (2) am Rollenwagen lösen. Höheneinstellschraube (1) so verstellen, dass die Fahrflügel bündig ausgerichtet sind. Dabei auf gleiche Höhe und parallele Schließkanten achten. … Schrauben (2) wieder anziehen (Dreh­ moment ca. 40 Nm). XX XX XX XX XX Einstellschrauben (3) lösen. Position des Fahrflügels einstellen. Nach der Einstellung Schrauben (3) anziehen (Drehmoment 15 Nm). 13 Montage … .5 Powerdrive Produktfamilie Gegenrolle einstellen … 2 ca. 0,5 Die Gegenrolle (2) muss ein vertikales Spiel von ca. 0,5 mm zur Laufschiene aufweisen (entspricht etwa der Dicke von … Lagen Kopierpapier). XX XX XX 14 Kontermutter (1) lösen. Gegenrolle (2) verschieben, bis ein Spiel von ca. 0,5 mm zur Laufschiene besteht. Kontermutter (1) wieder anziehen (Drehmoment 30 Nm). Powerdrive Produktfamilie … .6 Montage Mitnehmer montieren àà Mitnehmer dürfen über den gesamten Fahrweg an keinem Hindernis streifen. àà Die genaue Position des Mitnehmers der Antriebszeichnung entnehmen. 1-flügelig Mitnehmer für 1-flügelige Türanlagen an folgenden Positionen montieren: àà links schließend: Mitnehmerposition unten an der Seite der Hauptschließkante àà rechts schließend: Mitnehmerposition oben an der Seite der Nebenschließkante Detaillierte Informationen der Antriebszeichnung entnehmen. XX XX Mitnehmer (2) und Platte (3) mit … Schrauben (1) an Rollenwagen (4) schrauben (Drehmoment … Nm). … 4 … 1 2-flügelig XX Mitnehmer für 2-flügelige Türanlagen an den beiden innenliegenden Rollenwagen montieren. Detaillierte Informationen der Antriebszeichnung entnehmen. XX Mitnehmer (2) und Platten (3) mit Schrauben (1) an Rollenwagen (4) schrauben. Schrauben (1) noch nicht anziehen. 15 Montage Powerdrive Produktfamilie … Antriebskomponenten montieren … .1 Zahnriemen montieren Zahnriemen ablängen. Zahnriemen an Motorrolle und Umlenkrolle auflegen. Wenn Zahnriemenverriegelung vorhanden: XX Zahnriemen in Zahnriemenverriegelung einfädeln. XX XX … .2 Zahnriemen an Mitnehmer montieren XX Zahnriemenschloss (1) auf Zahnriemenenden (3) setzen (3 Zähne je Riemenende). 1-flügelig XX Zahnriemenschloss (1) an Mitnehmer (2) mit Schrauben (4) schrauben (Drehmoment … Nm). 2-flügelig XX Die beiden Enden des Zahnriemens (3) mit dem Zahnriemenschloss (1) an Mitnehmer (2) mit Schraube (4) montieren (Drehmoment … Nm). Das zweite Zahnriemenschloss wird erst nach Einstellung der Schließlage montiert. 16 Powerdrive Produktfamilie … .3 Zahnriemen spannen XX Der Zahnriemen muss mit 300 N ±35 N vorgespannt werden (siehe Antriebszeichnung). XX … Schrauben (2) lösen. Motor (3) von Hand nach rechts schieben. Schraube (1) öffnen und Nutenstein so verschieben, dass zwischen Nutenstein und Motor ein Schlitzschraubendreher geschoben werden kann. Schraube (1) anziehen (Drehmoment 10 Nm). Schlitzschraubendreher in den Spalt schieben und hebeln, bis der Zahnriemen vorgespannt ist. … Schrauben (2) anziehen (Drehmoment 15 Nm). XX XX XX XX XX … .4 Montage Schließlage einstellen … 2 … Bei 2-flügeligen Türanlagen: XX Fahrflügel in Geschlossenlage schieben. XX Zweites Riemenschloss mit Schrauben (3) am Mitnehmer montieren (Drehmoment … Nm). XX Position in Verschieberichtung in den Langlöchern (2) feinjustieren. XX Wenn die exakte Schließlage eingestellt ist, Schrauben (1) an beiden Riemenschlössern anziehen (Drehmoment … Nm). 17 Montage … .5 Powerdrive Produktfamilie Anschlagpuffer einstellen XX XX XX XX Gewindestifte (2) am Anschlagpuffer (1) lösen. Fahrflügel in Offenlage schieben. Anschlagpuffer an Rollenwagen schieben. Gewindestifte (2) mit Innensechskantschlüssel anziehen (Drehmoment … Nm). … .6 Zahnriemen-Verriegelung (Option) positionieren XX XX XX Fahrflügel schließen. Schrauben (1) an der Zahnriemen-Verriegelung (Option) lösen. Verriegelungseinheit ausrichten. Der Verriegelungsstift (2) muss nach der Montage so in der Bohrung in der Haube sitzen, dass die Verriegelung sich ver- und entriegeln lässt. 18 Powerdrive Produktfamilie XX XX XX Montage Falls notwendig, Bohrung vergrößern. Schrauben (1) anziehen. Verriegelungsführung (3) so einstellen, dass der Zahnriemen weder streift noch zu viel Luft hat. Dazu … Schrauben (4) lösen, Verriegelungsführung (3) verschieben und Schrauben (4) wieder festziehen (Drehmoment … Nm). Der Mitnehmer darf im Betrieb nicht an die Zahnriemen-Verriegelung (Option) anschlagen. XX … Nachdem der Zahnriemen montiert wurde, Schaltpunkte der Rückmeldeschalter der Zahnriemen-Verriegelung (Option) prüfen (Klicken). Ggf. durch Nachbiegen der Schaltfahnen einstellen. Kabelhalter montieren Kabel können durchtrennt werden! XX Kabel so verlegen, dass sich keine Kabel im Bereich der beweglichen Teile befinden. Abstand Kabelhalter ca. 200 mm. XX Kabelhalter (1) an der Laufschiene (2) befestigen. 19 Montage … Powerdrive Produktfamilie Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbinden … 1 … XX XX … Kabel Zahnriemen-Verriegelung (Option) (1) an der Steuerung (2) einstecken. Kabel zur Zahnriemen-Verriegelung (Option) verlegen. Transformator-Erdung verbinden Bei einer schlechten Verbindung zwischen Erdungsverbinder (3) und Laufschiene ist die Laufschiene nicht geerdet. XX Prüfen, ob die Gewindestifte (4) des Erdungsverbinders (3) die Eloxalschicht der Laufschiene durchstoßen. XX Erdungsleitung (2) des Transformators mit Geräteflachstecker (1) verbinden. 20 Powerdrive Produktfamilie Produktionstest und Inbetriebnahme … Produktionstest und Inbetriebnahme … Antrieb anschließen WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag! XX Elektrische Anlage (230 V) nur von einer Elektrofachkraft oder Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten anschließen und trennen lassen. XX Netzanschluss und die Schutzleiterprüfung entsprechend VDE 0100 Teil 600 durchführen. XX Netzleitung (4) max. 40 mm abmanteln. … 3 10 mm … mm PE … 9 mm max. 30 mm XX XX XX XX Netzleitung (4) abisolieren. àà Abmantellänge 40 mm àà Abisolierlänge … mm àà Voreilung PE-Leiter 10 mm Antrieb an 230-V-Netz anschließen. Hauptschalter (2) am Transformator (3) einschalten. Akku-Stecker (1) an der Steuerung einstecken. … XX Produktionstest wie im Anschlussplan „Automatische Schiebetüren DCU1-NT/DCU1-2M-NT“ beschrieben durchführen. 21 Produktionstest und Inbetriebnahme … Powerdrive Produktfamilie Haube montieren WARNUNG! Verletzungsgefahr! Beim Handhaben der Haube können Personen verletzt werden. XX Haube nur zu zweit handhaben. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Herunterfallen der Haube! XX Stellen Sie sicher, dass die Haube über die gesamte Länge an der Laufschiene eingehängt ist. XX Haube vorsichtig loslassen und prüfen, ob sie sicher eingehängt ist. XX Verriegelungsstift (1) aus der ZahnriemenVerriegelung (Option) drehen. … .1 Haubenhalter montieren àà Unabhängig von der Antriebslänge müssen an den Haubenenden jeweils ein Haubenhalter (1), sowie 100 mm versetzt jeweils ein weiterer montiert werden. àà Bis 3000 mm Antriebslänge müssen insgesamt sieben Haubenhalter montiert werden. àà Ab 3000 mm Antriebslänge müssen insgesamt zehn Haubenhalter montiert werden 22 Powerdrive Produktfamilie … .2 Produktionstest und Inbetriebnahme Haube aufsetzen XX Haube (2) mit Haubenhalter (1) an der Laufschiene (3) einhängen. Die Haube darf beim Öffnen nicht weiter als 90° nach oben gedreht werden. Haube abnehmen siehe Kapitel … .1. XX Haube nach unten schwenken und in die Gewindestifte (4) eindrehen. XX Blattfedern (5) über den Haubenhaltern (1) außen platzieren: eine Blattfeder jeweils an den äußersten zwei Haubenhaltern. … 1 XX Verriegelungsstift für Zahnriemenverriegelung (Option) wieder eindrehen. 23 Produktionstest und Inbetriebnahme … .3 Powerdrive Produktfamilie Haubenerdung anschließen XX … Erdungsleitung (2) der Haube mit zweitem Steckanschluss des Geräteflach­steckers (1) verbinden. Sicherheitseinrichtungen montieren Informationen über Anschluss und Parametrierung der Sicherheitssensoren sowie der Ein- und Ausgänge und zur Inbetriebnahme finden Sie im Anschlussplan. Sicherheits- und Ansteuereinrichtungen montieren. Kabel ordnungsgemäß in Kabelkanäle verlegen. Elektrische Installation siehe Anschlussplan. XX XX … Bedienelemente/Schalter/Taster montieren Elektrische Installation siehe Anschlussplan. XX … Bedienelemente so montieren, das Nutzer sich nicht in Gefahrenbereichen aufhalten können. Inbetriebnahme Türanlage Informationen über Anschluss und Parametrierung der Sicherheitssensoren sowie der Ein- und Ausgänge und zur Inbetriebnahme finden Sie im Anschlussplan. … .1 Prüfbuch anlegen XX XX … Sicherheitsanalyse durchführen. Montierte Optionen in die Sicherheitsanalyse für den Betreiber eintragen. Demontieren WARNUNG! Verletzungsgefahr! Beim Handhaben der Haube können Personen verletzt werden. XX Haube nur zu zweit handhaben. VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Stoßen und Quetschen! XX Sichern Sie die Fahrflügel gegen unbeabsichtigtes Bewegen. XX Stecken Sie den Akku aus. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Montage. 24 Powerdrive Produktfamilie … Service und Wartung … Mechanischer Service … .1 Haube abnehmen Service und Wartung Vor jedem Öffnen der Haube folgende Punkte prüfen: àà Sitzen die Blattfedern und die Haubenhalter richtig (siehe Kapitel … .1 und … .2)? àà Sind die Haubenhalter optisch in Ordnung (siehe auch Kapitel … )? Die Haube kann für kleinere Wartungsarbeiten bis maximal 90° nach oben geöffnet werden. Bei größeren Wartungsarbeiten ist die Haube abzunehmen. XX Blattfedern (5, Kapitel … .2) über den Haubenhaltern entfernen. Gewindestifte (Haubensicherung) (4, Kapitel … .2) lösen und Haube so weit aufschwenken, bis die Haube abgenommen werden kann. Haube nach oben aus der Laufschiene drücken. Erdungskabel und Sensoren abklemmen. Haube auf Laufschiene oder Boden sicher ablegen. XX Die Sichtfläche mit geeigneten Maßnahmen vor Kratzer schützen. XX XX XX XX … .2 Zahnriemen-Spannung prüfen XX XX … .3 Tür in Betrieb nehmen. Zahnriemen darf beim Bremsen und Beschleunigen nicht von der Motorzahnscheibe abheben oder überspringen. Wenn der Zahnriemen abhebt oder überspringt, Zahnriemen-Spannung auf 300 N ± 35 N einstellen. Zahnriemen spannen Siehe Kapitel … .3. … Wartung VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Stoßen und Quetschen! XX Türflügel gegen unbeabsichtigtes Bewegen sichern. XX Akku ausstecken. XX Netzspannung trennen. àà Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. àà Zur Sicherstellung der Funktionsfähigkeit sind die Verschleißteile des Schiebetürsystems bei jeder Wartung zu überprüfen und ggf. auszutauschen. àà Die vorgeschriebenen Wartungsarbeiten am Schiebetürsystem sind von einem Sachkundigen durchzuführen: àà mindestens einmal im Jahr oder àà wenn die Serviceanzeige am Programmschalter leuchtet bzw. blinkt (siehe Anschlussplan). àà Je nach Konfiguration sind nicht alle aufgeführten Verschleißteile vorhanden. Prüfungsunterlagen bereitstellen und führen. XX 25 Service und Wartung Powerdrive Produktfamilie Vorhandene Verschleißteile Akku Rollenwagen/Lauf- und Stützrollen Reinigungs- und Dichtbürsten Zahnriemen Bodenführung Umlenkrollen Motor Haubenhalter Gummiseil Umlenkung für Gummiseil Tauschintervall Zwei Jahre bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung Tür nach Abschluss der Wartungsarbeiten immer neu lernen lassen. Prüfstelle Tätigkeit Bemerkungen Laufschiene Auf Risse prüfen XX Laufschiene austauschen Auf Sauberkeit prüfen XX Laufschiene reinigen Abrieb der Laufrollen prüfen XX Abrieb entfernen Bürsten prüfen XX XX Rollenwagen ausbauen. Ggf. Bürsten austauschen (siehe Kapitel … .4) Rollenwagen Bodenführungsbereich Auf klemmfreie Funktion prüfen XX Bodenführungsbereich säubern Bodenführungsbereich (Bürsten) Auf Verschmutzung und Härte prüfen XX Reinigen bzw. austauschen Fahrflügel Auf Leichtgängigkeit prüfen XX Siehe Kapitel … .1 Zahnriemen Auf Beschädigung und Verschleiß prüfen XX Ggf. Zahnriemen austauschen (siehe Kapitel … .1) Spannung prüfen XX Ggf. Zahnriemen spannen (siehe Kapitel … .6) Zahnriemen-Verriegelung (Option) auf Beschädigung prüfen XX Ggf. Zahnriemen-Verriegelung (Option) neu positionieren (siehe Kapitel … .6) Zahnriemen-Verriegelung (Option) Auf Funktion prüfen XX Zahnriemen-Verriegelung (Option) neu positionieren (siehe Kapitel … .6) Schrauben Auf festen Sitz prüfen XX Schrauben anziehen (Drehmomente siehe Antriebszeichnung) Baugruppen und Peripherie Auf richtige Funktion prüfen XX Baugruppe austauschen Kabel Auf Beschädigungen und korrekte Befestigung prüfen XX Kabel austauschen bzw. befestigen Haubenhalter Auf Risse und Ausbleichungen prüfen XX Haubenhalter austauschen. Tausch der Haubenhalter dokumentieren Auf Beschädigungen wie z. B. brüchigen Kunststoff prüfen Prüfen, ob seit der letzten Wartung ein Jahr oder mehr vergangen ist 26 Powerdrive Produktfamilie Fehlerbeseitigung … Fehlerbeseitigung … Mechanische Fehler … .1 Ursache Abhilfe Laufschiene verbogen XX XX Laufschiene austauschen Montageuntergrund prüfen Fahrflügel schwergängig XX Fahrflügel prüfen (siehe Kapitel … .1) Rollenwagen verklemmt oder defekt, hoher Abrieb an den Laufrollen XX Laufrolle austauschen (siehe Kapitel … .3), Laufschiene reinigen Zahnriemen beschädigt XX Zahnriemen austauschen Haubenhalter defekt XX Haubenhalter austauschen (siehe Kapitel … .1). Fahrflügel prüfen Fahrflügel über Zahnriemenschloss vom Zahnriemen lösen. Fahrflügel verschieben und auf Leichtgängigkeit prüfen. Wenn die Fahrflügel leichtgängig sind: XX Getriebemotor und Umlenkrolle prüfen und bei Bedarf austauschen. XX XX … .2 Rollenwagen austauschen … 2 … 13 … 1 … 1 … 5 XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX Fahrflügel gegen Absturz sichern. Ggf. Mitnehmer vom Rollenwagen (3) lösen. Mutter (1) der Gegenrolle lösen und Gegenrolle nach unten schieben. … Schrauben (5) lösen und Fahrflügel über die Höheneinstellschraube (2) bis zur Bodenberührung absenken. … Schrauben (5) vollständig herausschrauben. Fahrflügel vorsichtig kippen, bis Rollenwagen frei zugänglich ist. … Schrauben (4) abschrauben. Rollenwagen (3) austauschen und mit Schrauben (4) festschrauben. Wandabstand beachten. Fahrflügel wieder in vertikaler und horizontaler Position ausrichten. … Schrauben (5) einschrauben, aber noch nicht anziehen. Fahrflügel über Höheneinstellschraube (2) auf richtige Höhe einstellen. … Schrauben (5) mit ca. 40 Nm anziehen. Gegenrolle einstellen (siehe Kapitel … .5). 27 Fehlerbeseitigung … .3 Powerdrive Produktfamilie Laufrollen austauschen … 2 … 1 … 3 … XX XX XX XX XX … .4 Rollenwagen (3) ausbauen siehe Kapitel … .2. Achsen (1) der Laufrollen abschrauben. Schraube (2) abschrauben. Laufrollen (4) tauschen (Drehmoment 20 Nm). Rollenwagen in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Bürsten austauschen XX XX XX XX XX XX Fahrflügel gegen Absturz sichern. Fahrflügel bei Bedarf aushängen und kippen wie im Kapitel … .2 beschrieben. Bürsten (3) aus Rollenhalter (1) herausziehen. Rollen (2) säubern und neue Bürsten einsetzen. Fahrflügel wieder einhängen und einstellen. Gegenrolle einstellen (siehe Kapitel … .5). … 2 … 2 … 3 … 28 Powerdrive Produktfamilie … Elektrische Fehler XX … .1 Fehlerbeseitigung Hinweise zum Auslesen und eine Liste von Fehlermeldungen siehe Anschlussplan. Sicherung im Transformator ersetzen GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! Wenn der Hauptschalter am Transformator betätigt wird, liegt an der Sicherung weiter Spannung an, da diese vor dem Hauptschalter ist. Die Netzspannung 230/115 V muss vor der Sicherung vom Netz getrennt werden. XX Vor dem Abnehmen der Platinenabdeckung (1) Türanlage bauseits vom 230/115-V-Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. XX Sicherungswert dem Anschlussplan entnehmen. … XX Geeigneten Schraubendreher in die Öffnung der Platinenabdeckung (1) oberhalb des Schalters stecken. Stirnwand der Platinenabdeckung mit der Spitze des Schraubendrehers vorsichtig nach oben drücken. Der Schnappverschluss wird gelöst. Platinenabdeckung (1) abnehmen. Sicherungshalter nach vorne abziehen und defekte Sicherung ersetzen. Sicherungshalter aufstecken. XX Kabel beim Aufsetzen der Abdeckung nicht einklemmen. XX Platinenabdeckung (1) aufsetzen und einclipsen. XX XX XX XX 29 Typenschild des Antriebs … Powerdrive Produktfamilie Typenschild des Antriebs Nur relevant in Deutschland und im Gültigkeitsbereich der DIN 18650-1. Klassifizierungscode im Typenschild ergänzen. XX … 2 Input 230 V Output 24 V 000000000000 … Anmerkung: Es dürfen mehrere Klassen markiert werden. … 2 … 4 … 6 … 8 30 50 Hz … A 1A 2|3|2|0|___|0|____|2 DIN18650-1:2010-06 Sicherheitseinrichtungen am Antrieb (fünfte Ziffer) Es werden drei Klassen für die Anforderungen an die Sicherheit unterschieden: 1: Kraftbegrenzung; 2: Anschluss an externe Sicherheits­ systeme, die vom Antriebshersteller freigegeben sind; 3. Niedrigenergie. … 5 Sliding door operator Powerdrive GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 DE-71229 Leonberg … 50 °C -15 °C Dry areas only IP20 … 49/2021 … Sicherheit am automatischen Türsystem – Ausführung/Einbau (siebente Ziffer) Es werden fünf Klassen von Sicherheitseinrichtungen an Türflügeln unterschieden: 0: keine Sicherheitseinrichtungen; 1: mit ausreichend bemessenen Sicherheitsabständen 2: mit Schutz gegen das Quetschen, Scheren und Einziehen von Fingern; 3: mit eingebauter Drehbeschlagseinheit; 4: mit sensorischen Schutzeinrichtungen. Anmerkung: Es dürfen mehrere Klassen markiert werden. Produktname Seriennummer Elektr. Daten Maschinenkategorie Umgebungstemperatur nur relevant in Deutschland und im Gültigkeitsbereich der DIN 18650-1: Klassifizierungscode Schutzart Herstelldatum Powerdrive Produktfamilie 10 Prüfung der montierten Türanlage Prüfung der montierten Türanlage … Maßnahmen zur Vermeidung und Absicherung von Gefahrenstellen XX XX XX Schutzleiterverbindung zu allen berührbaren Metallteilen prüfen. Sicherheitsanalyse (Gefahrenanalyse) durchführen. Funktion der Sicherheitssensoren und Bewegungsmelder prüfen. … Montage-Checkliste Powerdrive Produktfamilie Nr. … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Prüfung Alle Kabel für die Montage des Powerdrive richtig verlegt? Laufschiene montiert? Winkelbodenführung montiert? àà Winkelbodenführung Bodenmontage (Option) àà Winkelbodenführung Wandmontage (Option) Durchgehende Bodenführung montiert (Option)? Fahrflügel montiert? Antriebskomponenten montiert? Zahnriemen montiert? Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbunden? Sicherheitseinrichtungen montiert? Schalter/Taster montiert und korrekt angeschlossen? Programmschalter montiert? Transformator-Erdung montiert? 230/115-V-Anschluss hergestellt? Haubenerdung angeschlossen? Haubenhalter montiert? Sicherheitsanalyse durchgeführt? Abweichungen der Türanlage gemäß Sicherheitsanalyse geprüft? Sind alle Bauteile gemäß folgenden Anleitungen montiert: àà Vormontageanleitung Powerdrive Produktfamilie àà Montageanleitung Powerdrive – Träger und Seitenteil àà Vormontageanleitung Profilsystem Flügel und Seitenteil àà Montageanleitung Schutzflügel für Schiebetürantriebe àà Montageanleitung Sicherheitsflügel Ergänzung des Typenschilds des Antriebs durchgeführt? Hinweise: àà Nur relevant für Deutschland und im Gültigkeitsbereich der DIN 18650-1. àà Das Typenschild darf nur dann am Antrieb angebracht werden, wenn die Montage gemäß den GEZE-Vorgaben zusätzlich auch mittels der Checkliste auf korrekte Umsetzung geprüft wurde. in – … auf Seite – … .1 … .3 … .4 … .1 … .3 … .1 – – – – – – – – … 9 10 10 10 16 16 20 24 24 24 20 21 24 22 – – – – – – – – 30 Erledigt 31 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 1 MB
Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR
Uputa za montažu

Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR

Powerdrive Produktfamilie 188624-01 DE Vormontageanleitung  Powerdrive Produktfamilie Inhaltsverzeichnis … 1 Einführung … Symbole und Darstellungsmittel … Revisionen und Gültigkeit … Produkthaftung … Mitgeltende Dokumente … 2 Grundlegende Sicherheitshinweise … Bestimmungsgemäße Verwendung … Sicherheitshinweise … Sicherheitsbewusstes Arbeiten … Umweltbewusstes Arbeiten … Sicherheitshinweise zu Transport und Lagerung … Qualifikation … 3 Zu diesem Dokument … 4 Überblick … Pläne … Werkzeuge und Hilfsmittel … Drehmomente … Komponenten und Baugruppen … Stückliste VP-Kit … 5 Vormontage … Laufschiene und Haube bearbeiten … Laufschiene vorbereiten … Anschlagpuffer montieren … Kontakt an der Zahnriemenverriegelung (Option) anschließen … Antriebskomponenten montieren … 10 Kabelhalter montieren … 11 Transformator und Steuerung verbinden … 11 Getriebemotor und Steuerung verbinden … 13 Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbinden … 14 Transformator-Erdung montieren … 15 Haubenerdung montieren … 15 Seitenplatten montieren … 16 Akku und Steuerung verbinden … 17 … Gerätesicherheitsprüfung und Produktionstest … 18 … Kabel ausstecken … 18 Powerdrive Produktfamilie Einführung … Einführung … Symbole und Darstellungsmittel In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnhinweise Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen. WARNUNG Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen. VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“. Informationen zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. bedeutet „Zusätzliche Information“ XX … Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Revisionen und Gültigkeit Version 01: gültig für Powerdrive Produktfamilie ab Baujahr 2021 … Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Mitgeltende Dokumente Art Anschlussplan Zusatzanschlussplan Montageanleitung Name Automatische Schiebetüren DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatische Schiebetüren DCU1-2M-NT, Türsteuerung DCU1-2M-NT für automatische Schiebetüren in Rettungswegen, FR-Varianten DUO, LL, RWS Powerdrive Produktfamilie Die Dokumente unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Grundlegende Sicherheitshinweise … Powerdrive Produktfamilie Grundlegende Sicherheitshinweise GEZE GmbH wird im Folgenden als GEZE bezeichnet. … Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schiebetürsystem dient zum automatischen Öffnen und Schließen eines Gebäudedurchgangs. Das Schiebetürsystem darf nur in vertikaler Einbaulage und in trockenen Räumen innerhalb des zulässigen Einsatzbereichs verwendet werden. Das Schiebetürsystem ist für den Personenverkehr in Gebäuden bestimmt. Das Schiebetürsystem ist nicht für folgende Einsätze bestimmt: àà für den industriellen Einsatz àà für Anwendungsbereiche die nicht dem Personenverkehr dienen (Bsp. Garagentor) àà auf beweglichen Gegenständen wie Schiffen Das Schiebetürsystem darf nur verwendet werden: àà in den von GEZE vorgesehenen Betriebsarten àà mit den von GEZE zugelassenen/freigegebenen Komponenten àà mit der von GEZE gelieferten Software àà in den von GEZE dokumentierten Einbauvarianten / Montagearten àà innerhalb des geprüften/zugelassenen Anwendungsbereichs (Klima / Temperatur / Schutzart) Eine anderweitige Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und führt zum Erlöschen sämtlicher Haftungsund Gewährleistungsansprüche gegenüber GEZE. … Sicherheitshinweise àà Eingriffe und Änderungen, die die Sicherheitstechnik und die Funktionalität des Schiebetürsystems beeinflussen, dürfen nur von GEZE durchgeführt werden. àà Der einwandfreie und sichere Betrieb setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Aufstellung und Montage, qualifizierte Bedienung und korrekte Wartung voraus. àà Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen oder arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. àà Nur Original-Zubehörteile, Original-Ersatzteile und von GEZE freigegebenes Zubehör gewährleisten eine einwandfreie Funktion des Schiebetürsystems àà Vorgeschriebene Montage, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten müssen von Sachkundigen durchgeführt werden, die von GEZE autorisiert sind. àà Für sicherheitstechnische Prüfungen sind die länderspezifischen Gesetze und Vorschriften zu beachten. àà Eigenmächtige Änderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus und die Zulassung für den Einsatz in Flucht- und Rettungswegen erlischt. àà Bei Kombination mit Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. àà Für Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur GEZE-Originalteile verwendet werden. àà Der Anschluss an die Netzspannung muss von einer Elektrofachkraft oder Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten ausgeführt werden. Netzanschluss und Schutzleiterprüfung entsprechend VDE 0100 Teil 600 durchführen. àà Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen 10-A-Sicherungsautomaten verwenden. àà Den Displayprogrammschalter vor unberechtigtem Zugriff schützen. àà Gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss vor Inbetriebnahme der Türanlage eine Gefahrenanalyse durchgeführt werden und die Türanlage gemäß der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG gekennzeichnet werden. àà Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere: àà DIN 18650: „Schlösser und Beschläge – Automatische Türsysteme“ àà VDE 0100, Teil 600: „Errichten von Niederspannungsanlagen“ àà EN 16005: „Kraftbetätigte Türen; Nutzungssicherheit; Anforderungen und Prüfverfahren“ àà EN 60335-1: „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“ àà EN 60335-2-103: „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster“ àà Geschraubte, elektrische Erdungsverbindungen nicht lösen. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produkts stehen. … Powerdrive Produktfamilie … Sicherheitsbewusstes Arbeiten àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà … Grundlegende Sicherheitshinweise Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Nur die im Kabelplan angegebenen Kabel verwenden. Schirme gemäß Anschlussplan auflegen. Lose, antriebsinterne Kabel mit Kabelbindern sichern. Vor Arbeiten an der Elektrik: àà Den Antrieb vom 230-V-Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Spannungsfreiheit prüfen. àà Die Steuerung vom 24-V-Akku trennen. Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung. Für Litzen grundsätzlich isolierte Aderendhülsen verwenden. Für ausreichend Beleuchtung sorgen. Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb. Durch sich drehende Teile können Haare, Kleidungsstücke, Kabel usw. eingezogen werden! Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugstellen! Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten am Antrieb und Türflügel! Verletzungsgefahr durch frei bewegliche Teile während der Montage! Umweltbewusstes Arbeiten àà Bei der Entsorgung der Türanlage die verschiedenen Materialien trennen und der Wiederverwertung zuführen. àà Batterien und Akkus nicht mit dem Hausmüll entsorgen. àà Bei der Entsorgung der Türanlage und Batterien/Akkus die gesetzlichen Bestimmungen einhalten. … Sicherheitshinweise zu Transport und Lagerung Nicht werfen, nicht fallen lassen. Harte Schläge vermeiden. àà Lagertemperaturen unter –30 °C und über +60 °C können zu Schäden am Gerät führen. àà Vor Nässe schützen. àà Als Lagerfläche eignen sich trockene, gut durchlüftete, geschlossene, witterungs- und UV-geschützte Räume. XX XX … Qualifikation Länderspezifische Vorschriften beachten! Anwendbar in Deutschland: Unternehmen, die die Vormontage von Schiebetürantrieben für Rettungswege durchführen, müssen durch das Prüfinstitut, welches die Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt hat, als erweiterte Fertigungsstätte zugelassen sein. … Zu diesem Dokument … Powerdrive Produktfamilie Zu diesem Dokument Diese Anleitung beschreibt die Vormontage der automatischen Schiebetürantriebe der Powerdrive Produktfamilie. … Überblick … Pläne Nummer Art Name 70506-0-001 Antriebszeichnung Powerdrive PL/-FR-Antriebe 70506-2-0240 Bauteilzeichnung Haube Verarbeitung 200×90×6500 70506-2-0238 Bauteilzeichnung Haube Verarbeitung 150×90×6500 70506-2-0218 Bauteilzeichnung Haube auf Maß 200×105/90 70506-2-0217 Bauteilzeichnung Haube auf Maß 150×105/90 70499-2-0247 Bauteilzeichnung Laufschiene gelocht 70485-2-0200 Bauteilzeichnung Laufschiene auf Maß PL 2-flg. 70485-2-0251 Bauteilzeichnung Laufschiene auf Maß PL 1-flg. Die Pläne unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Werkzeuge und Hilfsmittel Werkzeug Größe Maßband Markierstift Drehmomentschlüssel Innensechskantschlüssel … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Gabelschlüssel … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Schraubendrehersatz Schlitz bis … mm/Kreuzschlitz PH2 und PZ2 Seitenschneider Crimpzange für Elektrokabel Abisolierzange Displayprogrammschalter/Serviceterminal ST220/GEZEconnects … Drehmomente Die Drehmomente sind beim jeweiligen Montageschritt angegeben. … Powerdrive Produktfamilie … Überblick Komponenten und Baugruppen Diese Abbildungen zeigen die Ausstattung eines Standard-Antriebs in 2-flügeliger und 1-flügeliger Ausführung, links und rechts schließend. Je nach Ausstattung oder Ausführung des Antriebs kann der Aufbau der Baugruppen abweichen. Genaue Angaben zur Positionierung der einzelnen Komponenten sind in der Antriebszeichnung zu finden. 2-flügelig 1-flügelig, links schließend 1-flügelig, rechts schließend … 2 … 4 … 6 … 8 Stückliste VP-Kit Haubenhalter Erdung Transformator Transformator Transformator-Kabel Umlenkrolle Kabelhalter Laufschiene Steuerung … 10 11 12 13 14 15 Akku Getriebemotor Haubensicherung Anschlagpuffer Lüfter (Option) Mitnehmer Haubenerdung … Div. Klarsichtfolienaufkleber Zubehör Befestigung Antriebs­ komponenten Zubehör Kabelbefestigung Montageanleitung Benutzerhandbuch Anschlussplan Prüfbuch Sicherheitsanalyse EG-Einbau-Konformitätserklärung Heft Prüfbescheinigung Baumusterprüfzeichen Antriebszeichnung Rollenwagen … Vormontage … Powerdrive Produktfamilie Vormontage Für die Ausführung der Vormontagearbeiten ist die aktuelle Antriebszeichnung maßgebend. Alle Bauelemente müssen gemäß der Antriebszeichnung festgelegt und montiert werden. … Laufschiene und Haube bearbeiten XX XX XX XX … Profile auf Beschädigungen prüfen. Laufschiene und Haube auf gewünschte Länge ablängen (siehe Bearbeitungszeichnungen, Kapitel … ). Prüfen, ob zusätzliche Bohrungen notwendig sind (siehe Bearbeitungszeichnung Laufschiene auf Maß, Kapitel … ). Laufschiene nach der Bearbeitung reinigen. Laufschiene vorbereiten XX XX … Nutensteine (3) und Erdungsverbinder (1) gemäß Antriebszeichnung in Aufnahmenut einschieben. Reihenfolge beachten. Erdungsverbinder (1) mit … Gewindestiften (2) festschrauben (Drehmoment … Nm). Powerdrive Produktfamilie … Vormontage Anschlagpuffer montieren Anschlagpuffer (1) von links und rechts auf die Laufschiene schieben. XX Innensechskantschrauben (2) des Anschlagpuffers leicht anziehen. Die genaue Position der Anschlagpuffer (1) wird beim Fahrflügeleinbau festgelegt. XX … Kontakt an der Zahnriemenverriegelung (Option) anschließen XX XX XX XX XX Schrauben (2) am Rückmeldeschalter (1) der Zahnriemen-Verriegelung entfernen. Alarmkontaktschalter (3) auf den Rückmeldeschalter (1) aufsetzen. Beide Schalter mit der längeren Schraube (2) aus dem Nachrüstset an der Zahnriemen-Verriegelung befestigen. Kabel Zahnriemen-Verriegelung anschließen. Schaltfahne des Alarmkontaktschalters gegebenenfalls kürzen. … Vormontage … Powerdrive Produktfamilie Antriebskomponenten montieren Die genaue Positionierung der Komponenten ist in den Antriebszeichnungen angegeben. Dargestellt: 2-flügelig, ÖW 900 mm Dargestellt: links schließend, ÖW = 700 mm Dargestellt: rechts schließend, ÖW = 700 mm Legende: ÖW U1 U2 UR Vrs Vls Öffnungsweite Position Umlenkrolle (von der Mitte gemessen) Position Getriebemotor Position Umlenkrolle (von der Seite gemessen) Verlängerung rechts Verlängerung links Bei einer Verlängerung des Antriebs (Vls / Vrs) müssen die Positionen der Komponenten entsprechend angepasst werden. XX XX 10 Nutensteine von rechts in die Laufschiene einschieben. Anordnung siehe Antriebszeichnung. Komponenten mit den dafür vorgesehenen Schrauben gemäß Zeichnung montieren. àà Drehmoment Umlenkrolle: 15 Nm àà Drehmoment restliche Komponenten: 10 Nm Powerdrive Produktfamilie … Vormontage Kabelhalter montieren Kabel können durchtrennt werden! XX Kabel so verlegen, dass sich keine Kabel im Bereich der beweglichen Teile befinden. Abstand Kabelhalter ca. 200 mm. XX … Kabelhalter (1) an der Laufschiene (2) befestigen. Transformator und Steuerung verbinden XX Darauf achten, dass Kabel so abgelängt und verlegt werden, dass diese beim Aufsetzen der Haube nicht eingeklemmt und nicht mit sich bewegenden Komponenten in Berührung kommen können. XX Dreiadriges Kabel (1) ablängen. An beiden Enden abisolieren und isolierte Adernendhülsen anbringen. Steuerungsseitig (2) die beiden Stecker (3) anbringen. Stecker (3) an der Steuerung (2) einstecken. XX XX XX … 2 … XX XX Anschluss Erdung beachten! Adern nicht vertauschen! 11 Vormontage XX XX Powerdrive Produktfamilie Kabelhalter DCU (4) an Steuerung befestigen Transformator-Kabel (1) zwischen Steuerung (2) und Laufschiene (5) führen. * XX Alternativ kann das Transformator-Kabel (1) auch an der Steuerung vorne befestigt werden. Transformator-Kabel (1) an Lüsterklemme (5) des Transformators montieren. … 1 12 Powerdrive Produktfamilie … Vormontage Getriebemotor und Steuerung verbinden Powerdrive PL XX Drehgeberkabel (2) und Motoranschlusskabel (3) zur Steuerung verlegen. XX Stecker in Steuerung (4) einstecken. … 3 … Powerdrive PL-FR XX Drehgeberkabel (2), Motoranschlusskabel (3) und Motoranschlusskabel des zweiten Motors (1) zur Steuerung verlegen. XX Stecker in Steuerung (4) einstecken. … 1 … 2 Akku-Kabel noch nicht an der Steuerung einstecken. Die Verbindung vom Akku zur Steuerung wird erst beim Produktionstest und bei der Inbetriebnahme hergestellt. 13 Vormontage … Powerdrive Produktfamilie Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbinden XX Kabel Zahnriemen-Verriegelung (1) an der Steuerung (2) einstecken. … 1 XX XX Kabel Zahnriemen-Verriegelung (1) durch die Kabelhalter zur Zahnriemen-Verriegelung (Option) (3) verlegen, eventuell ablängen, abisolieren und isolierte Aderendhülsen anbringen. Zahnriemen-Verriegelung (Option) gemäß Anschlussplan anschließen. 14 Powerdrive Produktfamilie Vormontage … Transformator-Erdung montieren XX Erdungsleitung (1) vom Transformator mit Geräteflachstecker (2) verbinden. Bei einer schlechten Verbindung zwischen Erdungsverbinder (3) und Laufschiene ist die Laufschiene nicht geerdet. XX Prüfen, ob die Gewindestifte (4) des Erdungsverbinders (3) die Eloxalschicht der Laufschiene durchstoßen. … Haubenerdung montieren XX XX XX XX Kabelschuh der Erdungsleitung Haube (6) mit Senkschraube (3), Zahnscheibe (4) und Sechskantmutter (5) mit Haube (7) verschrauben. Erdungsleitung (2) der Haube mit zweitem Steckanschluss des Geräteflach­steckers (1) verbinden. Senkung (8) von jeglichen Beschichtungen freihalten. Im gestrichelten Bereich (9) auf der Innenseite der Haube, die Haube punktuell von der Beschichtung befreien, falls keine blanke Stelle für die Gerätesicherheitsprüfung zur Verfügung steht. 15 Vormontage Powerdrive Produktfamilie … Seitenplatten montieren XX Seitenplatten (2) mit Senkblechschrauben 4,8 x 13 (1) seitlich an die Laufschiene schrauben. … 2 … XX XX Halteklotz (4) mit Senkblechschrauben 4,8 x 13 (3) innen an Seitenplatten (2) anschrauben. Gewindestift (5) vollständig von unten in die Halteklötze (4) eindrehen. … 4 XX XX 16 Seitenblenden (7) mit je … Klebepunkten (6) von außen auf die Seitenplatten (2) kleben. Beim Ankleben beachten: àà Die Klebeflächen müssen sauber und fettfrei sein. àà Die Sichtflächen der Seitenblenden müssen außen sein. àà Die Oberkante der Seitenplatten und der Seitenblende müssen bündig sein. … 5 … Powerdrive Produktfamilie Vormontage … Akku und Steuerung verbinden … VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Stoßen und Quetschen! Bei eingestecktem Akku-Kabel (1) kann sich das Riemenrad am Getriebemotor unvermittelt bewegen. XX Nicht in den Bereich beweglicher Teile greifen. XX XX XX XX Prüfen, ob das Akku-Kabel (1) lang genug ist. Ggf. Akku-Verlängerungskabel auf das Akku-Kabel stecken. Akku-Kabel (1) zur Steuerung verlegen. Stecker in Steuerung einstecken. 17 Gerätesicherheitsprüfung und Produktionstest … Powerdrive Produktfamilie Gerätesicherheitsprüfung und Produktionstest WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag! XX Elektrische Anlage (230 V/115 V) nur von einer Elektrofachkraft oder Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten anschließen und trennen lassen. XX Gerätesicherheitsprüfung nach EN 60335-1 Anhang A durchführen. Die Gerätesicherheitsprüfung besteht aus folgenden Teilen: àà Schutzleiterprüfung mit 10-A-Prüfstrom àà Isolationsfestigkeitsprüfung (Hochspannungsprüfung) mit 1000 VAC Dazu ist die Verwendung eines für diese Norm geeigneten Prüfgeräts erforderlich. Ablauf der Prüfung XX Netzanschlusskabel mit Netzstecker an Transformator anschließen. XX Netzstecker in Prüfgerät einstecken. XX Prüfung an Prüfgerät starten. XX Mit der Sonde nacheinander alle mit Schutzleiter verbundenen Metallteile prüfen. Dabei wird jeweils zwischen der PE-Leitung des Netzkabels und des mit der Sonde kontaktierten Metallteils die niederohmige Verbindung überprüft. Mit der Sonde mindestens folgende Prüfpunkte kontaktieren: àà Metallwinkel Transformator àà PE-Anschluss auf der Sekundärseite des Transformators (Lüsterklemme) àà Laufschiene (blanke, nicht eloxierte Stelle) àà Geräteflachstecker für Erdanschluss Transformator àà Haube (blanke, nicht eloxierte Stelle) Alle Schutzleiterverbindungen müssen einen Widerstand kleiner 0,1 Ω haben. XX Anschließend Isolationsfestigkeitsprüfung (Hochspannungsprüfung) am Prüfgerät starten. Es dürfen nur Antriebe mit einer bestandenen Gerätesicherheitsprüfung in Betrieb genommen werden. Das Ergebnis der Gerätesicherheitsprüfung muss zusammen mit der Seriennummer des Antriebs nachvollziehbar dokumentiert werden. Nach der Gerätesicherheitsprüfung den Geräteflachstecker des Erdanschlusses nicht mehr von Laufschiene lösen. XX Produktionstest wie im Anschlussplan beschrieben durchführen. … Kabel ausstecken XX XX 18 Akku-Kabel an der Steuerung ausstecken und für den Transport sichern. Erdungsleitung der Haube vom Erdverbinder abziehen. Powerdrive Produktfamilie Gerätesicherheitsprüfung und Produktionstest 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 1 MB